https://wodolei.ru/catalog/mebel/velvex/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джордж Спайви прервал связь и отсоединил коробочку от телефона. Он подумал о Поле Мастерсоне. Какая жалость, что этот человек позволил вовлечь себя в это дело! Но так устроен мир. В нем за все приходится платить. Спайви мысленно отметил, что надо бы связаться с банком в Швейцарии. Убедиться, что все в порядке. Он понимал, что работает в интересах национальной безопасности, но он не штатный агент и пенсия ему не полагается. Он готов работать, но будь он проклят, если снимет Мастерсона даром, угрожает тот национальной безопасности или нет.
Глава 23
Приступая к обработке писем, присланных по адресу Евы Флетчер, Стефани думала, что с каждым днем шансы на успех становятся все призрачнее. Теперь Энди Ластив сам подвозил корреспонденцию Евы к фургону, чтобы агенты не мелькали на почте в рабочее время. Стефани положила пачку писем на стол, выбрала и сканировала счет от газовой компании. Несколько смазанных отпечатков, совпадений нет. Девушка покосилась на осоловевшего Ларри – зевнул во весь рот, – взяла следующий конверт с обратным адресом колорадской строительной фирмы и поместила его на пластину сканера. На конверте тоже были отпечатки, и опять-таки ни один из них не принадлежал Флетчеру. Стефани вскрыла конверт и выделила три четких отпечатка на обложке вложенной брошюры. Пока она потирала глаза, компьютер пискнул. Стефани посмотрела на экран, увидела сообщение, и у нее подпрыгнуло сердце.
«Мартин Флетчер... левый указательный... левый средний... левый большой».
– Есть! – завопила Стефани.
Ларри выпрямился и повернулся к экрану.
– Я свяжусь с Маклином, – сказал он.
– Ну уж нет! – фыркнула Стефани. – Я работаю, а ты только сливки снимаешь. Сама сообщу.
Джо только что закончил телефонный разговор с Мастерсоном, которому позвонил, чтобы сообщить об обнаруженных отпечатках.
– Так о чем это говорит? В чем смысл послания? – Он обвел взглядом лица агентов, собравшихся на наблюдательном пункте в фургоне. Он держал в руках фотокопию рекламного буклета и в десятый раз задавал этот риторический вопрос. – Нам необходимо вычислить это, ребятки. Мы должны быть уверены, что не упустили ничего. Ни единой мелочи.
Сьерра не спускала глаз с монитора. На экране Ева Флетчер сидела перед телевизором и стригла ногти на ногах.
– Может быть, он назначает встречу в Колорадо? – предположила Сьерра.
– Слишком очевидно, – бросил Джо.
– Это код, подразумевающий другое место встречи, – высказалась Стефани. – Учитывая степень паранойи Флетчера, я удивлюсь, если система оповещения не разработана заранее.
Джо кивнул. «Похоже, он и вправду согласен со мной. Разнообразия ради», – подумала Стефани.
– Разумное предположение. Что бы ни означало это послание, теперь придется глаз не спускать с Евы Флетчер, когда она выйдет из дому. До сих пор ей всегда удавалось избавиться от хвоста. Возможно, ребята, которые ее пасли, не особенно старались, но если ее потеряем мы, это произойдет не от недостатка усердия или людей. Посмотрите на нее, ради Бога! Не может она быть такой хитрой. Наверняка все ее ходы Флетчер рассчитывает заранее. Она уходила от слежки просто безупречно. Думаю, Флетчер назначил место встречи, когда они виделись в последний раз. Брошюра – всего лишь сигнал к отправлению.
Стефани взбесило, как Маклин все-таки украл ее мысль и выдает за собственную. Хотя не исключено, что он обдумал все это раньше. Да, наверное, так оно и было.
– Ладно, продолжаем смотреть шоу Евы Флетчер. И если у нас возникнет подозрение, что она намыливается удрать, хватаем ее. Надеюсь, Мартин Флетчер явится забрать у нас маменьку. Он наверняка будет неподалеку наблюдать за ее прибытием к месту назначения.
– Это наблюдение похоже на стоп-кадр из дурацкого натуралистического фильма, – проворчал Уолтер. – Самое захватывающее – когда героиня опорожняет кишечник.
– Стефани, проверь все туристические агентства и авиалинии, – распорядился Джо, не поворачивая головы. – Выясни, не заказаны ли на ее имя билеты. Она могла сделать заказ сама, еще до начала наблюдения, а то и сыночек расстарался.
– Хорошо, – тихо сказала Стефани.
– Когда она отправится в путь, мы должны держаться впереди, – продолжал Джо. – Да, Стефани, и проверь все билеты на имена, которые покажутся тебе явно вымышленными.
Стефани потихоньку закипала. «Ах, Стефани, пожалуйста, сделай для меня всю грязную работу, пока Ларри и Уолтер отсиживают задницы».
– Ева еще не видела Стефани и Ларри. Они будут обеспечивать ближнее наблюдение. Вас двоих знает, но, если слегка загримироваться, все будет в порядке. Она почти слепая. Я буду держаться в тени, потому что меня Мартин Флетчер узнает сразу. Приближается день «икс», ребятки. Глядите в оба, – напутствовал Джо.
* * *
Час спустя Стефани вошла в комнату с блокнотом. – Есть. Через два дня. – Стефани положила на стол блокнот с записями. – Летит в Денвер с пересадкой в Далласе-Форт-Уэрте.
– Как-то уж чересчур просто, – помрачнел Джо.
– Я тоже так подумала и копнула поглубже. Есть подозрительный заказ на рейс в Майами. Авиакомпания другая, но из того же аэропорта. Самолет вылетает через несколько минут после далласского. И еще я обзвонила чартерные компании и выяснила, что на то же имя заказан частный рейс из Майами в Орландо. Оплата – наличными. А в одном из отелей «Диснейленда» зарезервирован номер на три дня и две ночи.
– Не похоже на совпадение, а? – заметил Джо.
– Но я на этом не успокоилась. Похоже, эта Эвелин Сент-Мартин возвращается сюда, в Шарлотту, – гордо сообщила Стефани. – Пока я все это проверяла, мне попались на глаза несколько заказов на поразительно знакомые имена. – Она сверилась с бумажкой, которую держала в руках. – Е. Мартиндейл, Милтон Мартин и Ева Фармингдейл сделали заказы в разных чартерных компаниях международного аэропорта Майами. Их самолеты вылетают в течение трех дней подряд, по одному рейсу на каждый день. Отели я еще не проверила.
– Все верно! – Джо ударил ладонью о ладонь. – Она собирается отправить хвост в Даллас-Форт-Уэрт и повторить для подстраховки тот же трюк в Майами. Думает, мы не сможем проследить за частным самолетом. Наверное, поменяет место назначения в воздухе. Боже, какие мы молодцы! – воскликнул Джо. – Проверь отели, но скорее всего это напрасный труд. Она все поменяет, когда приземлится. К счастью, у нее в каблуках передатчики.
«Ах, мы молодцы, – мысленно передразнила его Стефани. – Вот ведь примазался, засранец».
И тут Джо сделал нечто из ряда вон выходящее: он схватил Стефани в объятия и закружил по маленькой комнатке.
– Ты умница, Стефани! Пока твои мозги на нашей стороне, у плохих парней нет ни единого шанса!
До этой минуты Стефани полагала, что делает львиную долю всей работы в команде, а Джо Маклин принимает это как должное. Большинство начальников в управлении вели себя так же. Теперь девочке дали понять, что ее ценят. Теперь Стефани знала: Джо так часто поручает ей кропотливую работу, потому что верит в ее способность добиться нужного результата. Его мотивы были просты: он жаждал крови Мартина Флетчера и любил всякого, кто помогал приблизить час расплаты.
Глава 24
Реб вышел из автобуса и миновал ворота. Агенты, ведущие за ним наблюдение, расслабились. Но мальчик не пошел, как ему полагалось, домой, а остановился под большим дубом, снял ранец и уставился на дом Алисы Уолтерс. Торн Гри навел бинокль и стал ждать, что будет дальше. Реб постоял-постоял и зашагал прямо к соседскому дому. Вуди оторвался от мониторов и встал у Торна за спиной.
– Черт! – выругался Торн. – Какого рожна ему надо?
Мальчик уже перешел улицу и остановился на середине газона, потом поднял голову и закричал:
– Эй, мистер Гри, я хочу поговорить с вами!
– Что случилось? – спросил по рации Элтон Вэнс, местный агент, сопровождавший школьный автобус. Он наблюдал за происходящим из окна «вольво».
– Не знаю, – отозвался Торн. – Мальчишка вопит, что хочет меня видеть.
– Ответил бы что-нибудь, – с ухмылкой сказал Вуди.
– Вам бы все шуточки. А дело – дрянь. С моим везением Флетчер сейчас проедет мимо и увидит...
– Как мальчик беседует с домом? – Вуди рассмеялся. Сцена явно его забавляла.
– Я открою переднюю дверь, – решился Торн.
– Воображаете, что Флетчер не знает о нашем присутствии? По-моему, ему положено нас видеть, – заметил Вуди.
– Что ты имеешь в виду?
Вуди пожал плечами:
– По-моему, вы с самого начала хотели, чтобы он знал о нас. Просто все должно выглядеть так, будто мы стараемся держаться в тени.
– О чем ты?
– Мы разве что афиши не развесили о собственных гастролях. Могли бы не высовываться, но вы потребовали, чтобы мы держались как можно ближе к объектам. Черт побери, да нас засек сопливый первоклашка! Профессионал не имеет права на подобную небрежность.
Торн направился к двери.
– Приказы не обсуждают. Я не знаю точно, что задумал Пол, но полагаюсь на его здравый смысл.
– Как их звали? Хилл и Барнетт?
Торн был уже в коридоре, но стремительно обернулся и метнул в Вуди убийственный взгляд.
Вуди развел руками и пожал плечами. Когда Торн снова повернулся спиной, Вуди улыбнулся.
Торн скатился вниз по лестнице и бросился к передней двери. Открыв ее, жестом велел Ребу войти. Реб подошел к ступенькам и остановился.
– Реб, тебе не положено знать, что мы здесь. Запомнил? А если ты о нас не знаешь, то не должен подходить и звать меня. Так о нас может узнать кто угодно. Понимаешь?
Мальчик не двинулся с места и не отводил взгляда от лица Торна.
– Я хочу увидеть отца.
– Реб, тут я ничего не могу поделать. Мне...
– Тогда я не буду вас слушаться. Буду махать рукой Вуди и Шону. И вам тоже. Каждый день буду стоять здесь до тех пор, пока мне не дадут с ним поговорить. Он ведь здесь, правда?
– Нет, его здесь нет. Входи, – сказал Торн. – Поговорим.
– После того, как увижу его.
– После того, как удостоверишься, что его здесь нет.
Глава 25
Рейни Ли уселся напротив Пола Мастерсона и сплел длинные пальцы.
– Бучана будут дома завтра вечером. Я обещал им позвонить и зайти.
Пол начал рассказывать Рейни об отпечатках пальцев на брошюре, но тут зазвонил телефон. Шерри взяла трубку, опередив шефа.
– Да? – Она послушала секунду и помахала трубкой в воздухе. – Агент Маклин из Шарлотты.
Пол взял трубку своего аппарата.
– Джо? Что у вас? – Пол выслушал ответ, улыбнулся и показал Шерри поднятый большой палец. – Только что? Отлично! Из Майами в Орландо. Да, похоже на правду. Но не отметайте ни один вариант, пока не будете уверены на двести процентов. Кстати, я тут подумал насчет других отпечатков, тех, что на конверте... Отправьте их в округ Колумбия. Шерри даст тебе адрес. Надо бы кое-кому взглянуть на эти пальчики.
Пол надеялся, что Тод Пиплз сможет выяснить, не принадлежат ли другие отпечатки возможному соучастнику. Отпечатки пальцев многих бывших знакомых Флетчера не фигурировали в обыкновенных архивах, но Пиплз благодаря своему исключительному положению располагал собственными досье, в том числе и самыми засекреченными.
– Пришлите мне по факсу фотокопию брошюры и начинайте работать над возможными маршрутами Евы Флетчер. Нам нужно опередить ее. – Он повернулся к Шерри: – Мисс Ландер, дайте Джо адрес лаборатории Люкса в округе Колумбия. – Он подождал, пока она возьмет трубку. – Отличная работа! Держите меня в курсе, – сказал он на прощание.
– Что там? – спросил Рейни, поднимаясь из-за стола. – Флетчер?
Пол хлопнул в ладоши.
– Они обнаружили три отпечатка пальцев Мартина Флетчера. Два неполных и один целенький.
– Так где он?
– Отпечатки оставлены на брошюре. Рекламная рассылка.
– Ты был прав. Как ты догадался?
– Я бы сам так поступил на его месте. Какой псих станет снимать отпечатки с рекламного хлама? Просматривать федеральную почту – да, но всякий мусор? Пальчики обнаружили на буклете колорадской строительной фирмы. Власти Колорадо сообщили, что эта фирма в Денвере вот уже два года как ликвидирована. Стало быть, Флетчер раздобыл брошюру и конверт по меньшей мере два года назад.
– Вот лиса! – воскликнула Шерри с явным восхищением в голосе. Пол покосился в ее сторону, и она покраснела. – Я хотела сказать «хитрая бестия».
– Отправлено из Пуэбло, штат Колорадо, три дня назад.
– Значит, летим в Колорадо? – с надеждой спросил Рейни. – Занимаем позицию и ждем мамашу?
Пол покачал головой.
– Нет. Ждем здесь. Джо со своими ребятами не нашел в брошюре никакого намека на место встречи.
– Может быть, Флетчер хочет сбить вас со следа? – высказала догадку Шерри.
Пол кивнул. Он уже думал о такой возможности. Надо держать наготове вертолеты и машины как в Далласе, так и в Майами. Сколько бы городов ни значилось в планах Мартина и пожилой леди, Пол не сомневался, что везде сумеет обеспечить свою команду "А" необходимой техникой.
– Это послание – просто сигнал, оговоренный заранее. Я очень сомневаюсь, что Флетчер задержался в Колорадо, если он вообще там появлялся. Он мог заплатить кому-нибудь за пересылку или опустить конверт по пути в другое место. Флетчер никогда не отправил бы почту из города, где окопался надолго. Когда его матушка отправится в путь, мы будем рядом. А пока давайте работать по прежнему плану. Нам некогда следить за конфетти, которое он разбрасывает.
Пол потер руки и открыл коробку с фотографиями. Первый же снимок давал прекрасное представление о грандиозности предстоящей работы. Зернистая фотография, запечатлевшая экран монитора. На нем – пятнадцать человек, идущих по залу аэропорта с портфелями и чемоданами в руках. Лица – не больше младенческого ногтя.
– Здорово, – сказал Пол, изогнув пачку, и, освобождая кромку из-под большого пальца, быстро-быстро перелистнул все снимки. Он покосился на остальные коробки, еще не распечатанные, и небрежно швырнул пачку на стол. – Чертовски здорово. – Тут его осенило. – Шерри, распорядитесь, чтобы аэропортовские пленки тоже переслали Тоду Пиплзу. Пусть его ребята просмотрят их и скажут, нет ли там кого знакомого.
– Вы думаете, ребята этого Пиплза знают в лицо каждого человека в Америке?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я