https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кидду было плевать на вражеские суда и перевозимые ими ценности.
Ему было плевать на команду и на то, что она о нем думает и может подумать впредь.
Ему было плевать на все моря, океаны и проливы. На все острова вместе с зарытыми на них кладами.
Примерно в таком духе он высказался в ответ на вопрос жены, а почему это он так охладел к своему прежнему, столь прибыльному и мужественному ремеслу.
Он сказал, что не в состоянии думать о прежнем ремесле, когда рядом с ним находится его любимая жена. И это притом, что медовый их месяц отнюдь нельзя было назвать безоблачным. Супруга под любыми, иногда совершенно фантастическими, предлогами уклонялась от исполнения своих женских обязанностей. Невзирая на ее разнообразную и почти непрерывную болезненность, Кидд любил Камиллу все больше и больше.
Надо сказать, что супругу это не радовало.
Все разговоры она рано или поздно сводила к одному — когда он отправляется в плавание.
Он отвечал всегда в том духе, что он не в силах с нею расстаться даже на час, каково же ему будет без нее месяц или два?!
— Я понимаю, родная, что ты волнуешься за меня. Боишься, как бы я не заскучал на берегу без любимого дела. Но превыше любимого дела — любимый человек. Есть, встречаются мужчины, которых на второй день после свадьбы тянет на охоту или на войну. Но это те, кто любит недостаточно. Я же люблю достаточно. И ты можешь быть спокойна, я никогда тебя не оставлю, всегда буду рядом с тобой.
Камилла тихо скрипела зубами. Все претензии она высказывала мистеру Ливингстону:
— Что вы мне обещали?!
— Терпение, немного терпения.
— Вы обещали, что он через неделю отплывет на Мадагаскар, а он уже шесть недель не вылазит из моей постели и не думает трогаться с места.
— Камилла!
— Какой там Мадагаскар! Он даже в порт не ходит! Ливингстон пожимал пухлыми плечами:
— Да, мне это известно. Команда ропщет.
— Что же это она так долго ропщет?!
— Не понимаю вас, Камилла.
— Они что, не могут выйти в море без него? Может быть, когда он узнает, что может потерять корабль, то станет сговорчивей!
Ливингстон покачал головой:
— Нет. Даже если бы он рисковал потерей целой эскадры, то и тогда бы он не слишком озаботился. Кроме того, корабельный паспорт выписан на имя Кидда. Всякий, кто задумает занять его место, тут же поставит себя вне закона. Матросы это знают.
Камилла стремительно и нервно прошлась по гостиной, задевая платьем стулья.
В этот самый момент в гостиной появился Кидд. Увидев жену в таком возбуждении, он воскликнул, что ей нельзя волноваться, что она совсем себя не жалеет.
Камилла угрюмо на него покосилась и ничего не ответила. Уселась в угол дивана и стала глядеть в окно.
Уильям уловил какую-то нестройность в атмосфере разговора и спросил:
— Вы что, поссорились? Не надо, ни в коем случае не делайте этого. Вы меня очень этим расстраиваете.
Он уселся на диван между Камиллой и Ливингстоном, обнял их за плечи.
— Жена и друг, вы самые близкие мне люди, самые дорогие и любимые. Когда мы сидим вот так, все вместе, тихо и спокойно, я совершенно счастлив, даже не знаю, за что на меня пролилось столько милости Божьей.
Кидд прослезился.
Камилла и Ливингстон испытывали сильнейшее неудобство, но принуждены были терпеть.
— Так о чем вы говорили? Подозреваю, что обо мне.
Друг снял его руку со своего плеча, встал, отошел к столу, встал рядом, опираясь кулаком о столешницу.
Капитан Кидд внимательно и тревожно наблюдал за ним.
Даже слегка побледнел.
— Ты хочешь мне что-то сказать.
— И уже давно.
Капитан оглянулся на жену, потом снова обернулся к другу, бледнея сильнее.
— Что случилось, не томи меня!
— Вот что, Уильям, разговора этого все равно не избежать, поэтому не будем его откладывать.
— Я слушаю тебя.
— Дело в том, что состояние твоей супруги стало весьма расстроено. Свадьба и жизнь на широкую ногу, которую вы вели в последние недели, пробили брешь в вашем семейном бюджете.
— Я этого не замечал, все как прежде…
— Когда ты это заметишь, будет уже поздно. Надобно меры принимать уже сейчас.
— Какие?!
Жена, когда он к ней повернулся, лишь вздохнула.
— Ну что ж, я продам дом, ты мне поможешь, ты отлично умеешь продавать дома. Разве этого не хватит, чтобы заткнуть брешь?
— Нет. Это слишком временная мера.
— Тогда мы станем жить скромнее, переселимся в домик поменьше, продадим пару экипажей. Ведь мы любим друг друга, а влюбленных не слишком волнует, в каких условиях любить друг друга.
Камилла громко кашлянула.
Ливингстон тут же перевел:
— Это невозможно
— Почему же?!
— Это позор. Что скажут в городе.
— Какое имеет значение, что скажут в городе, как они нас поймут. Главное, чтобы мы понимали друг друга.
У Ливингстона задергалась щека.
— Чтобы не разводить длинную дискуссию, сразу выскажу тебе свое мнение. Ты должен вернуться к своему прежнему ремеслу. Ты должен выйти в море на «Антигуа» и приватировать какой-нибудь французский корабль. Не забывай, идет война. Кроме обязанностей перед семьей у тебя есть обязанности перед твоим отечеством, ты офицер британского флота.
— Ты же знаешь, что я испросил отпуск на год и он мне разрешен, а что касается моей семьи, то как раз забота о ней побуждает меня оставаться дома. Камилла и так плоха, как ты сам можешь видеть, и если я стану подвергать риску свою жизнь, тем самым я стану подвергать риску ее здоровье. Она зачахнет в разлуке со мной, она не переживет моей гибели.
Камилла тихо вскрикнула и лишилась чувств.
Кидд бросился к ней.
— Вот видишь! — крикнул он другу. — Даже простые разговоры на эту тему лишают ее сознания. Что же с ней станет, если я и впрямь уйду в море?!
С того дня миссис Джонсон-Кидд слегла всерьез.
Она никого не желала видеть.
Особенно мужа.
Она мотивировала это тем, что ей не хочется представать перед ним разбитой и измученной.
Общались они исключительно через докторов. Доктора вели уклончивые разговоры, никто из них не брал на себя смелость поставить какой-то определенный диагноз, но все в один голос твердили, что положение серьезное.
Уильям исхудал от переживаний. Он продал свой необжитой дом и отдал деньги Ливингстону, чтобы тот поместил их наилучшим образом.
Тот поместил на свой собственный счет в Торговом банке и утверждал, что это наилучшее использование капитанского капитала, но при этом продолжал держаться той точки зрения, что из создавшегося положения лучший выход — отправиться в плавание.
Куда-нибудь в район Мадагаскара.
Уильям пропустил этот намек мимо ушей, чем немного смутил своего проницательного друга.
Может быть, никакого клада нет и в помине? Иначе простодушный капитан давно бы уже проговорился. Нет, но все косвенные сведения указывали на то, что клад есть, и Кидд должен знать, где он находится.
Или он разыгрывает простака?
Все эти годы?
Уильям целыми днями слонялся по первому этажу, ожидая результатов очередного врачебного визита. Он бы очень удивился, узнав, что миссис Джонсон-Кидд отнюдь не пребывает в полубездыханном состоянии, что свои разговоры с врачами она ведет за обильным и разнообразным завтраком, а после завтрака играет с ними в картишки.
Тайны второго этажа оставались для Кидда тайнами за семью печатями.
Спустившихся оттуда эскулапов он детально и длительно расспрашивал на предмет здоровья жены. Счета они выставляли громадные, а объяснения давали уклончивые.
Человек, которому бы пришлось наблюдать эти разговоры со стороны, очень быстро пришел бы к выводу, что господа доктора просто сговорились разорить господина Кидда. Временами их почти что раздражала его тупая готовность платить сколько угодно и по первому требованию.
Наконец нашелся один решительный человек, фамилия его была, как ни странно, Джонсон. Молодой, хамоватый, со слегка помутневшим левым зрачком. Он прямо выложил несчастному мужу, что для того, чтобы поставить его супругу на ноги, необходимы редчайшие, в этой части света не встречающиеся лекарства.
— Вы можете их назвать?
— Могу, но вам они не по карману.
— Вы назовите их, и тогда я подумаю о размерах моего кармана, мистер Джонсон.
Лекарь набросал на листе бумаги несколько латинских фраз.
— Что это такое?
— Корни и минералы. Их надо собрать вместе, тогда я берусь составить лекарство, могущее помочь. Все прочие методы лечения результатов не принесут.
Уильям Кидд задумчиво кивал.
Мистер Джонсон продолжил свои объяснения:
— Вот этот камень, тигровый глаз, можно найти в Бенаресе, желчный пузырь болотной гадюки легче всего отыскать в Кошине, корень Андрапагос — только в горной части Гедрозии, да и то год может оказаться неурожайным…
— Погодите, но если я отправлюсь в путешествие немедленно, мне потребуется не меньше года, чтобы раздобыть все эти снадобья! Нельзя их купить где-нибудь в одном месте?
Лекарь улыбнулся, собеседник начал проявлять понятливость.
— Я уже позволил себе завести речь о цене…
— Я вас понял. Я вас извещу о своем решении.
Кидд немедленно послал за своим лучшим другом. Меньше чем через час Ливингстон входил в гостиную. Он увидел перед собой сосредоточенного, решившегося человека.
— Моя жена может умереть.
— Если ты не подашь ей помощь.
— Я подам ей помощь.
Ливингстон тайно затрепетал и тихонько спросил:
— Что ты задумал?
— Мы отправимся на Мадагаскар.
Лицо друга просияло.
— Значит, золото капитана Леруа существует!
Кидд непонимающе посмотрел на него:
— При чем здесь золото?
— То есть?
— У меня есть кое-что получше.
— Что может быть лучше золота?! — искренне усомнился торговец.
И тогда Уильям Кидд рассказал ему о заветном камне, который покоится на дне вымоины, охраняемый струей водопада.
— «Посланец небес»?! — Горло у Ливингстона пересохло, глаза округлились. Разумеется, он слышал об этом камне и о том, что Великий Могол собирался отправить его в подарок английскому королю, но почему-то не отправил.
Оказывается, отправил!!!
— У меня остается маленькое сомнение, — продолжал Кидд, — действительно ли он так целебен, этот «Посланец небес», как говорят, поможет ли он Камилле?
— Что? — Ливингстон с трудом оторвался от роящихся в голове мыслей, восторженных, тревожных и прочих.
— Я сомневаюсь немного, поможет ли этот камень Камилле? Мне плевать, сколько он стоит, главное, чтобы от него была польза моей жене!
Ливингстон всплеснул руками:
— Конечно поможет, всенепременно, обязательно, вне всяких сомнений. Все, что рассказывают о целебных свойствах этого камня, — сущая правда! Верь мне. Я готов лично отвечать перед кем угодно, если камень не поднимет Камиллу с постели!
Спокойная, почти детская улыбка расправила напряженные черты капитанского лица.
— Надо ей сказать.
— Погоди.
— Почему?
— Подумай, ты поселишь в ее сердце слишком большую надежду, а камня мы не добудем вдруг, а?
— Почему же не добудем?
— А вдруг его нет на месте?
— Да куда он оттуда денется?
— Уильям, до Мадагаскара еще нужно доплыть. А твой корабль для этого не годится.
— А что такое?
— Я внимательно обследовал его. Трюмные переборки изъедены табачным жуком, несильный шторм — и корпус треснет, как скорлупа, поверь мне. Лично мне не хочется пойти на дно, держа в руках алмаз «Посланец небес».
Было видно, что в голове Ливингстона происходит бурный мыслительный процесс. Он мгновенно строит какие-то планы, на ходу анализирует и решительно отвергает, если они кажутся ему неубедительными.
— Нам нужен другой корабль.
— Легко сказать, хороший корабль стоит не меньше пятнадцати тысяч фунтов.
— Да, Уильям, да. Кроме того, нам нужен не просто корабль, но корабль, находящийся под особым покровительством.
— Что это значит?
Ливингстон похлопал себя по щекам, потом по коленям, глубоко, осмысленно вздохнул.
— Видишь ли, если смотреть на вещи прямо, то мы должны признать, что камень этот принадлежит английской короне.
— И пусть принадлежит, мне он нужен только для того, чтобы оживить Камиллу.
— Правильно, правильно, мы только попользуемся им и тут же отдадим в казну.
Кидд кивнул:
— Меня такой план вполне устраивает.
— Меня тоже, но есть одна загвоздка.
— Какая?
— Понимаешь ли, чтобы взяться за это дело, без опасности оказаться в конце концов на виселице, нам нужно заручиться высокой поддержкой.
— Ты имеешь в виду сэра Белломонта?
— Думаю, нам понадобится кое-кто повыше.
Капитан вытаращил глаза:
— Его величество?
Ливингстон приложил руку к губам:
— Нам нужно сделать так, чтобы мы отправились в это путешествие на совершенно законном основании, с бумагами, гарантирующими наши полномочия. Если ты не против, я немедленно займусь этим делом!
— Я не против.
— У меня к тебе только одна просьба.
— Выполню любую.
— Держи язык за зубами, умоляю тебя. Одно неосторожное слово может нас погубить. Подумай, если хотя бы один негодяй из команды «Антигуа» узнает о нашем плане, мы не проживем после этого и часа. И Камилла протянет не дольше.
Кидд значительно кивнул:
— Уж если я молчал до сих пор, то помолчу и впредь.
«АНТИГУА»
(окончание)
Не прошло и недели, а капитан Кидд, резко изменив свои жизненные планы, направлялся в Лондон в компании своего друга Ливингстона и самого лорда Белломонта, пожелавшего принять самое активное участие в деле.
Кидд получил твердые заверения врача Джонсона, что миссис Джонсон-Кидд доживет до его возвращения. Сообщение, что любимый муж отправляется за чудодейственным лекарством, так благотворно подействовало на самочувствие капитанши, что она нашла в себе силы самолично проводить его в путешествие. Правда, из коляски она не выходила, а из прощальных ласк позволила мужу лишь поцелуй в щеку.
Он тем не менее был почти счастлив и полон уверенности, что в скором времени станет еще счастливее.
Накануне отплытия 16 октября 1695 года Кидд, Ливингстон и Белломонт скрепили своими подписями договор, которым основывалось предприятие по добыче из мадагаскарских джунглей алмаза «Посланец небес». Текст был составлен таким образом, что из него нельзя было непосвященному человеку понять, о каком, собственно, предмете идет речь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я