https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, неудивите
льно. Дорман был последней ниточкой, которая связывала Джоди с прошлым. Д
венадцатилетний мальчуган хотел верить старому другу. Плечи Дормана об
легченно обвисли.
У Малдера засосало под ложечкой. Он еще не решил, стоит ли доверять Дорман
у.
В конце концов Дорман вновь заговорил в трубку:
Ч Да, мисс Скалли. Отправляйтесь к «Дай-Мар». Лаборатория взорвана и заб
рошена, но это нейтральная территория, и я уверен, что там вы не сумеете за
манить меня в ловушку. Ч Он положил револьвер на колени, спокойный и увер
енный в себе. Ч Вы должны меня понять. Я попал в отчаянное положение и тол
ько потому устроил все это. Но если вы не привезете Джоди, я не колеблясь п
рикончу вашего напарника. Ч Дорман вздернул брови и пояснил: Ч Мне даже
не придется стрелять. Хватит одного прикосновения. Ч С этими словами он,
как бы желая спровоцировать Малдера, швырнул револьвер на потертую обши
вку сиденья между ними и добавил: Ч Да, встретимся у «ДайМар», Ч нажал кл
авишу отбоя, взглянул на покрытый слизью черный пластик аппарата, досадл
иво нахмурился, опустил стекло своего окошка и выбросил телефон из машин
ы. Аппарат ударился о землю и рассыпался на куски. Ч Думаю, он нам больше н
е понадобится, Ч сказал Дорман.

Передвижной штаб оперативной группы.
Северо-запад штата Орегон
Пятница, 19:01

Установленные на крыше пикапа антенны-тарелки смотрели в небо под разны
ми углами, принимая передачи различных спутников. Компьютерные системы
вслушивались в месиво эфирных сигналов, перехватывая разговоры сотен т
ысяч ничего не подозревающих людей.
Фургон стоял у мусорной кучи, в которую утыкался короткий проселок. Гнил
ые куски дерева, вырванные с корнем стволы и благоухающие отбросы громоз
дились поперек дороги, словно возведенная повстанцами баррикада. Должн
о быть, какой-нибудь местный фермер или хозяин лесопилки сваливал здесь
мусор, чтобы потом заплатить штраф за порчу земельных угодий штата. Вокр
уг висели совершенно бесполезные таблички «Частная собственность» и «
Проезд запрещен»; в распоряжении Адама Ленца были куда более действенны
е меры устрашения.
Здесь можно было не опасаться случайных гостей Ч во всяком случае, посл
е наступления темноты, Ч и теперь этот клочок земли безраздельно прина
длежал бойцам оперативной группы, а если вспомнить о хитроумной аппарат
уре, которой был напичкан фургон, у них под рукой оказалась практически в
ся Северная Америка.
Ощетинившиеся иголками сосновые ветви маскировали фургон сверху, а пло
тные тучи создавали непроглядный туманный мрак, закрывая звезды, но ни д
еревья, ни облачность не могли воспрепятствовать прохождению спутнико
вых сигналов.
Компьютеры, установленные на пультах передвижного штаба, сканировали т
ысячи частотных каналов, обрабатывали переговоры алгоритмами распозна
вания голосов и выхватывали из потока фраз ключевые словосочетания по з
аданным шаблонам.
Эта незримая охота продолжалась без особого успеха уже несколько часов,
но Адам Ленц был не из тех, кто легко сдается. И пока он сам не прикажет прек
ратить поиски, ни один из его людей не осмелится обронить по этому поводу
хотя бы слово.
Помимо всего прочего, Ленц был невероятно терпелив. Он долгие годы воспи
тывал в себе это качество с теми уверенностью, ледяным хладнокровием и б
еспощадностью, которые позволили ему занять столь высокое положение в в
ысших эшелонах власти. О его истинной сущности знали немногие, но Ленц бы
л вполне удовлетворен своим местом, сознанием важности и необходимости
своей деятельности.
Ленц испытал бы еще большее удовлетворение, сумей он напасть на след аге
нта Малдера.
Ч Ему и в голову не придет, что мы его ищем, Ч пробормотал Ленц.
Сидевший у главного пульта сотрудник повернул к нему твердокаменное, не
выражавшее ровным счетом ничего лицо.
Ч Мы были очень осторожны, Ч сказал он.
Ленц задумчиво побарабанил кончиками пальцев по приборной доске. Он зна
л, что Скалли и Малдер действуют порознь, что Малдер видел погибшего води
теля грузовика, труп которого уничтожила группа ликвидаторов. Ленцу был
о известно, что и Малдер, и Скалли посетили скрытый в лесной глуши коттедж
, который вместе с телом Патриции Кеннесси был превращен в груду дымящег
ося пепла.
Потом они уехали, и, как полагал Ленц, кто-то из них забрал с собой Джоди и е
го нанотехнологи-ческого пса.
Инфекция продолжала распространяться Ч вероятно, разносчиков было не
сколько. Патриция и Джоди Кеннесси были чем-то напуганы. Может, их пес взб
есился? Может, его наномашины, могущество которых столь ясно и эффектно д
емонстрировала видеозапись, которую просматривал Адам, каким-то образо
м видоизменились и обрели способность разрушать человеческие организм
ы?
Эта перспектива пугала даже бесстрашного Ленца, и он понимал, что его нач
альство было совершенно право, требуя всемерного сокрытия опасных иссл
едований подобного толка. Доступ к этой информации могли иметь только от
ветственные лица, облеченные надлежащими полномочиями.
Ленц должен был восстановить равновесие и порядок, до сих пор существова
вшие в мире.
За стенками фургона звенели и жужжали ночные насекомые орегонских лесо
в. Кузнечики, древесные клопы… Ленц не знал их научных названий. Он не инте
ресовался дикой природой. Его внимание было целиком поглощено изучение
м повадок человеческого муравейника.
Ленц откинулся на спинку, давая мозгу передышку, стараясь ни о чем не дума
ть.
Отягощенный бременем тяжкой ответственности, невыносимого напряжения
и сложнейших задач, Ленц находил лучшее отдохновение в том, чтобы полнос
тью избавить свой разум от мыслей. Он не любил загодя продумывать планы и
ходы. Он предпочитал действовать шаг за шагом.
А в данном случае он не мог сделать очередной шаг до тех пор, пока в эфире н
е объявится агент Малдер.
Сотрудник, сидевший у главного пульта, выпрямился в кресле, словно подки
нутый пружиной.
Ч Прием, Ч сказал он и, сдвинув вниз наушники, защелкал клавишами. Ч Ном
ер канала… совпадает… частота… совпадает… Ч На его лице появился призр
ак улыбки, он повернулся к Ленцу и сообщил: Ч Спектр голоса также подтвер
ждается. Это агент Малдер. Начинаю запись. Ч Он протянул Ленцу наушники,
и тот торопливо натянул их на голову. Радиотехник тем временем управлялс
я с приемником и записывающим устройством.
В наушниках раздались искаженные помехами голоса Малдера и Скалли. Глаз
а Ленца непроизвольно расширились, а брови, невзирая на его железное сам
ообладание, поползли вверх.
Итак, Скалли взяла под свое крыло мальчика и собаку… мальчик выжил после
смертельного ранения… однако самой поразительной новостью оказалось т
о, что Джереми Дорман, предназначенный организацией в козлы отпущения, н
е погиб в горящей лаборатории, он выжил… и до сих пор представлял опаснос
ть, к тому же оказался разносчиком нанотехнологической чумы.
И мальчик тоже! Зараза продолжала распространяться.
После покаянных признаний и угроз Дорман назначил Скалли час и место вст
речи. И если команда Ленца успеет вовремя замкнуть кольцо облавы, Малдер
и Скалли, Дорман и Джоди, а также собака окажутся у него в руках.
Как только закончился разговор по сотовой связи, Адам поднял по тревоге
своих людей.
Все они прекрасно знали дорогу к обгорелым развалинам «ДайМар», ведь каж
дый из этих наемников был участником той или иной «группы протеста», кот
орые разгромили помещение онкологического центра. Они собственными ру
ками бросали бомбы, разбрызгивали и поджигали горючее, после чего от зда
ния лаборатории остался лишь шаткий неустойчивый скелет.
Ч Мы должны прибыть туда первыми, Ч распорядился Ленц.
Фургон, словно хищная акула, вылетел из тупика, свернул на скользкое от ли
стьев шоссе и, набирая ход, ринулся в сторону побережья, двигаясь со скоро
стью, которую едва ли можно было счесть безопасной.
В этот миг Адама Ленца менее всего беспокоила возможность заурядной дор
ожной аварии.

Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 20:45

Еще один дом с привидениями, думала Скалли, направляя машину вверх по пол
огому склону к опустошенным, почерневшим от огня руинам «ДайМар».
Сквозь облака пробивался жемчужный свет Луны, заливая туманное небо мер
цающим блеском. Окружавшие лабораторию холмы утопали в зелени лесов, кот
орые еще недавно могли представляться уютной защитой, но теперь они каза
лись Скалли зловещей стеной, под прикрытием которой действовал тайный з
аговор врагов, безжалостных демонстрантов… и тех людей, которые, как пол
агал Джоди, гнались за ним и его матерью.
Ч Сиди в машине, Джоди, Ч велела Скалли и отправилась к покосившемуся с
етчатому забору, который должен был оберегать стройплощадку от проникн
овения посторонних. Сейчас территория развалин никем не охранялась.
Этот крутой утес с видом на раскинувшуюся внизу панораму Портленда прин
адлежал к числу первоклассных, дорогих земельных угодий, но теперь Скалл
и видела здесь лишь почерневшие руины, похожие на скелет дракона, залиты
й скудным лунным светом. Участок был пуст, небезопасен и все-таки привлек
ателен. Войдя в широко распахнутые, словно заманивающие ворота забора, С
калли услышала звук захлопнувшейся автомобильной дверцы. Она резко обе
рнулась, надеясь увидеть Малдера и его пленителя, толстяка, застрелившег
о Джоди, но вместо них увидела мальчика, который вылез из машины и с любопы
тством оглядывался вокруг. Рядом прыгал черный Лабрадор, радуясь возмож
ности размяться и поиграть с выздоровевшим хозяином.
Ч Будь осторожен, Джоди, Ч предупредила Скалли.
Ч Я пойду с вами, Ч сказал мальчик и, прежде чем она успела хорошенько ег
о отчитать, добавил: Ч Не хочу оставаться один.
Скалли не хотела, чтобы Джоди входил в развалины, но у нее не хватило духу
отослать мальчика назад.
Ч Ладно, пойдем, Ч ответила она. Джоди двинулся к ней торопливым шагом; В
ейдер весело мчался впереди. Ч Держи собаку рядом с собой, Ч распорядил
ась Скалли.
Из здания доносились едва слышные шорохи Ч конструкция давала усадку, д
еревянные столбы потрескивали, состязаясь со временем и силой тяжести. В
лажный ветерок был слишком слаб, чтобы шевелить угли и пепел, но почернев
шее дерево продолжало скрипеть и постанывать.
Кое-где стены здания уцелели, хотя и грозили в любую секунду обрушиться Ч
асть пола провалилась в подвал, и лишь в одном углу стеновые блоки все еще
незыблемо стояли на месте, покрытые вздувшейся от огня эмалевой краской
и копотью
Вокруг здания возвышались стальные громады бульдозеров, скреперы, пере
движные туалеты «порта потти» и вагончики фирмы, взявшей подряд на уничт
ожение останков «ДайМар».
Скалли почудился звук, и она осторожно шагнула к бульдозеру. Среди машин
стояли цистерны с горючим Ч все было готово к работам по сносу, и Скалли п
одумала, не была ли эта явно излишняя поспешность очередной деталью план
а по заметанию следов, о котором говорил Дорман
Потом она увидела распахнутый настежь металлический ящик Прямо под над
писью «Осторожно Взрывчатка» серебристо поблескивал свежий излом на д
ужке сбитого замка.
Внезапно Скалли показалось, что темнота стала еще более гнетущей, тишина
Ч неестественной Ее ноздри холодил влажный воздух, наполненный кислов
атым едким запахом потухшего пепелища.
Ч Джоди, не отставай, Ч сказала она
Ее сердце учащенно забилось, все чувства напряглись. Встреча Джоди и Дор
мана обещала быть тягостной и опасной, но Скалли намеревалась сделать вс
е возможное, чтобы мальчик благополучно миновал очередное испытание.
Она услышала звук приближающейся машины, которая с натугой и дребезжани
ем поднималась по склону, шурша шинами по гаревому покрытию Сдвоенные фа
ры сияли в ночи, словно надраенные до блеска медяки.
Ч Держись рядом. Ч Скалли положила руку на плечо Джоди, и они вдвоем ост
ановились у входа в сгоревшее здание.
Минуту спустя показался старый красный пикап, покрытый пятнами ржавчин
ы и грунтовки. Распахнулась дверь водителя, и из кабины выбрался Малдер. П
ри этом кузов машины отчаянно скрипел и взвизгивал.
Появление этого поборника костюмов и галстуков в древнем обшарпанном р
ыдване показалось Скалли самым невероятным из всех поступков, которыми
Фокс Малдер когда-либо удивлял.
Ч Вот уж никогда не думал, что встречу тебя здесь, Ч сказал Малдер
У пассажирской дверцы пикапа возникла другая, более массивная фигура К э
тому времени глаза Скалли привыкли к полумраку, и даже черные тени не пом
ешали ей уловить нечто странное в том, как двигался этот человек, как сгиб
ались его конечности, словно в них добавилось суставов, в той болезненно
й усталости, которая, казалось, вот-вот свалит его с ног.
Внешность Джереми Дормана и прежде оставляла желать лучшего, но теперь о
н выглядел ходячим кошмаром.
Скалли шагнула вперед, продолжая заслонять собой Джоди, и спросила:
Ч У тебя все в порядке, Малдер?
Ч Пока да, Ч ответил тот.
Дорман приблизился к Малдеру, и тот немедленно отшатнулся, сохраняя дист
анцию. Дородный мужчина держал в руке револьвер, который, впрочем, по срав
нению с ним самим казался безобидной игрушкой.
Скалли тут же выхватила свой пистолет. Она прекрасно стреляла и была уве
рена в себе
Ч Немедленно освободите агента Малдера, Ч велела она, нацелив девятим
иллиметровый ствол на Дормана. Ч Малдер, отойди от него.
Малдер отступил в сторону на два-три шага, перемещаясь медленно и осторо
жно, чтобы не спугнуть Дормана.
Ч Боюсь, я не смогу вернуть оружие вашего напарника, Ч произнес тот. Ч В
идите ли, я прикасался к пистолету, и отныне никто и никогда не сможет им в
оспользоваться.
Ч А еще пришлось выбросить куртку и аппарат сотовой связи, Ч добавил Ма
лдер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я