стеклянное ограждение для ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я потерял два судна. Вторая контора закрылась. Мне пришлось отпустить Томаса. — И Джон стиснул зубы.
— Вот так невезение. Что же случилось на этот раз?
— Не знаю, но если мои инвесторы что-то пронюхали, они, конечно, изымут свои вложения.
— Господи! — Тедди прислонился к стене, тоже почувствовав необходимость обо что-то опереться. — С компанией, значит, покончено?
— Да. Я уже с трудом свожу концы с концами. Имея один корабль в море, я не смогу получать достаточно прибыли, чтобы продержатся на плаву. — Джон стиснул кулаки опущенных рук.
— А нельзя заложить дом и купить еще корабли?
— Он уже заложен целиком и полностью.
— А Брукхоллоу-Холл?
— Я все еще выплачиваю по закладной, которая осталась от отца после его смерти. — В голове у Джона запульсировало, и он потер висок.
Тедди некоторое время молчал, потом сказал:
— Всегда есть Матильда.
— Черт побери, Тедди, я в жизни не пойду к ней просить денег.
— Тогда я пойду.
— Нет, и ты не пойдешь. — Джон прищурился.
— Ладно, тогда я не вернусь в университет, — известил Тедди голосом, в котором сквозило упрямство. — Когда начнется сезон, я найду себе богатую наследницу, женюсь, и все денежные неприятности останутся позади.
— Тебе осталось доучиться до конца года, чтобы получить степень. Ты вернешься в университет.
— Зачем? Твое бремя станет еще тяжелее. А если я женюсь на богатой наследнице, наши денежные неприятности…
— Нет, я когда-то так поступил, помнишь? И ничего хорошего не вышло. Нет. Я не позволю тебе жениться из-за того, что не могу содержать семью. Ты вернешься в Кембридж и получишь свою первую степень. Я больше не желаю ничего слышать. — И Джон махнул рукой.
— Ладно, ладно, я просто предложил. — Тедди немного помолчал, а потом произнес: — Наверное, я могу попытаться сэкономить на своих расходах.
— Попробуй поменьше тратить на портного и не изображать из себя щеголя.
— Все мои друзья по колледжу так одеваются. — Тедди потряс перед Джоном яркими предметами своего туалета. — Портной уверяет, что я настоящий денди.
— Да он наверняка дальтоник.
— Просто тебе хочется, чтобы я одевался так же уныло, как ты. Я уж лучше откажусь от еды, лишь бы иметь возможность покупать модную одежду.
— Без еды долго не продержишься.
— Наверное, ты прав, но я могу сэкономить на чем-то еще. Обязательно что-нибудь придумаем. Мы — Сент-Джоны — не пропадем.
Джон ничего не ответил; он не хотел обременять Тедди своими опасениями, что к концу года может оказаться в долговой тюрьме. Джон уставился в потолок и надолго замолчал.
— Кстати, насчет изловчиться. — Тедди посмотрел в ту сторону, где находилась комната мисс Кемпбелл. — Что ты собираешься с ней делать?
— Не знаю. — Джон сунул руки в карманы.
— Можно, я возьму ее себе? Она очаровательна, а попка у нее такая славная. — И Тедди раздвинул губы в похотливой усмешке.
— Девушка находится под моей защитой, — предостерег Джон. — Я хочу сказать — держись от нее подальше.
— Я просто восхитился ею. У нее невероятные волосы. Ты видел, как они падают ей на плечи? — И Тедди с заблестевшими глазами ухмыльнулся, глядя на дверь ее спальни.
Джон нахмурился, вспомнив девушку в постели. Волосы падали вокруг ее стана в полном беспорядке, шелковая ночная сорочка обнажала сливочную кожу шеи. А глаза у нее совсем как у голубя. Она казалась такой молодой, такой невинной, такой чертовски соблазнительной.
Шесть месяцев без женщины — слишком долгий срок. Он давно расстался со своей любовницей Синдрой, потому что содержать ее стало не по средствам. А в последнее время, проработав часов шестнадцать за день в судовой конторе, он так уставал, что падал на кровать, не думая о похоти. И все было распрекрасно, покуда мисс Кемпбелл не вошла в его жизнь. Она разожгла в нем желание, сдерживаемое в течение шести месяцев, которое может спалить его дотла, если он не найдет выхода.
Джон снова потер висок, зная, что его ждет долгая ночь без сна.
— Я иду ложиться.
Тедди обхватил брата за плечи.
— Правильное решение. Папа всегда говаривал: “Утро вечера мудренее”. И он был прав.
— Не верь ты этому вздору. Он всегда говорил так, когда напивался и проигрывался в пух и прах. — Джон взглянул на Тедди, не в состоянии поверить в его наивность. Порой Джон чувствовал себя скорее отцом Тедди, чем братом.
— А я верил и буду верить. — Глаза Тедди сверкнули оптимизмом, который бывает только в юности. — И давай не забывать, что у нас есть мисс Кемпбелл — утром она нас подбодрит.
Джон хмуро посмотрел на брата. Каким образом встреча с объектом его вожделений утром может улучшить положение дел? Скорее наоборот.
* * *
На следующее утро Холли откинула одеяло, развязала компресс, который наложил ей на лодыжку Данн, потом опустила ногу на пол. Перенеся на нее тяжесть своего тела, она не почувствовала никакой боли. Тогда она сделала шаг. Данн оказался волшебником. Первое, что она сделает, поблагодарит его.
Она огляделась. Наверное, когда-то эта комната блистала красотой. Вполне можно представить себе, как выглядели выцветшие бордовые обои и протертые до нитки парчовые занавеси, когда они еще были новыми. Скорее всего на полу лежал бордовый ковер и стояло кресло для отдыха с соответствующей обивкой. “Интересно, как велики долги Джона? ” — думала она, причесываясь. Правда, расчески у нее не было, поэтому она просто запустила пальцы в спутанные волосы, пользуясь ими как гребнем, а потом скрутила всю массу длинных волос в пучок и закрепила шпильками. Надевая нижнюю юбку, она на ощупь проверила, на месте ли драгоценности, которые она туда зашила. Взяв с кровати свое старое выцветшее синее платье, она разгладила складки рукой, насколько возможно, и оделась.
Девушка вышла в коридор, и в глаза ей бросились пустые рамы от картин, висевшие на стенах. Выцветшие зелено-розовые обои под ними сохраняли свой яркий цвет, словно картины висели долгое время, а потом вдруг исчезли. Наверное, Джон нуждался в наличных деньгах и продал картины.
Подойдя к лестнице, Холли услышала громкие голоса. Посмотрев вниз, она увидела Джона, стоявшего нос к носу с человеком в темной паре, позади которого с решительным и зловещим видом возвышались двое дюжих мужчин. Рядом она увидела очень мрачного Данна. Он был невысок, с редеющими темными волосами, и казался мальчиком рядом с окружавшими его верзилами.
Тедди находился рядом с братом, скрестив руки и сердито глядя на человека, спорившего с Джоном. Джон расправил плечи.
— Вы получите деньги в конце месяца.
— Я ждал денег полгода. Больше я не могу ждать ни одного дня.
— Я не могу дать вам то, чего у меня нет, — в отчаянии ответил Джон.
— Вы получите деньги, — добавил Тедди.
— Я хочу, чтобы вы заплатили мне по счету сейчас же. — И человек ткнул бумагой в Джона.
Джон отвел его руку и шагнул к нему.
— Я заплачу в течение недели. А теперь убирайтесь! — И он указал на дверь.
Данн бросился к двери, открыл ее и выжидающе посмотрел на незваных гостей.
— Если вы не можете нам заплатить, тогда мы найдем что-нибудь ценное и возьмем под залог вашего долга. — Человек скрестил руки на груди, но не шелохнулся.
— Вам придется дождаться денег. Я не пущу вас в свой дом. — Джон выпрямился и не двигался с места.
— Мы возьмем что захотим. — Человек толкнул Джона в грудь.
Тогда Тедди подскочил к нему и ударил.
В воздухе замелькали кулаки. В холле воцарился хаос.
Глава 3
Холли сбежала вниз по лестнице и бросилась к Данну, который съежился в углу. Схватив его за руку, она спросила: — Вы можете принести два ведра воды?
Данн посмотрел на нее так, словно она сошла
— Я в своем уме. Пожалуйста, поторопитесь. И проверьте, достаточно ли она холодная, чтобы от нее дух захватило.
— Слушаю, мисс. — И Данн исчез за дверью.
Холли видела, как Джон ударил одного из дюжих мужчин, отчего тот попятился прямо на нее. Она отскочила в сторону. Мужчина споткнулся о порог. На краю верхней ступеньки он покачнулся, хватаясь руками за воздух. Холли не успела удержать его, и он снова упал назад.
— Бог ты мой, — пробормотала Холли, глядя, как мужчина падает навзничь. Глаза его закатились, и он потерял сознание. Холли отвернулась и отступила.
Второй мускулистый дуболом нанес удар Тедди, отчего тот повалился в ее сторону. Она снова метнулась куда-то. Тедди грохнулся, ударившись об дверь и чуть не задев Холли плечом. Дуболом снова схватил Тедди и занес кулаки. От каждого удара Тедди колотился о дверь точно тряпичная кукла.
Джон уклонился от удара человека в черном, подался влево, потом двинул кулаком в лицо тому, кто дубасил Тедди. Тот попятился, тряся головой, на мгновение ошеломленный.
— Спасибо, старший братец, — поклонился Джону Тедди и снова бросился на дуболома.
Наконец появился Данн, неся в каждой руке по ведру с водой. Обрадованная его появлением, Холли бегом обогнула Джона, который теперь дрался с двумя, и побежала к Данну.
— Спасибо, я беру одно. — И она выхватила ведро из его рук и вылила воду на дерущихся. На мгновение они опешили, но потом снова принялись за свое.
Холли сдвинула брови, глядя на них, и промолвила:
— Иногда требуется два ведра.
— Вот, мисс! — Данн подал ей второе.
Теперь она не только облила их водой, но еще и швырнула ведром.
Облитый водой, Джон остановился, уже занеся удар, нацеленный в челюсть дуболома, и стал отплевываться. Дуболому удар ведром пришелся по голове, потом ведро отскочило, угодив по голове верзиле в черном, и покатилось вниз по груди, затем ударилось о плечо Тедди и, наконец, с грохотом упало на мраморный пол.
Все четверо мужчин разом повернулись, и теперь их гнев обратился на Холли.
Холли ответила им таким же взглядом.
— Хорошо, джентльмены, я обратила все-таки на себя ваше внимание. Вода вылита. Прошу вас, сэр, — махнула она рукой тому, кто стоял рядом с Джоном. Глядя, как он трет затылок, она произнесла: — Надеюсь, мы сможем все уладить, больше не прибегая к насилию. Я могу вам заплатить.
— Не вмешивайтесь! — сердито посмотрел на нее Джон.
— Нет-нет, я настаиваю. Считайте, что я плачу за то, что вы спасли мне жизнь вчера вечером. — Холли нагнулась и подобрала счет, валявшийся на полу.
Она стряхнула с него воду и прочла мокрую страницу. Черные чернила уже слегка расплылись от воды, но цифры все же можно было разобрать. Она сдвинула брови:
— Право, сэр!.. Неудивительно, что лорд Аптон не стал платить по нему. Вы просто ограбили его. Пятьдесят фунтов за сто пятнадцать галлонов дешевого портвейна. Да ведь в Америке портвейн получше можно купить в два раза дешевле. Добряк капитан, который привез меня сюда, все рассказал мне об английских деньгах, так что я знаю обменный курс и понимаю, что вы просто-напросто совершаете грабеж. — И Холли покачала головой, глядя на мужчину в черной паре.
— Такой сейчас тариф, мисс.
— Ну, я просто не знаю, как вы еще не вылетели из бизнеса. Я уверена, что смогу уговорить лорда Алтона, чтобы он никогда больше не покупал у вас спиртные напитки. — Холли сунула руку в карман, извлекла оттуда банкноты, которые ей дал капитан, отсчитала пятьдесят фунтов, потом положила их в руку мужчины. — Вот, вам уплачено. Всего хорошего, сэр.
Мужчина уставился на деньги, на лице его выразились одновременно сомнение и радость. Потом он кивнул Холли:
— Спасибо, мисс. — Искоса посмотрев на Джона, они с дуболомом потопали к двери.
Холли подошла к порогу и указала на человека, распростертого на крыльце.
— Пожалуйста, не забудьте забрать его с собой, хотя поднять его будет нелегко. — Неожиданно сильные руки схватили ее сзади, потом она оказалась в объятиях Джона.
— Я хочу сказать вам два слова, — недовольно проговорил он, упорно отводя глаза, словно, посмотрев на нее, мог утратить самообладание. Буря, бушевавшая в золотых глубинах его глаз, испугала ее. Больше чем испугала.
— Отпустите меня! — закричала она, извиваясь в его руках. — Почему вы меня несете?
— Ваша лодыжка еще болит?
— С ней уже все в порядке. А теперь отпустите меня. — Она бросила на Тедди беспомощный взгляд, но тот только пожал плечами и коснулся своей кровоточащей губы.
Джон прошел по коридору в какую-то комнату и ногой захлопнул за собой дверь. Она посмотрела на массивный письменный стол красного дерева, стоявший посередине, и полки, забитые книгами, покрывающие все стены. Наверное, комната была его кабинетом, решила Холли.
Он довольно небрежно поставил ее на пол.
— Объясните, что вы делали в холле?
Она отодвинулась и посмотрела на него снизу вверх.
— Я расплатилась с вами за то, что вы спасли меня от тех типов вчера вечером. Вы, конечно же, слышали старую пословицу — долг платежом красен.
— Может быть, вы и полагали, что отдаете мне долг, но вы не имели никакого права платить этому человеку.
— Прошу прощения. — И она добавила, поскольку его пальцы впились ей в тело: — Разрешите заметить — вы делаете мне больно.
Он опустил руки.
— Если бы вы не вмешивались в мои дела, мне не пришлось бы причинять вам боль.
— Я вас прощаю. А теперь давайте забудем обо всем случившемся. — Холли открыла дверь, чтобы выйти.
Он резким движением оторвал ее руку от дверной ручки, потом захлопнул дверь прямо перед носом.
— Не спешите, мы еще не кончили наш разговор, — предупредил он, наклоняясь к ней так близко, что она чувствовала, как кончики его намокшего галстука прикасаются сзади к ее воротнику.
— О чем же нам еще говорить? — Поскольку его рука закрывала ей выход слева, она попыталась шагнуть вправо.
Хлоп! И его другая рука ударилась о дверь рядом с ее шеей и плечом.
Так она стояла, глядя на дверь, в кольце его рук. Горячее дыхание ласкало ей шею, точно сотни пальцев легко поглаживали, отчего по спине бежали мурашки. Он был совсем близко. Глубоко втянув воздух, она отогнала головокружительное, возбуждающее чувство, которое вызывал в ней Джон.
— Вы что, боитесь повернуться и поговорить со мной? — Голос над ее ухом был глубокий и хрипловатый.
Она прикусила губу, потом собралась с духом, повернулась и посмотрела на него. Его золотистые глаза буравили ее, она опустила взгляд и уставилась на его рубашку, прилипшую к груди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я