https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Каллифорд выскочил вон.
На палубе кипела жизнь.
Носились туда и сюда вооруженные люди. Матросы, вцепившись в вымбовки, крутили колеса, натягивая канаты, которыми управлялись паруса.
На пушечных палубах гремели команды Мэя. Он обещал немедленно вставить фитиль в задницу тем, кто слишком медленно выполняет его команды.
Несмотря на то что «Блаженный Уильям» был в непрерывном плавании почти шесть месяцев и дно его обросло всяческой морской дрянью типа ракушек и водорослей, благодаря поднятому парусному вооружению он набрал приличную скорость.
Голландцы слишком поздно поняли, что паруса эти поднимаются в их честь и что им не следует слишком уповать на защиту своего флага. Этот трехпалубный красный гигант, украшенный крестом Святого Георга, вне всякого сомнения, собирается на них напасть.
— Уильям! — крикнул Берджесс. — Дай пару предупредительных выстрелов.
Главный канонир не заставил себя ждать.
Одна за другой выстрелили две носовые пушки. Пороховой дым завернулся в гигантские белые шары. Одно ядро подняло высоченный фонтан брызг справа от голландской кормы, второе — слева. Преследуемым давалось понять, что они в пределах досягаемости. Кроме того, намекалось, что преследующие стреляют весьма недурно.
Туповатый Мэй никогда бы не сделал, если так можно выразиться в данном случае, карьеры, когда бы не его звериное чутье и сверхъестественный глазомер. Он не мог объяснить, что именно он делает с пушкой, для того чтобы она била без промаха.
Несмотря на приказ лечь в дрейф, голландцы продолжали идти своим курсом, не убавляя парусов.
— Раз они пытаются от нас удрать, значит, на борту у них есть кое-что получше, чем соленые воловьи шкуры. — Берджесс подмигнул Каллифорду.
Тот негромко сказал:
— Лич запретил атаковать голландцев.
Штурман весело развел руками:
— Но мы уже атакуем. Не можем же мы бросить это дело на середине. Над нами будет смеяться весь Мэйн.
Каллифорд отошел к другому борту и достал подзорную трубу из кармана.
— Что ты хочешь рассмотреть, Роб? Какого цвета подштанники теперь у голландского капитана?
— Хочу убедиться, что мы делаем эту глупость без свидетелей, Сэм.
Берджесс махнул на него рукой.
— Эй, Уильям, пора переходить от предупреждений к делу, как ты думаешь, старина?
Главный канонир продемонстрировал это. Одно из ядер, выпущенных носовыми пушками, снесло фонарь над кормовой надстройкой. Второе влетело в окно кормовой каюты и там с наслаждением взорвалось. Брызги стекол, щепки, клубы дыма хлынули из окон голландской кормы в разные стороны. Победный клич пронесся над палубой «Блаженного».
Шлюп и после этого не пожелал выбросить белый флаг. Положив руля к ветру, голландский капитан стал поворачиваться к преследователю правым бортом, готовясь к артиллерийскому сражению.
Берджесс выругался:
— Этот герой меня смешит. Старина Уильям, сделай так, чтобы у этого дурака пропало всякое желание ворочать штурвалом.
Мэй выполнил и эту просьбу воинственного штурмана. Вторым попаданием восьмифунтовое ядро, попавшее под кормовую надстройку, лишило шлюп управляемости. После этого сопротивляться уж точно не имело смысла.
— Абордажная группа, на гальюн!
Гальюном называлась носовая часть палубы между бушпритом и носовой надстройкой. Там располагалось место общественного пользования для рядовых матросов. Офицеры и знатные пассажиры справляли свои надобности на балконах у кают в кормовой части судна.
Неугомонный капитан шлюпа тем не менее сдаваться не собирался.
Было видно, как он выстраивает на верхней палубе стрелков с мушкетами.
— Клянусь собственной печенкой, — объявил штурман, увидев это, — пара ящиков с золотом нас там ожидает. Ничем больше я не могу объяснить это упорство.
— А я могу.
— Что?
— Голландцы сопротивляются в надежде, что в последний момент к ним подойдет подмога.
Штурман на секунду помрачнел. Но только на секунду. Обежал взглядом горизонт:
— Какая подмога, откуда?
«Блаженный» пришвартовался к голландцу по касательной, выламывая пушечные стволы из портов. Пираты на ходу спрыгивали на палубу шлюпа, приветствуемые мушкетными выстрелами. Одна или две головы были разнесены в мелкие куски, но, в общем, большого вреда нападавшим стрелки принести не смогли.
Медленно вытащив шпагу из ножен, Берджесс, улыбаясь, произнес:
— Пойдем посмотрим, что там от нас прятали.
Каллифорд протянул ему свою подзорную трубу:
— Есть кое-что поинтереснее.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Посмотри сам.
Штурман неохотно засунул шпагу обратно.
— Куда смотреть.
— Зюйд-зюйд-вест.
Несколько мгновений Берджесс молча всматривался в линии горизонта. Потом опустил трубу и сказал упавшим голосом:
— Это эскадра.
— Да. Эскадра. И она идет сюда. На шум нашего боя.
Штурман растерянно оглянулся:
— Надо что-то делать, черт возьми!
— Что? — равнодушным тоном спросил Каллифорд.
— Свистать всех обратно на борт. Эскадра еще далеко. Они не успели нас толком рассмотреть. Мы успеем уйти.
— Не успеем.
— Почему?!
— Сначала надо потопить шлюп.
— Залп в ватерлинию — и они затонут за четверть часа.
— Кто-нибудь обязательно выплывет и все расскажет.
Берджесс задумался. Лицо его покраснело. По вискам побежали от напряжения струйки пота. Выхода не было!
— А чья это эскадра?
— Какая разница. Французы нас потопят. Англичане или голландцы повесят.
— Что же делать?
— Извиниться для начала перед голландским капитаном.
— Что я ему скажу?
— Скажешь, что обознался, принял его за испанца.
— Он же не поверит или примет меня за идиота.
— Лучше быть живым идиотом, чем…
Штурман не дал Каллифорду закончить его сентенцию, он взревел и схватился пальцами за горло.
Поведение кораблей эскадры недвусмысленно говорило об их намерениях. Они собирались охватить «Блаженного Уильяма» широкой дугой, с тем чтобы он имел только один путь к отступлению, на запад. Но если бы он решил уходить в этом направлении, ему пришлось бы двигаться в бейдевинде, то есть навстречу ветру. В данной ситуации это было невозможно.
— Англичане, — сказал Каллифорд.
— Всегда рад встрече с соотечественниками, — процедил сквозь зубы Берджесс.
— Что будем делать, Сэмюэль?
Штурману не пришлось отвечать на этот вопрос. Носовое орудие галиона, идущего крайним слева, просигнализировало, что к «Блаженному Уильяму» сейчас будет выслана шлюпка.
— Дайте им знать, что мы готовы ее принять, — приказал Каллифорд.
Берджесс поморщился, но ничего не сказал.
Между тем захват голландского шлюпа закончился. Несмотря на приказ старшего помощника прекратить безобразие на его борту, пираты торопливо обшаривали его трюмы и выворачивали карманы пленных голландцев. Догадываясь, что им через пару часов придется, быть может, за это отвечать, они не могли остановиться.
Роковая инерция.
Два голых по пояс пирата приволокли на борт человека в сбитом парике, с простреленной правой рукой и перепачканным кровью лицом.
— Кто это? — недовольно спросил Берджесс.
— Убил двоих наших, здорово владеет шпагой, — возбужденно сообщили доставившие.
— Мы хотели отправить его на корм рыбам, но потом подумали, что он может нам порассказать много интересного.
— Кто ты такой? — мрачно спросил штурман, похлопывая по рукояти своей шпаги.
Пленный усмехнулся:
— Я капитан «Витесса», шлюпа, который сейчас обшаривают ваши люди. — Он увидел приближающиеся широким фронтом английские галионы и добавил: — Что бы они там ни отыскали, вам придется сильно переплатить за добытое.
Берджесс мгновенно налился кровью и сделал угрожающий шаг вперед.
Каллифорд положил ему руку на плечо:
— Погоди.
Штурман зашипел, как масло на раскаленной сковороде, но перечить не посмел. Он понимал, что в создавшейся ситуации виноват больше, чем кто бы ни было.
— Как вас зовут, милейший? — даже чуть улыбнувшись, обратился к пленному старший помощник.
— Гастон Гренуй, офицер голландского флота.
— Француз! — радостно взвизгнул Берджесс. — Мы спасены, Роберт, спасены!
Раненый француз презрительно посмотрел на лысого англичанина.
С флагманского английского галиона спустили на воду шлюпку. В нее живо спускались по веревочным лестницам гребцы.
— Совершенно не вижу, почему тот факт, что я родился в Бордо, может избавить вас от заслуженной виселицы, — спокойно сказал Гренуй.
Берджесс опять чуть было не кинулся на самоуверенного пленника, он до половины вытащил шпагу из ножен, и снова здравый смысл в лице Каллифорда удержал его от опрометчивого и опасного поступка. Удержал, но французу заметил:
— Напрасно вы ведете себя столь вызывающе. Пусть нам суждено болтаться на рее, но до того момента, когда это случится, у нас есть возможность… — Вы меня не тронете.
Берджесс проревел:
— Еще как тронем! Клянусь всеми мертвецами, сыгравшими в ящик по моей воле!
Гренуя не испугала эта шумная угроза.
— Вы меня не тронете, потому что я ваша единственная надежда.
Шлюпка быстро приближалась к плавучему острову, состоящему из двух сцепленных абордажными крючьями кораблей.
— Возможно, возможно, — задумчиво сказал Каллифорд. — Сэмюэль, я отлучусь ненадолго. Ты позаботься о том, чтобы наш гость не скучал.
Сказав это, старший помощник спустился на шканцы и быстро зашагал в сторону кормы.
Пираты, наконец сообразившие, что происходит что-то неладное, бросились к нему с вопросами.
Он отмахивался. Стремительно открыл дверь, которая вела в кормовую надстройку, и исчез за нею.
Поднявшийся с пушечной палубы Мэй и мрачный как туча Берджесс наблюдали за тем, как приближается к борту «Блаженного» шестивесельная шлюпка. Она была уже достаточно близко, так что можно было рассмотреть, что помимо гребцов в ней находятся несколько человек в английских военно-морских мундирах.
Каллифорд вошел в каюту капитана. Лицо Брайана Лича исказилось, и он тихо проговорил:
— Вы ослушались моего приказа и напали.
Старший помощник пожал плечами, оглядываясь.
— Это не самое худшее из того, что сегодня произошло.
— Что ты имеешь в виду?
Каллифорд прошелся по каюте, все время что-то высматривая. Что именно он искал, понять было трудно. Поведение старшего помощника взволновало капитана.
— Что ты ищешь?!
Каллифорд нехорошо усмехнулся:
— Сейчас узнаешь, капитан.
Лич попытался приподняться, но изможденное тело совершенно его не слушалось.
Наконец Каллифорд нашел то, что искал. Он быстро подошел к изголовью капитанской кровати, взял одну из пропотевших подушек и с силой наложил на лицо Лича.
Никакого сопротивления не последовало.
Через несколько минут, как раз в тот момент, когда борт шлюпки ударился о борт «Блаженного», Каллифорд снова был на мостике.
— Где ты был? — подозрительно спросил Берджесс.
— Я искал врача. Ведь мы обязаны оказать помощь мистеру Греную, а то он изойдет кровью, прежде чем увидит подошвы наших сапог.
— Какой врач?! — спросил, морща лоб, Мэй. — У нас сроду не было лекарей на борту.
Ему не успели ответить. Первый английский гость, это был красномордый полковник Маллин, перебросил ногу через фальшборт.
Судьба командиров «Блаженного Уильяма» и его команды решалась в большой каюте галиона «Виктория», флагманского корабля невисской эскадры.
Полковник Маллин сидел по правую руку от лорда Хардуэя, полковник Керр — по левую. Майор Плант — по правую руку от полковника Маллина.
Дело о нападении на шлюп «Витесс» разбиралось так тщательно, как только возможно. Было допрошено сорок матросов, но их показания были схожи, как камешки на морском берегу. Все твердили одно: был приказ с мостика атаковать, вот они и атаковали. О том, чем эти благородные господа занимались в прошлом, лорд Хардуэй спрашивать не считал нужным. Когда полковник Маллин осторожно поинтересовался: почему? — он ответил, что с него и так хватает вранья.
— Вы посмотрите, как они умудряются морочить нам голову, рассказывая о том, что мы видели собственными глазами. Что они наплетут относительно того, чему мы не были свидетелями!
— Да уж.
— То-то. К тому же у меня нет цели изобличить их в пиратстве. И так видно, кто они такие. Нам важно понять, годятся ли они для тех целей, которые нами намечены.
Маллин пыхнул трубкой:
— Ну и как, сэр, к какой мысли вы склоняетесь?
— Надо поговорить с вожаками этих бандитов, тогда можно будет делать выводы.
Допрос главного канонира дал не больше, чем допрос самого распоследнего матроса. Уильям Мэй не мог объяснить, почему «Блаженный» напал на голландца.
— Я выполнял команды, которые поступали с мостика. Лорд Хардуэй переглянулся со своими полковниками:
— А кто их отдавал?
— Сэм Берджесс.
— Какую должность он занимает на вашем судне?
— Штурман.
Лорд Хардуэй пожевал тонкими, бледными от предчувствия морской болезни, губами. Вся эта компания ему категорически не нравилась. На лбу у каждого из этих негодяев было написано, что он пират, убийца и мошенник.
На время роль допрашивающего взял на себя военный тюремщик:
— С каких это пор кораблем в бою стал командовать штурман, а?
Мэй вздохнул:
— У нас такое случается с тех пор, как заболел капитан Лич, сэр.
— Приведите сюда штурмана Берджесса.
Штурман был недалеко, дожидался за дверью. Его появление рассеяло все сомнения (если таковые еще оставались) относительно характера той деятельности, которой занималась команда «Блаженного Уильяма».
Бритоголовый, татуированный, слегка навеселе. Пират — пиратище.
— Скажите мне, Сэмюэль…
— Берджесс, сэр.
— Пусть так. Так вот, скажите мне, почему нападением на голландский шлюп командовали вы?
— Вообще-то у нас командует капитан…
— Но капитан Лич, насколько мне известно, был болен.
— Точно так, сэр. Старший помощник Каллифорд отправился к нему в каюту, чтобы узнать, как нам себя вести, поскольку на горизонте, прямо по курсу, мы увидели шлюп. Мы подумали, что это шлюп французский…
— Почему вы так решили?
Штурман поскреб бритую макушку:
— А какой же еще, сэр?! Разве мы посмели бы напасть на шлюп нашего союзника?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я