унитаз финский ido 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты, конечно, нанесешь визит Адабель, когда мы приедем, — сказала она, стараясь придать голосу безразличие.Гатри нежно взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.— Да, Каролина, — сказал он. — Я зайду к ней.На мгновение она закрыла глаза. Когда она их открыла, Гатри внимательно рассматривал ее.— Я собираюсь сказать ей, что женитьба не состоится.Каролине показалось, что она сама выдумала эти слова.— Что ты сказал? — спросила она с пламенеющими щеками.— Я сказал, что хочу уведомить Адабель об отмене женитьбы, — ответил он мрачно. Теперь Гатри смотрел в потолок, давая возможность Каролине наблюдать за выражением его лица.— Почему? — спросила она мягко.Он убрал руку из-под головы и задумчиво потер чисто выбритый подбородок.— Потому, черт возьми, что я понял, что ты слишком много значишь для меня, чтобы связывать свою жизнь с другой женщиной.Каролине нечего было ответить. Она все еще боялась признаться Гатри в любви. К тому же, если они не найдут Флинна, ей придется провести остаток своей жизни в Федеральной тюрьме или ее повесят. Она инстинктивно придвинулась к нему ближе и положила голову ему на плечо.Он обнял ее, пропустив раз или два сквозь пальцы длинные пряди ее волос.— Каролина, — прошептал он так, будто в ее имени заключалось что-то таинственнее, недоступное пониманию обыкновенного человека. Затем закрыл глаза.Через продолжительный промежуток времени, когда Каролине показалось, что Гатри уже спит, она приподнялась на локтях, чтобы заглянуть ему в лицо. У него была действительно привлекательная внешность этакого удалого молодца. Даже во сне его губы кривились в озорной усмешке. Как будто он знал забавную историю и намеревался поведать о ней.Поскольку будущее было неопределенным, а прошлое — безрадостным при всем великодушии и любви сестер Мейтлэнд, Каролина попробовала представить себе время, которое, скорее всего, никогда не наступит.Она вообразила себя женой Гатри, живущей в доме на окраине Болтона, с раздавшимся вперед животом от очередного ребенка. Конечно же, это был не первый их ребенок, но второй… или даже третий.Была зима. Кусты роз, которые Каролина посадила весной, запорошил снег. Сверкало белизной снежное обрамление частокола забора. В углу гостиной, обогретой теплом камина, стояла вечнозеленая елка, украшенная по случаю Рождества. Каролина выглянула из окна и увидела, как перед воротами их дворика остановился роскошный экипаж, который она могла только представить себе.Кучер в шляпе с высокой тульей и в длинном свободном пальто слез с козел и грациозным движением открыл дверцу кареты. С его помощью из нее вышла прекрасная женщина с волосами медного отлива и синими глазами, за которой следовала грациозная блондинка с карими глазами.Да это же ее сестры! Каролина распахнула входную дверь, не позаботившись даже накинуть на себя свой плащ.— Лили! — воскликнула она, переполненная радостью. — Эмма!Однако, прежде чем три сестры могли обнять друг друга, сладкое видение исчезло. Каролина почувствовала, как на мгновенье ее руку осторожно сжали пальцы Гатри.— Ты найдешь их, — пообещал он тихо. Каролина поняла, что произносила имена сестер вслух.— Боже милосердный, — прошептала она и закрыла глаза.
Проснувшись утром, Каролина увидела Гатри, который стоял перед зеркалом, висящим на стене. Щеки его были обильно намылены. Бреясь, Гатри напевал одну из вульгарных песенок салуна.— Пора подниматься, Дикая Кошка, — бодро напомнил он, промывая лезвие бритвы в тазике с водой и соскабливая очередную порцию щетины.Каролина выбралась из постели и полезла в свой саквояж за амазонкой и блузкой. Она нашла их довольно помятыми, но все-таки эта одежда была лучше, чем опостылевшие брюки.— Я не знала, что ты один из тех людей, которые занимаются бодрячеством по утрам, — произнесла она с сарказмом. — Отвернись, пожалуйста!Со стороны Гатри раздался отрывистый смешок. Он продолжал бритье. Каролина же искала уголок в комнате, где ее было не видно в зеркале. Такого уголка не нашлось.Она повернулась спиной к Гатри. Сняв ночную рубашку, молодая женщина облачилась в амазонку и блузку.— Почему ты думаешь, что Флинн поедет в такое место, как Шайенн. Ведь шериф Стоун, вероятно, уже телеграфировал местному шерифу о возможности его появления в городе?— Зачем он поехал в Ларами после ограбления дилижанса? — выдвинул встречный аргумент Гатри. — Флинн любит рисковать. Весьма возможно, он надеется отомстить, когда мы последуем за ним в Шайенн.Каролину охватила неприятная дрожь при мысли об угрозах Ситона. В тюрьме и позже, у водопада, Флинн клялся, что он овладеет Каролиной и отплатит ей за мнимую измену.— Как он узнал о наших отношениях? — спросила Каролина почти шепотом.Гатри выплеснул воду из тазика через окно и снова наполнил его чистой водой из кувшина. Прежде чем ответить, он основательно вымыл водой лицо.— Естественно предположить, что мы вступили в половые отношения, путешествуя вместе несколько дней, — сказал он, беря в руки белое камчатое полотенце. — Может, Флинн и сукин сын, но он не дурак.Каролина вздохнула, вытащила из саквояжа щетку и стала расчесывать волосы. Расчесав пряди, она заплела их в косу и уложила венком на голове. Когда Гатри вышел из комнаты, она воспользовалась водой, оставшейся в кувшине, чтобы умыться и почистить зубы.Когда Каролина появилась на кухне, Кэлли накрывала стол для завтрака, состоящего из сосисок, запеченных в тесте, яиц и жареной картошки. Хотя по обыкновению у Каролины утром появлялся аппетит, на этот раз запах еды не произвел на яее должного впечатления. Она взяла чашку кофе и вышла из дома, на свежий воздух. Гатри остался завтракать.Тоб, вероятно проведший ночь у порога дома или у амбара, поскольку Кэлли не любила собак, встретил Каролину лаем.Она погладила его по спине с улыбкой. Но взгляд ее был устремлен в надвинувшуюся горную гряду, покрытую хвойными и березовыми деревьями. Казалось, горы упирались вершинами в небеса.Интересно, оставались ли Кэлли и Хомер зимой в этом месте, когда снежный покров достигал нескольких футов и ни один дилижанс не мог проехать.Скрипнула дверь амбара. Из него вышел Хомер, небольшого роста, худощавый мужчина с вытянутым лицом и доброжелательными глазами.— Доброе утро, миссис Хэйес, — поздоровался он. — Вы неважно себя чувствуете? Немногих стряпня Кэлли оставляет равнодушными.Каролина покачала головой, хотя ее и немного тошнило. Однако не дело Хомера беспокоиться о ее недомоганиях.— Я прекрасно себя чувствую, — заверила она Хомера. — Прошлым вечером я попробовала пирог с олениной. Это лучшее, что я когда-нибудь ела.Хомер просиял от ее слов.— Моя Кэлли знает толк в приготовлении пищи. А вы любите готовить, миссис?Каролина вспомнила хорошо оснащенную кухню в Болтоне. Гатри определенно понравились приготовленные ею жареные цыплята и пирог.— Да, — ответила она, — когда для этого есть возможность. Вы живете здесь круглый год? — в свою очередь спросила Каролина.К удивлению Каролины Хомер кивнул в знак согласия.— Нас заваливает снегом задолго до конца октября. Иногда мы не встречаем ни одной живой души до конца апреля.Прежде чем Каролина смогла сказать что-то в ответ, открылась дверь дома и вышел Гатри. Он дружелюбно кивнул Хомеру и бросил Тобу остатки завтрака. Пес жадно проглотил их.— Ты готова ехать? — спросил Гатри участливо.Каролина догадывалась, что Гатри беспокоился по поводу того, беременна она или нет? Она бы все отдала, чтобы твердо знать, обрадовался бы он этому или нет.— Я готова ехать в любое время, — ответила она.Гатри вновь вошел в здание почтовой станции и вернулся через несколько минут с саквояжем Каролины. Хомер пошел в дом, а Каролина направилась вместе с Гатри к амбару.— Кэлли и Хомер бывают отрезаны снегопадом от окружающего мира с октября по апрель, — удивлялась вслух Каролина. — Иногда они не видят в это время ни одной души.Гатри небрежно пожал плечами, открывая дверь амбара.— Если бы у меня был достаточный запас пищи и дров, меня бы не страшила такая изоляция.— И ты не скучал бы по своим играм в покер?— Я играл бы в покер с тобой, — ответил Гатри, открывая ворота стойла и подзывая свистом свою лошадь. Животное ответило ржанием и подошло к нему.Каролина скрестила на груди руки.— Я не умею играть в карты.Гатри усмехнулся.— Вот как? Тогда ты все время была бы в проигрыше. Я бы заставлял тебя после каждого проигрыша отдавать предмет своей одежды, пока ты не разоблачилась бы полностью.— Это подло, — попробовала изобразить негодование Каролина, впрочем не очень убедительно. Это было очевидно для них обоих.Посвистывая, Гатри оседлал лошадь. Каролина вывела из стойла свою, и минут через пятнадцать они ехали по лесу; дороги для почтовых дилижансов утопали в грязи.Все утро они ехали в гору, пока в полдень не достигли горного луга. Он был покрыт высокой и густой травой, в которой пестрели одуванчики, колокольчики, маргаритки, дикие фиалки и тигровые лилии, подобное цветочным венкам с головы принцессы.— Гатри! — восхитилась Каролина, оглянувшись вокруг. Она соскользнула с седла прямо в траву. — Какая красота! Подумать только, все это великолепие рядом с горными снегами!Гатри повел лошадей к ручью, шумно спадающему с горной вершины. Он был подобен серебряной ленте; вплетенной в венок из полевых цветов. Когда Гатри вернулся, то, достал традиционный кусок солонины, а вместе с ним сюрприз — кусок белоснежного торта.Каролина была тронута этим знаком внимания, хоть торт в дороге помялся и раскрошился. Ее руки подрагивали, когда она протянула их, чтобы принять сюрприз.— Очень благодарна тебе, Гатри!Он улыбнулся, польщенный.— Почувствовала себя лучше?Она попробовала изысканного лакомства, наслаждаясь сладкой белизной сахарной глазури:— Намного лучше!Гатри прикоснулся к ее губам, — Анну по утрам, бывало, тошнило, — сказал он.«Анна тоже была беременной», — подумала Каролина. Она внезапно почувствовала печаль.— Ты не должен считать себя обязанным, если ребенок действительно…— Обязанным, — нахмурился Гатри. — Разумеется, я буду обязанным. Каролина, мужчина не может поступить иначе в такой ситуации, как эта.— Так поступил мой отец, — с горечью напомнила Каролина, — отец Лили и Эмми.Гатри вздохнул. Он отломил кусочек торта и отправил себе в рот.— Я не из тех людей, Дикая Кошка. Чем скорее ты это усвоишь, тем лучше. У меня есть собственный свод правил. Одно из них состоит в том, что я считаю себя ответственным за все, что делаю.Она и ребенок. Если бы он появился, то Гатри счел бы себя ответственным лишь за него. Гатри заботился бы о ребенке просто потому, что так положено делать, но не потому, что испытывал такое глупое и сентиментальное чувство, как любовь.— Я ненавижу тебя, Гатри Хэйес, — пробормотала Каролина, отворачиваясь.Она доедала торт и была немало смущена, когда он повернул ее лицо к себе и улыбнулся. Должно быть, она выглядела очень смешно, потому что его улыбка перешла в отрывистый смех, затем в заливистый хохот.С покрасневшим лицом Каролина поспешно дожевала торт и смахнула крошки у рта.— Не смей смеяться надо мной! — вскричала она.Гатри постарался успокоиться, но смешинки еще долго плясали в его глазах после того.В раздражении Каролина подошла к поросли тигровых лилий и сорвала один экзотический цветок оранжевого цвета. Через несколько минут она успокоилась. Молодая женщина собиралась уже повернуться и заговорить с Гатри, когда увидела, на соседней горной гряде шестерых индейцев, сидящих верхом на лошадях. В руках у них были дротики. На плечах индейцев Каролина заметила нечто, напоминающее следы крови, оставленные после какого-то ужасного ритуального действа, — Гатри! — воскликнула она в ужасе.Он тотчас оказался рядом с ней. Каролина почувствовала толчок его плеча в свою спину. Его руки легонько сжали ее чуть повыше локтей, голос звучал успокаивающе.— Я вижу их, Дикая Кошка! — сказал Гатри ровным голосом, дыша над ее ухом. — Это шошони, отряд охотников. Я не думаю, что они побеспокоят нас, если мы не дадим повода для этого.Каролина слышала и читала о том, что случается с женщинами, выкраденными дикарями. Она была изрядно напугана.— Что именно они сочтут за повод?Гатри рассмеялся.— Пару выстрелов из моего револьвера, внезапные движения или действия.Он замолчал. Затем послышался его знакомый посвист, повинуясь которому, к нему направилась его лошадь, позвякивая уздечкой.— Мы будем спасаться бегством? — прошептала Каролина, поглядывая на индейцев.— Нет, Дикая Кошка, — ответил спокойно Гатри. — Я просто хочу, чтобы мое ружье было рядом, на случай, если оно потребуется.Наиболее живописно обряженный краснокожий незаметно тронул свою низкорослую раскрашенную лошадь. Другие шошони последовали за ним.Гатри крепко сжал руку Каролины, затем взял в руку свой револьвер.— Что бы ни случилось, — предупредил он ее любезным тоном, каким он, бывало, спрашивал стакан пунша на вечеринке, — не паникуй. Не тяни за курок, пока они не нападут.Гатри встал впереди Каролины, когда краснокожие всадники приблизились. Внушительное ружье, вынутое из чехла, казалось детской игрушкой в его руках; на лице играла приятельская улыбка. Кивком головы он приветствовал краснокожих. Хотя поведение Гатри было непринужденным, Каролина ощущала в нем напряжение. Впервые она подумала о том, каким он может быть опасным и сильным противником.Обращение индейца было смесью языков шошони и английского. К крайнему удивлению Каролины, Гатри отвечал на том же странном наречии.Каролина улыбнулась краснокожим улыбкой, к которой она обычно прибегала в официальной обстановке.— Что он говорит? — спросила она Гатри сквозь зубы, после того как собеседники поговорили некоторое время.— Они требуют, чтобы им отдали собаку, — ответил Гатри.— Собаку? — Каролина повернулась, чтобы видеть лицо Гатри. Должно быть, он разыгрывает ее. Шошони, по рассказам, могут снять скальп с человека, отправить женщину рабыней в отдаленный лагерь. — Для чего им нужен Тоб?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я