https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/170na80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Черт знает что!» — от всей души подумал Уильям.
Старик настаивал. Мягко, но настаивал.
Уильям посмотрел на жениха. Тот тут же упал на колени и закрыл глаза, как давеча это делала беременная.
Ну что с вами делать!
Пришлось подчиниться силе обычая. В хижину войти можно, но никто же не заставляет его делать там то, чего от него ждут. Нет, Уильям Кидд, сын Генри Кидда, отнюдь не был девственником, он перепробовал многих поселянок и пастушек в окрестностях родового замка, имел с полдюжины незаконнорожденных отпрысков в разных частях родного графства, знал, как обращаться с женщинами, особенно если они не слишком много о себе воображают, но сейчас ему было не по себе. Конечно, эту дикарку следовало бы отнести скорее к поселянкам, чем к графиням, но он не чувствовал себя в этой хижине в своей тарелке.
Даже месячное воздержание никак не сказывалось в его организме.
При этом он понимал: предпринимать что-то надо!
Больной может умереть завтра или послезавтра, а вот то, что он отказался от выполнения своих особых обязанностей, станет ясно немедленно.
Эти идиоты его тут, кажется, обожествляют, но станут ли они это делать, когда окажется, что он… Это нехорошо, это оскорбительно! Он обратился к себе с аргументированной речью, в которой пытался доказать, что надо, надо сделать то, чего от него все так ждут. Но ему самому его собственные аргументы казались неубедительными.
Девушка сидела в углу на корточках, с закрытыми глазами. Вела себя так, как ее научили, небось все в деревне считают ее счастливой, небось старики и не помнят, когда в последний раз к ним наведывался белотелый посланец небес.
Что же делать, в конце концов?!
Эти, на улице, наверное, уже удивляются.
Как же им объяснить, что он не может заниматься этим без душевной склонности.
Катастрофа. Сейчас она откроет свои белки.
Девушке действительно надоело ждать, и она начала приоткрывать глаза.
И это было подобно грому.
Настоящему грому.
Такому, что донесся со стороны деревни.
Уильям Кидд не без усилия стряхнул с себя одурь. В деревне стреляют.
Не просто стреляют, палят!
Кто там может стрелять?
Радуясь, что ему, по всей видимости, не придется работать специалистом по первой брачной ночи, Уильям выскочил наружу. Картина его взору открылась красивая, но устрашающая.
Деревня полыхала.
Каждый дом — костер.
Между домов, вопя, носятся люди и свиньи. Видимо, в деревне имелся загон, а теперь он полыхал, как все прочие постройки. Но не на свиньях остановилось внимание Кидда.
На людях.
Часть их была очень странно одета. Никаких набедренных повязок, никаких перьев в голове.
Шляпы, штаны, сапоги. В руках — пистолеты и шпаги.
Сначала ему показалось, что это экипаж «Веселого бретонца» пришел ему на помощь. Но, присмотревшись, а главное, прислушавшись, он понял: это не французы.
А кто, дьявол их разрази?!
Британцы! Отдельные выкрики, доносившиеся до Кидда, звучали по-английски.
И явно не регулярные войска, если судить по экипировке. Это открытие не уменьшало количество недоуменных вопросов, роившихся в голове Уильяма. Например, он не представлял себе, как можно объяснить появление пиратской команды здесь, в горах, за столько миль от побережья.
Между тем сражение подходило к своему завершению. Десятка два аборигенов, продолжавших сопротивление, начали отступать к хижине Кидда. По пути они пытались отбиваться от напирающих пиратов. Копья и каменные топоры плохо конкурировали с пистолетами и абордажными саблями.
Ряды защитников таяли.
Ярость нападавших нарастала.
Одноглазый жрец подбежал к сухому дереву и припал к нему, обнимая ствол.
Клото, Лахесис и Атропо вместе с невестой, не получившей обещанного, спрятались за хижиной.
Жених вытащил из-за пояса костяной нож, показывая всем своим видом, что будет защищать белого бога до конца.
Конец пришел быстро. Один из пиратов, рослый бритоголовый британец с черной повязкой на голове, с расстояния в пять шагов всадил ему пулю в лицо. Юноша откатился в сторону, бормоча что-то предсмертное.
Бритоголовый огляделся, тяжело дыша. Погоня завершилась. Было видно, что никуда дальше он бежать не собирается.
Уильям счел необходимым поприветствовать разгоряченных гостей:
— Здравствуйте, господа.
Два десятка облитых потом, присыпанных пылью пиратов стояли перед ним, успокаивая дыхание и подозрительно поводя дулами своих пистолетов по сторонам.
— Кто ты такой, черт тебя подери? — спросил высокий, худой как жердь пират с изуродованным носом. Ноздри у него были вырваны, и на лице появились два дополнительных зияющих глаза.
— Я бог здешних мест, — усмехнулся Уильям, приглашая и остальных посмеяться вместе с ним над нелепостью ситуации.
— Бог?! — восхитился бритоголовый. — Клянусь богом, это мило. Может, расскажешь нам, дружок, каково тебе в этой должности, а?
— Погоди, Сэмюэль, — прервал начинающееся веселье рваная Ноздря. — Сначала дело.
— Дело так дело.
Рваная Ноздря обратился к Уильяму:
— Тебя зовут шотландец Кидд?
— Да.
— Это ты тащил ящик с деньгами капитана Леруа?
— Я и негр Джим.
— Негра мы нашли у водопада.
— И обезглавленное тело Леруа тоже, — вмешался в разговор бритоголовый, — а вот сундука с деньгами там не было. Понимаешь, не было!
— Погоди, Сэмюэль. Ты покажешь нам место, где вы спрятали сундук. Ты понял меня, Кидд?
Уильям на секунду задумался, впоследствии ему много придется перенести именно из-за этой секунды. Эту мгновенную заминку будут вечно ставить ему в вину. Из воспоминаний об этой краткой задумчивости вырастут неистребимые подозрения в его адрес. То, что Уильям скажет ниже, нужно было говорить сразу, без малейшего промедления или сомнения.
— Я понял тебя, но я ничего не могу показать.
— Почему это?
— Потому что я не знаю, где зарыт сундук.
Бритоголовый подлетел к нему и приставил острие ножа к его подбородку:
— Я тебя сейчас…
— Погоди, Сэмюэль. Ты говоришь, что тебе неизвестно, где спрятан сундук с деньгами Леруа?
— Говорю.
— Объясни, почему. Тебя больно ударили по голове И ты все забыл?
— Мы не успели его зарыть.
Рваная Ноздря пожевал губами, потом медленно засунул пистолет за широкий красный пояс, которым был подпоясан.
— Ты хочешь сказать, что дикари напали на вас до того, как вы…
Уильям кивнул и простодушно улыбнулся:
— Да.
— И ты ему поверишь, Роб?!
— Я еще никому на свете не поверил на слово, Сэм, ты же знаешь. Мы сейчас как следует расспросим господина Бога, и он все вспомнит.
Пираты одобрительно загудели. Никто ни на одну секунду не поверил объяснениям Уильяма. Честно говоря, он уже пожалел о своей нелепой хитрости. Зачем он сказал, что ничего не знает?! Но отступать было некуда.
Сказал так сказал.
Уильям успел усвоить кое-какие правила, принятые среди джентльменов удачи, и прекрасно представлял себе, что с ним сделают, если он начнет вилять и менять свои слова. Даже выдача денег его не спасет.
В лучшем случае его бросят здесь на острове. Причем, на лучший исход рассчитывать не приходится.
Роб медленно подошел к костру и вынул из него головешку, подул на раскаленный конец.
— Так ты правда не знаешь, где деньги капитана Леруа?
— Правда.
Снова заныли все царапины на коже Уильяма и возобновилась тоска в сердце.
Роб Рваная Ноздря приблизился к нему вплотную. Волоски на груди Кидда стали белеть и курчавиться.
Тут из-за хижины появился голый по пояс пират, тащивший за волосы двух девиц, Лахесис и невесту.
— Эй, Роб, взгляни, там еще есть.
— Ты что, Билли, думаешь, я залез в эти горы, чтобы возиться с этими немытыми девками?
— Да я не про то. Там дерево стоит, а возле него старик, что надо старичок.
Не выпуская из руки чадящей головешки, Роб обошел хижину и увидел одноглазого жреца, стоявшего на коленях в обнимку с голым белым стволом.
Зрелище было впечатляющее. Дерево, увешанное черепами, можно было принять за скелет многоголового чудища. Если бы Уильям как следует прочитал книжку из библиотеки отца — книжку, из которой он взял имена для своих врачевательниц, он бы мог сказать, что священное дерево напоминает останки Бриарея.
— Оторвите его от ствола и волоките сюда! — приказал бритоголовый Сэм.
Старика с трудом отделили от дерева. Он тут же упал на спину. И стало видно, что изо рта его валит густая зеленоватая пена. Зрячий глаз был так же мутен, как пораженный бельмом.
Жрец не захотел пережить гибель своего народа.
Пираты сделали совсем другие выводы из этого ритуального самоубийства. Вышло так, что одноглазый оказал большую услугу Уильяму. Подозрения в его адрес сделались менее острыми. Допустить, что старик украл золото, а потом отравился из жадности, было вполне в стиле пиратских представлений о мире.
Роберт Каллифорд и Сэмюэль Берджесс с пиратского корабля, носящего имя «Блаженный Уильям», приказали перевернуть поселок или то, что от него осталось, вверх дном, ибо если дикари и спрятали золото, то они не могли спрятать его вдали от своего дома.
«Блаженный Уильям», пятидесятичетырехпушечный капер, был тем кораблем, с которым свела жестокая судьба несчастный «Порт-Ройял», да еще в тот самый момент, когда он разминулся со своим конвоем.
Именно «Блаженный Уильям» нанес «Порт-Ройялу» те повреждения в артиллерийском бою, в силу которых тот стал беззащитен даже перед таким мелким стервятником, как капитан Леруа. Бой и для пиратов не прошел бесследно. Они потеряли ход и двое суток боролись с пробоинами, дававшими опасную течь. Приведя свое судно в относительный порядок, пираты кинулись на поиски своего подранка. Им было известно, что «Порт-Ройял» буквально нашпигован золотом.
В том состоянии, в котором они его оставили, он не мог уйти далеко. Стало быть, его надо искать в бухтах ближайшей суши. Ближайшей сушей был Мадагаскар. Туда пираты и направились, моля Бога только о том, чтобы «Порт-Ройял» не затонул по дороге.
Негодяям везет.
Уже на вторые сутки поисков они набрели на бухту, на песчаном берегу которой беззащитно лежал «Веселый бретонец».
То, что экипаж его состоит из французов, людей Каллифорда и Берджесса даже устраивало. До них дошли слухи о большой войне. Поэтому они обрадовались случаю обстряпать свои делишки под видом военных действий на стороне флота его величества. Это могло быть зачтено в будущем, когда придется (не дай Бог) предстать перед военно-морским трибуналом. Ни один пират не зарекался от такой возможности.
Оставленные в живых после бойни французы легко сознались в своем нападении на «Порт-Ройял» (возможность списать эту акцию на французских разбойников порадовала разбойников английских) и сообщили, что капитан Леруа со всеми сокровищами исчез в джунглях, собираясь там эти сокровища спрятать.
Доедаемый тропической лихорадкой капитан «Блаженного Уильяма» Брайан Лич остался на корабле, а самые деятельные его помощники взялись за прочесывание ближайших джунглей.
И вот кое-что нашли.
Похожие на раздраженных чертей, перемазанные сажей пираты рылись в дымящихся развалинах.
Ими руководил Берджесс.
Каллифорд занимался более интеллектуальным делом — допросами тех, кого удалось поймать.
Труп жреца, по мнению пиратов знающий все, допрашивать было бесполезно.
Занялись девицами. Для начала желающие их изнасиловали. Почему-то считается, что с изнасилованной женщиной разговаривать о деле легче.
В данном случае метод не помог. Аборигенки молчали и тупо таращились.
— Дикари! — с чувством сказал Каллифорд. — Они не понимают ни слова.
Уильям с тоской наблюдал за всей этой процедурой. И за изнасилованиями, и за попытками после этого поговорить по душам. Преувеличением было бы сказать, что он сочувствовал девушкам, больше он сочувствовал себе. Он понимал, что, ничего не добившись от них, возьмутся за него.
Так и случилось.
— Ты знаешь их язык? — спросил мрачный Каллифорд.
— Язык? Очень даже хорошо.
— Так что же ты молчал, сто чертей тебе в глотку!
Потом в течение часа Уильяму пришлось расплачиваться за свое неловкое и почти невольное остроумие. Наконец Каллифорд поверил, что имелась в виду не речь, а медицинская процедура.
Поверил, но от этого его желание добраться до денег Леруа меньше не стало.
И у него осталась лишь одна ниточка, ведущая к ним, — Уильям Кидд.
— Я не могу поверить, что ты ничего не знаешь.
— Это меня пугает.
— Правильно, должно пугать. Видишь вон тот костер? Он кажется погасшим, но ведь его легко раздуть.
— Ты хочешь меня пытать.
Каллифорд усмехнулся, отчего его профиль сделался особенно зловещим. Но заговорил другой пират, при этом почти по-человечески:
— У нас есть парни, которым только дай кого-нибудь поистязать. Я не из таких. Проливать кровь без нужды — это не в моих правилах. Но у меня нет другого выхода. Я не могу вернуться на берег без денег.
Голос Каллифорда сделался глуше, он говорил, явно стараясь, чтобы его не услышал кто-нибудь из подчиненных.
— Мне не нужны все деньги. Хотя бы часть. Может быть, вы с Леруа поделили золотишко на троих и закопали в трех разных местах, а?
Уильям не успел возразить.
— Можешь оставить при себе свою долю, покажи только, где лежат денежки капитана и того черномазого. Им-то они все равно не нужны.
Надо сказать, что Уильям не увидел расставляемой ему ловушки. Ему и в голову не пришло подумать, что этот внезапно подобревший головорез — человек очень хитрый. Что, если бы дело обстояло так, как он предполагает, то есть деньги были бы разделены на доли и спрятаны в разных местах, он, получив две из них, не поколебавшись ни секунды, поджарил бы пятки ему, Кидду, чтобы получить остальное.
Уильяма поразила близорукость британских корсаров, он даже усмехнулся и почувствовал свое превосходство над ними.
— О какой части ты говоришь? Разве больше половины еще не у вас в руках?
Каллифорд встрепенулся:
— Какая половина?!
На лице Кидда сияла самодовольная улыбка. Достаточно им помыкали, теперь кое-кого он поставит на место.
— Перед тем как идти прятать деньги, Леруа три пятых роздал команде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я