Достойный сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И хотя Каролина не могла не горевать о Лили и Эмме, она все же радовалась за удачный поворот своей судьбы. Впервые за много дней Каролина была обогрета и накормлена. Ей предстояло носить одежду, сшитую специально для нее, а не какие-нибудь жалкие обноски, добытые монахинями.Мисс Этель села за клавесин сыграть пьесу «Какой добрый друг для нас Христос». Снежинки лениво падали за окнами гостиной.Легко стать оптимисткой при определенном стечений обстоятельств. И Каролине уже казалось, что в скором времени она, Лили и Эмма обязательно встретятся друг с другом. ГЛАВА 1 Болтон, территория Вайоминг, 15 апреля 1878 года Он выглядел наименее респектабельным мужчиной из всех, которых доводилось встречать Каролине. Тем не менее от него зависело все.Опустив глаза, она вынула из кармана пальто тщательно отутюженный платок и потерла им стекло в одном из окон салуна, чтобы рассмотреть этого человека получше.Теперь облик Гатри Хэйеса показался ей еще менее привлекательным. Он не имел ничего общего с героем войны, о котором с большим воодушевлением рассказывал Каролине ее ученик. Это был мужчина крепкого сложения, невысокого роста, всего на несколько дюймов выше самой Каролины. Он сидел за столом в углу салуна, поглощенный игрой в карты. Рядом на полу, усеянном опилками, лежал рыжий неухоженный пес, положив морду на лапы. На Хэйесе была простая холщовая рубашка, брюки, из грубой ткани, с подтяжками и кожаная шляпа, видавшая виды. Его, подбородок был покрыт короткой щетиной, а с одного глаза едва не сползла черная повязка. Шляпа скрывала прическу Хэйеса, но Каролина могла предположить, что у него были слишком длинные волосы.Она вздохнула, смочила кончиком языка чистый угол платка и расширила участок чистого стекла.Очевидно, в этот момент сосед Хэйеса по столу указал на Каролину, потому что Хэйес поднял голову и посмотрел прямо ей в глаза. Этот взгляд потряс молодую женщину. Она почувствовала, что в глубине души этого человека скрывается нечто завораживающее и вместе с тем ужасное.Он нагло ухмыльнулся, зажав двумя рядами крепких белых зубов окурок сигары. Каролина подумала, что эти зубы были единственной привлекательной чертой во всем облике Хэйеса. Дружелюбно кивнув собеседникам, Хэйес бросил на стол карты и отодвинул кресло. Пес вскочил и последовал за ним к расходящимся дверям салуна.Каролина отошла от окна. Ее охватили тревога и волнение, затрудняя дыхание. Дрожащими пальцами она засунула испачканный платок в дамскую сумочку, затем распрямила плечи и подняла голову, поборов невольный страх.Ленивой походкой, все еще сжимая зубами окурок сигары, Хэйес подошел к Каролине. При свете яркого апрельского полуденного солнца Каролина заметила, что зрячий глаз Хэйеса был зеленого цвета.Манера Хэйеса говорить производила не менее сильное впечатление, чем его внешность.— Мэм, — произнес он протяжно, касаясь пальцами края полей своей потрепанной шляпы. В голосе Хэйеса Каролина узнала особенности южного говора.Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Бог свидетель, Каролина не хотела иметь ничего общего с людьми, подобными Гатри Хэйесу, но этот человек, возможно, был единственным спасением для Ситона. Она готова была сделать все, чтобы помочь молодому человеку, за которого надеялась выйти замуж.Она протянула руку:— Меня зовут мисс Каролина Чалмерс.Дерзкий взгляд его зеленого глаза медленно прошелся по изящной фигуре Каролины, затем остановился на ее лице. Насмешливость, которая скрывалась за этим взглядом, обидела Каролину. Она почувствовала приступ неприязни.— Чем могу быть полезен для вас, мисс Каролина Чалмерс?В это время желтый пес позади Хэйеса жалобно заскулил и шлепнулся брюхом на грязный деревянный тротуар.Каролина облизнула пересохшие губы и, хотя ей не терпелось сразу же изложить суть своего дела, все-таки спросила:— Животное болеет?— Тоб? — усмехнулся Хэйес. Его проникновенный голос взволновал Каролину. — Нет, ничуть. Пес просто привержен дурной привычке, которую приобрел до того, как мы с ним стали партнерами.Каролина отступила на шаг и почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. Внутри салуна тренькало металлическими звуками расстроенное фортепьяно. По улице, утрамбованной грязью и навозом, тащились повозки и кабриолеты.— Тоб — довольно странная кличка, — удалось ей вымолвить. — Почему вы так назвали пса?Хэйес протяжно страдальчески вздохнул, вероятно, тоскуя по прерванному времяпрепровождению в салуне под названием «Адский огонь и вертел». Затем снял и снова надел свою шляпу, так что Каролина успела заметить нечесаную каштановую шевелюру с медным отливом.— Мисс Чалмерс, — сказал он, сдерживая раздражение, — я вышел сюда не для того, чтобы обсуждать собаку. Что вам угодно?Щеки Каролины покраснели еще больше. Краешком глаза она заметила в окне соседнего салона одежды Гипатию Фурвис, пристально смотрящую на нее. Теперь каждое живое существо в Болтоне узнает до заката, что школьную учительницу видели разговаривающей с мужчиной, который считался едва ли не преступником.— Мисс Чалмерс? — вновь спросил Хэйес.— Правда ли, что во время войны вам приходилось спасать узников из федеральных тюрем?Он вынул спичку из кармана рубашки, зажег ее о подошву стоптанного ботинка и прикурил окурок сигары. Клубы голубого дыма пахнули в лицо Каролины, отравляя свежий весенний воздух.— Кто вам сказал это?Каролина закашлялась.— Один из моих учеников.Его рот скривился в недоброй ухмылке.— Вы очень похожи на школьную учительницу, — сказал Хэйес и снова окинул Каролину нахальным взглядом. — До чего же вы костлявы. Неужели вам не хватает денег на еду?Каролина стерпела оскорбление. Может быть, она не выглядела модной толстушкой, но она и не была скелетом. Она снова сделала глубокий вдох, чтобы показать, что обладает грудью, какой бы скромной она ни была.— Мне достаточно платят, и моя зарплата позволяет мне предложить вам значительную сумму за услугу.Хэйес затянулся дымом сигары.— Как велика эта сумма?— Двести тридцать шесть долларов и сорок семь центов, — ответила Каролина с достоинством.Она копила деньги буквально с детства, и теперь эта сумма казалась ей целым состоянием. Она очень любила Ситона Флинна и готова была отдать все до последнего пенни за его освобождение.Хэйес протяжно свистнул и покачал головой.— Это большая сумма, мисс Чалмерс. Что именно должен я сделать, чтобы ее заработать?Каролина внимательно огляделась и понизила голос до шепота:— Я хочу, чтобы вы освободили моего друга из тюрьмы.Хэйес прищурился и отбросил окурок сигары.— Что вы сказали?Каролина на мгновение закусила нижнюю губу, затем медленно и отчетливо повторила свою просьбу, словно объясняла урок туго соображающему ученику.— Черт меня подери! — выругался Хэйес. — Вы просите меня нарушить закон!— Тсс! — шикнула Каролина. Она взяла Хэйеса за руку и отвела его в сторону, в небольшой закоулок между салуном «Адский огонь и вертел» и офисом компании «Уэлс Фарго». Теперь для нее уже не имело значения, что подумает обо всем этом Гипатия. Каролина была убеждена, что у нее нет другого выхода.— Вы не будете нарушать закон, — с жаром заговорила она, все еще сжимая руку Хэйеса. — Вы восстановите справедливость. Ситон — мистер Флинн — невиновен. Ему вынесли приговор по ошибке. — Невольные слезы закапали с ее ресниц. — Его собираются повесить.Хэйес явно смягчился. Снова появился пес, обнюхивая ноги хозяина.— Я читал об этом в газете, — нахмурился Хэйес, потирая щетину на подбородке.Только отчаяние помешало Каролине обратить внимание на поразительный факт: Хэйес умел читать.— Ситон не причастен к грабежу дилижанса, — шептала она в исступлении, — я точно знаю, что он не убивал кучера. Мистер Флинн не способен на такие ужасные поступки.Хэйес посмотрел на Каролину с некоторым недоверием.— Почему вы так уверены в этом? — спросил он.Каролина негодующе фыркнула:— Потому что он сам говорил мне о своей непричастности к грабежу.Хэйес широко развел руками.— Что же вы мне сразу не сказали об этом? — произнес он не без сарказма. — Это меняет дело!Каролина чуть не задохнулась от возмущения. Вероятно, у нее покраснел кончик носа, но ей было все равно. Сейчас решалась судьба ее и Флинна.— Если бы мистер Флинн мог выйти из тюрьмы, он доказал бы свою невиновность!— Или дал бы деру, — продолжил Хэйес. — Флинн осужден за грабеж и убийство, мисс Чалмерс. Его приговорили к повешению. Я ни черта не смогу сделать для вас.Он повернулся, чтобы уйти, но Каролина снова схватила его за рукав.— Подождите! — взмолилась она. — Пожалуйста!Он снова повернулся к ней.— Мисс Чалмерс, одно дело — вламываться в тюрьмы янки в военное время. Но сейчас нет войны, и я не собираюсь нарушать закон.— Закон? — воскликнула Каролина. — Власти по ошибке собираются казнить человека. Вы это называете законом?Хэйес задумчиво разглядывал Каролину, держась за подтяжки.— Вы по-настоящему влюблены в этого парня, не так ли?— Да, — прошептала Каролина плача.Пес у ног Хэйеса заскулил, казалось, в ответ па ее плач.— Черт побери! — выругался Хэйес. — Я терпеть не могу, когда леди плачут.Не желая пользоваться грязным платком, Каролина вытерла слезы тыльной стороной ладони.— Вы поможете мне?— Нет, — отрубил Хэйес и пошел прочь. Несчастный пес поплелся за ним.Несколько мгновений Каролина приходила в себя, затем она последовала за Хэйесом. Эта выскочка Гипатия стояла теперь, скрестив руки на груди, у входа в лавку своей тети Гертруды. Она наблюдала за происходящим с ухмылкой на лице.— Хелло, Каролина! — воскликнула она торжествующим голосом.Каролина едва посмотрела в ее сторону и продолжала свой путь к салуну.Гатри Хэйес вновь занялся карточной игрой. Каролина заметила, как к нему направилась, семеня ногами по опилкам на полу, танцовщица салуна в коротком платье с розовыми и черными полосами. В руке она несла эмалированную кружку. Подойдя к столу, танцовщица взяла бутылку виски и налила из нее в кружку жидкость янтарного цвета. Наклонившись так, что стали видны ее подвязки, девица поставила на пол кружку. Пес, не раздумывая, вылакал из кружки виски и снова улегся у ног Хэйеса.Каролина не обратила внимания на странное поведение пса. Ее возмутило поведение танцовщицы: эта наглая потаскушка плюхнулась на колени Хэйеса, обхватив его рукой за шею и ерзая задницей.На мгновение Каролина забыла Ситона Флинна и грозящую ему опасность. Девица сняла с Хэйеса шляпу и надела на себя. Пока Хэйес играл в карты, она что-то шептала ему на ухо.Каролина настойчиво постучала по стеклу витрины, однако все внимание Хэйеса было сосредоточено на танцовщице, с глуповатой улыбкой извивавшейся у него на коленях.Ухмыляясь, он слушал ее и кивал в ответ. Теперь Каролину больше не заботило соблюдение приличий. Она двинулась по тротуару к расходящимся дверям салуна. Не задумываясь над последствиями своих действий — ибо размышление убавило бы ее решимость, — Каролина вошла в салун, поднимая фонтанчики опилок своими изящными черными туфельками. Тотчас смолкло бренчание пианино, стихли многоголосый гомон и звон стаканов; многочисленные взгляды полупьяных посетителей салуна устремились на нее сквозь дым и чад. Каролина шла в сторону Хэйеса.Тоб начал скулить и закрыл лапой морду. Хэйес взглянул на Каролину и усмехнулся. Танцовщица смотрела на нее с неприязнью и вызовом, не снимая шляпы Хэйеса.Порыв, который заставил Каролину войти в салун, вдруг угас. Она почувствовала смущение. В конце концов, она не могла в присутствии свидетелей уговаривать Хэйеса. От нее требовался максимум благоразумия.— Мистер Хэйес, — начала Каролина с вызовом, — я требую, чтобы вы поговорили со мной конфиденциально.Хэйес поднял бровь, небрежно обнимая танцовщицу за талию. Та игриво надела ему на голову шляпу.— Ах, это вы опять? В чем дело?Кровь прилила к лицу Каролины.— Вы знаете, в чем дело, мистер Хэйес. Вы просто не хотите войти в мое положение.Хэйес слишком деликатно, по мнению Каролины, снял с колен девицу и встал.— Мне кажется, я достаточно ясно высказал свою точку зрения, мисс Чалмерс, — сказал он, держась большими пальцами рук за подтяжки.Каролину охватил страх. Если бы он огласил при всех суть ее просьбы, то все было бы потеряно. Возможно, она сама попала бы в тюрьму.Он довольно учтиво указал в сторону расходящихся дверей, приглашая ее выйти из салуна. Почувствовав, как задрожал у нее подбородок, Каролина повернулась и, подобрав свои юбки, стрелой вылетела из салуна и побежала по тротуару.Она не переставала думать о содеянном до тех пор, пока не подошла к окруженному забором кирпичному зданию школы. Открыв калитку, Каролина усталой походкой вошла в школу. В этот день, перед тем как отправиться в салун на поиски Хэйеса, Каролина отпустила своих учеников по домам. Теперь она могла наплакаться вдоволь в одиночестве.Она села в классе за один из небольших столов и, закрыв лицо руками, разрыдалась. Она не испытывала такой безысходности и отчаяния с того давнего дня в штате Небраска, когда была вынуждена оставить своих сестер Эмму и Лили в поезде для сирот.Два года назад молодой, обаятельный адвокат Си-тон Флинн, прибывший в город дневным дилижансом, заронил в душу Каролины надежду на семейную жизнь, на собственный дом и детей. Этот улыбчивый молодой человек с подвижными карими глазами легко очаровал Каролину. В отличие от Гатри Хэйеса, Флинн обладал хорошим вкусом и манерами. Он очень скоро открыл прибыльное, престижное дело. И хотя Каролина замечала за Ситоном проявления черствости и непостоянства, ей казалось, что в его характере преобладают положительные качества.Затем его обвинили в грабительском нападении на дилижанс и убийстве человека. Ситона увезли в Ларами, судили и вынесли приговор. Однако Каролина была убеждена, что произошла чудовищная ошибка. Она не смогла бы полюбить убийцу и вора.Скрип открывающееся двери за спиной прервал размышления Каролины. Она подумала, что кто-либо из учеников пришел за забытой книгой или грифельной доской.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я