https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/65/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Против своей воли Каролина придвинулась чуть ближе к нему. Он усмехнулся и обнял ее.— Спасибо, — сказала она, — вы успокоили меня.Она полагала, что ее голос звучит ровно и спокойно, на самом деле он дрожал от страсти.— Не могу предложить тебе ничего другого, — пробормотал сквозь сон Гатри. — Спокойной ночи, Каролина.Через пять минут он уже храпел, но Каролина не переставала ощущать в себе внутреннюю борьбу и напряженно вслушивалась в каждый ночной звук. Затем Гатри перевернулся во сне, и его рука легла на ее левую грудь.Тотчас тело Каролины напряглось, а сосок левой груди стал нежно пульсировать под ладонью Гатри. Она понимала, что нужно отодвинуться, но чувство неги было так пленительно, и, кроме того, ее не покидал страх, что где-то поблизости от их импровизированного ложа сидят в засаде индейцы.Гатри тихо промурлыкал во сне и повернулся к Каролине. Она знала, что он спит. Его дыхание было глубоким и ровным. Рука отпустила грудь Каролины и скользнула на ее живот.Каролина затрепетала, испытывая непреодолимое желание плоти. Ей хотелось получить от Гатри нечто большее, но что именно, она совершенно не имела представления.— Мистер Хэйес, — позвала она шепотом, потянув Гатри за рукав.— Давай спать, — услышала она в ответ сонное бормотание.Каролине захотелось, чтобы Гатри овладел ею. Мир казался огромным и полным опасностей, она же ощущала себя в нем ничтожной и беспомощной. Ей стоило больших усилий прошептать:— Я хочу, чтобы вы обняли меня. Мне так страшно.— Послушай, Каролина, — сказал Гатри сиплым голосом. — Это невозможно.Она начала тихо всхлипывать. Гатри снова чертыхнулся, затем повернулся под одеялом и лег лицом к ее спине. Она почувствовала, как его губы касаются ее волос.— Я, наверное, очень похожа на свою маму, — сказала она, вздохнув.До этой ночи ее представления о возможной близости с мужчиной были неопределенными. Сейчас, когда она почувствовала, сколь могущественны могут быть позывы плоти, ее представление об интимной связи стало более реальным. Однако страсть не могла ограничиться только представлением, но требовала реальной близости.Руки Гатри отыскали и сжали ладони Каролины.— Что ты имеешь в виду, говоря о сходстве с мамой? — спросил он.Каролина облизнула губы. Она выглядела несчастной.— Я впервые лежу рядом с мужчиной, — призналась она, покраснев в темноте. В ней боролись радость и страх. — И боюсь, мне это нравится.Он рассмеялся и повернулся к ней спиной.— Что в этом дурного?— Порядочные женщины скромны, — сказала она с грустью в голосе. — Когда их трогают мужчины — это самое ужасное, что может с ними произойти.Гатри громко расхохотался, услышав эти слова Каролина от обиды ударила его локтем под ребра.— Здесь нет ничего смешного, Гатри Хэйес! — вскрикнула она. — Я открываю вам свою душу, а что делаете вы? Вы смеетесь!Губы Гатри находились так близко от ее уха, что она чувствовала теплоту его дыхания.— Если ты не замолчишь и не будешь спать, — пригрозил он, — я продемонстрирую тебе все, чем чревато прикосновение мужчины к женщине. В полном объеме.Каролина открыла было рот, чтобы возмутиться, но не сделала этого. Она снова услышала храп спящего Гатри.Несмотря на усталость, Каролина не спала. Она глядела в ночное небо. Все ее существо переживало внутреннюю борьбу — борьбу души и тела. Она ощущала страх и боль, однако к этим чувствам примешивались другие — радости и наслаждения.По ее щеке, серой от пыли, скатилась слеза. Если бы она была с Ситоном, то, конечно, не чувствовала бы ни страха, ни боли. Разве что была бы горечь в связи с несправедливостью, от которой он пострадал. Не было бы, однако, ни чуда, ни радости.Она молча поплакала, чувствуя себя одинокой, несмотря на то, что Гатри лежал рядом.
Солнце еще не поднялось из-за горной гряды, когда Гатри разбудил Каролину. Он выглядел мрачным, его подбородок покрывала щетина. Если прошедшая ночь и значила что-то для Гатри, его поведение ничем не выдавало этого. Он молча протянул Каролине чашку кофе.— Я не поеду обратно в Болтон, — твердо заявила она, подкрепившись глотком этого подозрительного напитка.Гатри выплеснул остатки жидкости из кофейника в кустарник. Каролина заметила, что он едва сдерживает ярость. Это выглядело оскорбительно после проведенной вместе ночи.— Вам не следует так раздражаться, — сказала она, стряхивая с лица прядь волос. — Это вам не к лицу.Он присел на корточки, чтобы поближе разглядеть ее. Его зеленые глаза сверкали.— Не считай меня нерадивым первоклассником, — предостерег он ее мрачным тоном. — Здесь я командую. Ясно?Каролина вынырнула из-под одеяла.— Нет! — выпалила она, дрожа от негодования. — Это вы работаете на меня. Понятно?Гатри поднялся и сделал угрожающий шаг вперед, заставивший отступить Каролину, — Не будь так уверена в этом, — процедил он, раздувая от гнева ноздри. — Слушай, учительница, я сейчас сяду в седло и умчусь в Болтон. Там у меня работа в руднике и постройка дома. Есть женщина, ждущая от меня решения о браке. И чем скорее мы завяжем семейный узел, тем больше она будет нравиться мне. Если ты хочешь, чтобы я продолжал поездку в Ларами, то тебе лучше не досаждать мне.Каролина закусила губу. Она устыдилась того, что отступила, когда Гатри стал грозить ей пальцем.— Вы не думали о своей драгоценной Адабель прошлой ночью, когда допускали вольности в отношении меня, — пробормотала она, сдерживая дыхание. В это время Гатри шел седлать лошадей.Он остановился, хотя был достаточно далеко, чтобы расслышать ее слова, и повернулся, глядя на нее из-под полей своей шляпы.— Что ты сказала?Каролина была недовольна собой. Ее внешний вид оставлял желать лучшего: волосы обвисли, одежда была помята. Она находилась в двусмысленном положении с несносным мужчиной.— Я сказала, что москиты кусали меня всю ночь, — солгала она.Гатри окинул ее взглядом и пошел заниматься своими делами.Каролина спряталась за кустом, чтобы привести себя в порядок. ГЛАВА 6 Перед ними расстилался зеленый ковер травы, уходящий вдаль к зеленому подножию гор. Голубым шатром раскинулся небесный свод. Каролина не имела возможности полюбоваться окружающей красотой. Гатри мчался галопом, неугомонный Тоб петлял рядом с его мерином. Крутобокая кобыла Каролины явно уступала им в скорости. Наконец, когда солнце достигло зенита, а Каролина была близка к обмороку, Гатри натянул поводья и остановился. Он взглянул на нее и хлопнул по бедру своей потрепанной шляпой.— Если ты не можешь угнаться за нами, — раздраженно сказал он, утерев со лба пот, прежде чем надеть шляпу на голову, — то почему бы тебе не вернуться в Болтон и не дать мне самому довести дело до конца?Каролина упрямо повела головой. Ни за что на свете она не позволит ему заметить, какое облегчение принесли бы ей несколько минут отдыха.— Вам хотелось бы этого, не так ли? — вызывающе произнесла она. — Так вы не дождетесь этого. Могу вас заверить, что дело, из-за которого мы пустились в путь, в надежных руках.Гатри окинул сочувствующим взглядом арендованную ею кобылу.— Это животное никогда не дойдет до Ларами, и назад в Болтон не сможет вернуться. Было бы лучше всего оставить его на первой же ферме.Каролина кивнула в знак согласия, похлопав рукой вспотевшую шею старой кобылы. Наконец-таки она и Гатри в чем-то достигли согласия.— Но как же я поеду? — засомневалась она.— Вряд ли кто-нибудь согласится обменять хорошего скакуна на эту жалкую старую клячу. Придется нам вдвоем ехать на моем мерине — Он подъехал к Каролине и взглянул на нее предостерегающе. — Это сильно отразится на его скорости, чего я не хотел бы.— Меня совершенно не волнуют ваши желания, — сухо ответила Каролина.Гатри на мгновение задержал на ней взгляд. Снова нагловатая усмешка перекосила его рот. Затем он пришпорил мерина в направлении рощи шелестящих тополей. Каролине ничего не оставалось, как последовать за ним.Копыта их лошадей почти неслышно ступали по мягкой, покрытой прошлогодними листьями почве. Лишь случайный треск сломанной ветки, негромкое щебетание птиц и учащенное дыхание Тоба нарушали тишину.Наконец они добрались до ручья. Гатри спешился. Его мерин и пес поспешили к воде утолить жажду.Ступни ног Каролины болезненно заныли, когда она спрыгнула с седла на землю, чтобы дать возможность своей кобыле напиться. У Каролины не было привычки ездить верхом, в большинстве случаев она ходила пешком. Теперь же каждый мускул ее тела, казалось, молил о пощаде.— Все-таки почему вы назвали своего пса Тобом? — снова поинтересовалась Каролина. Она, помнила, что Гатри не ответил на этот вопрос в первый раз.Он вздохнул, отстегивая седельные вьюшки на мерине. Затем положил их рядом с ней.— Это не должно интересовать леди, — буркнул Гатри.Каролина вспыхнула, припомнив некоторые мысли, которые приходили ей в голову относительно этого несносного типа.— Может быть, я вовсе и не леди.Гатри вытащил из глубины кожаной сумки куски вяленой говядины и протянул один из них Каролине. Он отвел взгляд в сторону.— Тоб — это сокращение слов: титьки от борова, — пояснил он, глядя ласково на пса. — Означает, что эта собака столь же бесполезна.Щеки Каролины снова обдало жаром.— Это совершенно неприличная кличка, — заметила она.Гатри пожал плечами. Он откусил кусок говядины, пережевывая его с заметным усилием.— Ты спросила, я ответил, — сказал он.Теперь, когда Гатри говорил с полным ртом, Каролина недоумевала, почему ее привередливые опекунши приняли его за джентльмена. Видимо, у них был ограниченный опыт общения с мужчинами. Она почувствовала угрызения совести, представив, как тревожатся сейчас милые старушки, даже ознакомившись с ее запиской.— Было бы лучше, если бы ты хлебнула воды, — сказал Гатри, удаляясь и оставляя Каролину доедать в одиночестве свою порцию вяленого мяса. Лошади напились досыта и отошли от ручья, чтобы пощипать свежей весенней травы. Гатри снял с кожаного ремня, опоясывающего его от плеча до пояса, алюминиевую флягу и, присев на корточки перед чистым холодным потоком, наполнил ее.Каролина испытывала жажду еще до того, как поела солонины. Но сейчас нечего было и думать о том, чтобы напиться цивилизованным образом. Кружка для кофе была спрятана где-то в вещевом мешке Гатри. В конце концов Каролина черпнула из ручья прямо ладонями. Вкус воды оказался изумительным. Она удовлетворенно вздохнула.Гатри улыбался, закручивая крышку на горлышке фляги.— Чему вы улыбаетесь? — спросила Каролина строго. Его насмешливый вид задел ее.— Я представляю, какой бы ты имела бледный вид, если бы попыталась завершить наше путешествие сама, — сказал он и пошел к лошадям.Каролина знала, что он прав. Это еще более разозлило ее. Она села верхом на свою кобылу в полном молчании. Несколько часов езды она не проронила ни слова, пока Гатри не поскакал к фургону, на некотором расстоянии от которого паслось огромное стадо пыльных, грязных овец. Они услышали блеяние животных до того, как увидели их.Две собаки — колли — бросились на Тоба, готовые защищать отару овец. С жалобным тявканьем Тоб прыгнул в седло перед сидящим в нем Гатри.Каролина еще не опомнилась от удивления от всего увиденного, когда подошел пастух. Это был высокий мужчина странного вида. На нем была заплатанная одежда, шляпа с высокой тульей, когда-то имевшая элегантный вид, и ружье, свободно висевшее на одном плече.Гатри коснулся пальцами полей своей шляпы.— День добрый, — приветствовал он незнакомца, пытаясь расположить его улыбкой. Хотя на боку у Гатри болтался в кобуре револьвер 45 калибра, он не делал попытки достать его или даже держать свою руку на кобуре. Все же Каролине казалось, что револьвер сам прыгнул бы в руку Гатри, стоило бы ему только пожелать этого.— Добрый день, — ответил на приветствие пастух, внимательно изучая обоих всадников. Собаки пастуха находились поодаль, скаля зубы и угрожающе рыча.Каролина понимала, что этот рык адресовался Тобу, но все-таки испытывала страх: ведь это были сторожевые, а не домашние собаки, и не стоило лишний раз испытывать их терпение.Гатри погладил Тоба по взъерошенной шерсти на спине. Он дружески улыбался пастуху.— Мы хотим где-нибудь пристроить это животное, — сказал он, кивая на кобылу Каролины.Она подъехала ближе к Гатри и процедила:— Мистер Хэйес, лошадь не принадлежит мне. Она арендована. Я должна буду вернуть ее туда, откуда взяла.Бессовестный Гатри не обратил внимания на ее слова.— Вы, случаем, не будете в Болтоне? — продолжал он разговор с пастухом.Тот потер подбородок, прикидывая в уме.— В тех местах много скотоводов, — произнес он задумчиво. — Я не могу рассчитывать на их доброе отношение ко мне или моим овцам.Гатри стал вытаскивать из кармана рубашки две сигары, как показалось Каролине, очень медленно. Одну из них он предложил пастуху.Затем он прикурил и передал горящую спичку собеседнику.— Если вы подойдете к Болтону миль на семь-восемь, то, я думаю, кобыла сама доберется в свою конюшню.— Это я смогу сделать, — пообещал пастух.Гатри поблагодарил его.Каролина слезла со своей измученной кобылы и при помощи Гатри с большим трудом взобралась на его мерина. Это было нелегкое предприятие, учитывая вес ее саквояжа.— Ему нужно заплатить? — прошептала она на ухо Гатри.— Не мешало бы, — ответил он вполголоса, почти не шевеля губами.Каролина вынула из кармана юбки золотую монету и передала ее пастуху, пытаясь изобразить улыбку.— Пожалуйста, — сказала она и подумала, что скоро она будет разорена. Ведь все свои сбережения в Болтон-Сити-банке она должна будет отдать Гатри за освобождение Флинна из тюрьмы.Пастух попробовал монету на зуб и опустил ее в карман своего поношенного жилета. Слегка поклонившись, он отправился к своему биваку, ведя за собой кобылу.Тоб неохотно спрыгнул на землю, косясь в сторону недружелюбных сторожевых собак.— Что, если он вообще не поведет несчастную кобылу в Болтон? — забеспокоилась Каролина. Одной рукой она держалась за Гатри, но все равно была уверена, что рано или поздно соскользнет с лоснящегося крупа мерина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я