https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы ворочаете капиталом самой богатой страны в мире, а не можете защитить собственные деньги. Вам жаль тратить средства на собственную защиту. И не ждите от меня чудес.— Не надо раздражаться, комиссар, — тихо произнес Элбер. — Я не предъявляю к вам претензий. Я хочу найти выход из создавшегося положения. Мне кажется, что настал тот день, когда мы должны объединить наши усилия. У меня есть мощный аппарат опытных сотрудников. Отдел претензий и исков, который занимается подобного рода делами. Окружная прокуратура имеет собственный следственный отдел. Если мы объединим наши усилия под общим руководством такого авторитетного человека, как вы, комиссар…— В моем ведомстве достаточно своих бездельников. Если мистер Фостер не возражает, то вы можете объединить усилия с прокуратурой. Но я бы на вашем месте подумал о безопасности банков. Надеюсь, теперь банкиры осознали, что дешевле нанять охрану, поменять замки и установить прямую сигнализацию, чем терять миллионы ни за что. А ловить бандитов позвольте мне, господа. Я умею это делать лучше вас.В кабинет без стука вломился полицейский и, не обращая внимания на присутствующих, обратился к Легерту:— Простите, комиссар. На крыше найдена снайперская винтовка.Легерт встал из-за стола.— Извините, господа, но я должен заняться своими прямыми обязанностями.Направляясь к двери, он понимал, что не нашел в этой компании друзей, но не исключал, что нажил себе врагов. Никто не встретил его заключение с пониманием, скорее, он вызвал раздражение. Легерт имел отвратительный характер и умел наживать себе врагов. Он любил иногда цапнуть за укушенное место, хорошо зная, что этого делать нельзя.Тяжело дыша, он вышел на плоскую крышу здания банка. Сопровождавший его детектив в штатском подвел комиссара к бордюру у края крыши. Отсюда хорошо просматривалась вся площадь.— Удобное место, сэр. Высота третьего этажа. Обратите внимание, сэр, на винтовку.Под ногами Легерта лежала автоматическая десятизарядная винтовка военного образца, оптический прицел был снят и лежал рядом. Тут же валялось пять простреленных гильз.— Зачем он снял оптический прицел? — спросил Легерт.Вопрос он задал самому себе, вполголоса, но ретивый детектив тут же решил на него ответить.— Я помню случай. В полицейской академии учился один парень. Стрелок был отменный, но любил пускать пыль в глаза. На стрельбах он скидывал оптический прицел с винтовки и стрелял.— Ты хочешь сказать, что снайпер был здесь не один? Перед кем ему устраивать показуху?— Их было двое, сэр.— Уверенное заявление.Детектив указал пальцем на стену соседнего дома, примыкающего к зданию банка. Из окна пятого этажа свисала веревка, ее конец лежал на крыше.— Какие выводы, детектив?— Я уже был там. Это окно черного хода соседнего дома. Подъезд был забит, и им не пользовались. Его вскрыли фомкой. Ступени в пыли, так что следы видны отчетливо. Там было двое мужчин. Один из них предпочитает армейскую обувь с рифленой подошвой, а второй тип ходит в парусиновых туфлях на тонкой подошве, без каблуков.— Веревку, должно быть, видно с улицы.— Конечно, сэр. Сержант ее заметил сразу, и после этого мы поднялись на крышу.— Глупо оставлять такие улики.— Торопились, сэр.— Кто? Вы мне можете сказать, кто торопился? Какому идиоту понадобилось залезать на крышу и стрелять по прохожим? Бандиты уехали целыми и невредимыми.— Но одного, кажется, убили.— А ты уверен, что это налетчик? Где же оружие? Вряд ли мы сумеем опознать этот труп. Но если кто-то устроил охоту на банду Дэйтлона, то как они узнали, что тот приедет сегодня утром именно в этот банк? Боюсь, парень, мы получили только вопросы и ни одного ответа. Сдай винтовку на экспертизу. Возможно, она из арсенала, который Дэйтлон очистил в Оберне. Второе. Выясни с точностью до секунды, во сколько в полиции раздался сигнал тревоги, и узнай, кто и во сколько врубил этот сигнал. Идиоту понятно, что за пять минут невозможно отстрелять по мишени, подобраться к стене и вдвоем подняться по веревке на высоту десяти ярдов до окна. Такая веревка выдержит только одного человека, значит, второй ждал, пока заберется первый. Прибывший наряд полиции тут же засек бы человека на стене. Однако ваш сержант видел лишь веревку, а снайперы ушли восвояси. Возьмите секундомер и проделайте эксперимент. Сегодня к вечеру доложите капитану Чинару все в мельчайших подробностях. Как вас зовут?— Детектив Элквист, сэр.— Давно в управлении?— Пятый год.— Ладно, парень, шевелись. Сковорода уже горячая.Легерт спустился с чердака. Группа толстяков стояла возле кабинета директора и коптила сигарами стены. Окружной прокурор отделился от компании и подошел к Легерту.— Зря ты так, Макс.— Ладно, не морочь мне голову, Вилл, что ты еще хочешь?— Там внизу банда репортеров. Никто кроме тебя не умеет с ними расправляться.— Вот почему вы здесь топчетесь. Если бы мы кого-нибудь поймали, ты бы первый сунул свою необъятную морду в объектив. Но на данный момент тебя не устраивает заголовок, который эти ребята собираются налепить поверх твоей шляпы. Ладно, я очищу вам проход.— Послушай, Макс. Фабиан и Элбер собираются обратиться в ФБР с аналогичным предложением.— Джи-мены не полезут в болото в белых гетрах. Никто им не гарантирует успех, а значит, они останутся в стороне.— Ты знаком с их новым шефом Мэлвисом Бэрроу?— Мальчишка. Ты лучше скажи, кто надавил на Гувера, чтобы тот подписал указ о его назначении?— Вечно ты лезешь в бутылку. Ни с кем не хочешь жить в мире.— Ладно, Вилл. У меня дела.По дороге вниз Легерту встретился Чинар.— Что это за взрыв, Эд?Чинар ткнул указательным пальцем в поля шляпы и сдвинул ее на затылок.— Взорвалась машина. Что к чему, узнаем позже, когда пожарники закончат свою работу. Никакой привязки к ограблению пока нет. Я вызвал на вечер пятерых свидетелей с улицы. Любопытные есть наблюдения. Тут еще один тип звонил в банк и сказал, что видел, как с крыши банка стреляли.— Так оно и было. Выясни у него точное время.— Я с ним не разговаривал. Он позвонил в кассу и, сказав пару фраз, бросил трубку.— Черт с ним. Детектив Элквист занимается этим делом. К вечеру он тебе доложит обстановку.— Кто такой Элквист?— Капитан! Этот вопрос я вам должен задать. Вы обязаны знать личный состав управления.— Тысяча двести человек, сэр.— Вот тебе повод познакомиться с одним из них.— Что слышно от дорожной полиции?— Капитан Хэмптон ничего утешительного не сообщил. «Крайслер» исчез.— Как это «исчез»? — воскликнул Легерт. — Что это значит?— Это значит, что из города он не выезжал и в городе не обнаружен.— Передай Хэмптону, чтобы перевернул город вверх дном и нашел этот драндулет. Это уже не просто машина. Это символ! Символ их победы. Он не мог улететь! Машин с крыльями еще не изобрели!Легерту стало душно. Он ослабил узел галстука и спустился вниз. Лестницу осаждали репортеры. Замелькали вспышки, защелкали затворы.— На все вопросы три минуты, господа!Журналисты облепили комиссара, как пчелы медведя, рушившего их улей.— Налет совершил Дэйтлон?— Да. Его почерк, его гильзы.— Когда вы с ним покончите?— Как только поймаем.— Где он скрывается?— Он просил не называть свой адрес. Терпеть не может репортеров.— Какие принимаются меры?— Разные. Банкиры открывают налетчикам свои сейфы, те забирают деньги, полиция идет по следу, банкиры упрекают полицию и вновь открывают свои сейфы. Все по кругу, как на ипподроме.— Вы не намерены вызывать войска?— Это привилегия губернатора штата.— Где же знаменитый «крайслер» Дэйтлона?— Знаменитым его сделали вы, писаки!— Напрасно огрызаетесь, комиссар. Похвастать нечем, Дэйтлон-банкир водит вас за нос.Легерт повернул голову и встретился глазами со смельчаком.— А, это вы, Кэрр. Давно вас не было видно. Не успел появиться, как уже родилась новая легенда. «Дэйтлон-банкир». Завтра эту кличку подхватят все газеты. Добавьте к этому, что у бронированного «крайслера» есть крылья, и завтра дети сменят игрушечные автоматы на настоящие и начнут с того, что обчистят родителей для разминки.— Какова численность банды, комиссар?— Мы знаем шестерых. Сколько их еще за кулисами, мне неизвестно. На этом все, господа.Легерт протиснулся сквозь кольцо, как голливудский киногерой, и направился к выходу.В дверях его остановил еще один крючкотвор с фотокамерой.— Простите, комиссар, а вы не думали о пригороде? Изумительная природа у берегов Мичигана?— А ты откуда, приятель?— Из «Чикаго-Ньюс».— Это то же самое, если сказать, что я из полиции. Я тебя что-то не припомню.— Я не так давно работаю на севере.— Хорошо. Я думаю, что его убежище в Чикаго.— Спасибо, комиссар.Легерт еще раз внимательно оглядел парня и направился к машине.Если Легерту что-то не понравилось или показалось подозрительным, то на это всегда имелись основания. Кэрк Росс, бывший матрос «Элиты», торговец наркотиками, дисквалифицированный боксер, попавший на службу к Чарли Доккеру, мало походил на журналиста.То же самое про себя отметил Слим, третье око Криса, изображающий здесь корреспондента «Дейли-Ньюс». Слим обратил внимание на жилистые сильные руки с грубой кожей. Эти лапы привыкли держать что-то потяжелее авторучки и блокнота, а под шляпой скрывалась маленькая скуластая мордочка этого типа, вряд ли обученного грамоте.Слим приблизился к Кэрру и сказал:— Привет, Майкл! Помнишь меня?Кэрр взглянул на здоровяка и пожал плечами.— Вряд ли.— Странно. Мы с тобой лихо погуляли на теплоходе «Атланта» в прошлом году.Кэрр смутно помнил свой прошлогодний отпуск, но хорошо помнил, что он не просыхал ни одного дня. Пришлось изобразить приветливую улыбку, чтобы не выставлять себя на посмешище. Слим понял, что поймал парня. Он уже прекрасно ориентировался в журналистской среде, а о крупных ее представителях знал больше, чем они сами о себе.— Напоминаю, Майкл, меня зовут Слим. У меня еще остался твой телефон. Как-нибудь вспомним наш отпуск и попьем пивка. Я угощаю.Можно было бы сказать лишь последние два слова — и Майкл Кэрр ваш верный друг.— Я не возражаю.— Кстати, ты не знаешь того парня в серой шляпе, у дверей?Кэрр усмехнулся.— Какое-то чучело с ринга. Твоего склада парень.Кэрр давал грубые оценки, но всегда точные. Слим его тут же вспомнил. Кэрк Росс! Три года назад Слим нокаутировал его в шестом раунде на ковре Лас-Вегаса. Теперь он точно знал, кто перед ним, оставалось выяснить, зачем Россу понадобился этот маскарад. Слим хлопнул Кэрра по плечу.— Я позвоню, Майкл. Пиво за мной.Слим вышел на улицу и побрел следом за Россом. Сенсация дня закончилась. Расклад был ясен. Каждый из героев знал, чем ему заняться. 10. Паутина — новое плетение Легерт тупо смотрел на стрелки настенных часов. Он запретил секретарю соединять его с кем-либо и заходить к нему в кабинет. Часы говорили о том, что на дворе полдень, а комиссар еще не приступал к работе.В десять утра он достал из сейфа бутылку скотча, стакан, сея за стол, выпил приличную дозу и уставился на часы. С той минуты, кабинет погрузился в тишину, а комиссар не шелохнулся.Легерту исполнился сорок один год, но выглядел он на шестьдесят, и многие в управлении ждали, когда он уйдет в отставку. Легерт и не думал бросать работу. Короткий седой ежик и тучность делали его старше, а мешки под глазами превращали в древность. Он так давно работал в полиции, что сам не мог точно назвать день и год своего вступления в ряды законников. В управлении не было ни одного человека, кто бы начал работать здесь раньше комиссара, и это обстоятельство лишь подливало масла в огонь и делало его в глазах коллег питекантропом, древним ископаемым, которого пора выбрасывать на свалку. Мало кто знал, что, перед тем как занять кресло шефа криминальной полиции одного из крупнейших городов мира, Легерт лично надел наручники на семьдесят шесть опасных преступников, а если сложить сроки, которые получили эти преступники, то цифра близка к возрасту Земли. Напрашивается вопрос, на сколько лет комиссар Легерт избавил страну от определенной категории преступлений.Сейчас он думал о том, что пора передать бразды правления более молодым и ретивым. Впервые Легерт попал в тупик и не видел из него выхода. Неизвестно сколько раз еще он будет подъезжать к выпотрошенному банку, не зная, за кем бежать, кого преследовать, на кого надевать наручники.В кабинет постучали, и дверь открылась. Легерт хотел крикнуть и стукнуть по столу, но не сделал этого, увидев на пороге тучную фигуру окружного прокурора.— Извини, Макс, что не вовремя, но телефонная связь не очень надежна, когда надо тебя достать.— Входи, Вилл.— Ты заболел?— Нет, я устал.— Не говори глупостей. Ты еще мальчишка по сравнению со мной.— Что тебя принесло в Управление? Так просто ты ничего делать не будешь.— Конечно.Фостер прикрыл за собой дверь и уселся на диван возле окна. Он не любил стульев и кресел. Ему все время казалось, что они должны сломаться под ним.— Вчера в городе был траур. Ты хоронил двоих полицейских, которых убили у национального банка. Не знаю, что двигало тобой. То ли ты хотел отдать последний поклон полицейским, то ли давил на общественность. Скажу честно, Макс, эти похороны с помпой не принесли желаемых результатов.— Но не для того же ты приехал сюда, чтобы высказать мне свое мнение?— Я приехал к тебе прямиком от губернатора. Он высказал такую мысль: «Комиссар Легерт может не считаться с мэром и перекрыть все центральные улицы города для похоронной процессии, но комиссар не может перекрыть двух улиц в тот момент, когда от него ускользают грабители с народным достоянием!».— Когда, интересно знать, в банках Рокфеллера хранилось народное достояние?— Так или иначе, но Рокфеллер выколачивает его из народа. Но дело не в этом.— Твое предупреждение сбылось, Фабиан и председатель «Паблис-Кристиан» надавили на рычаги.— Конечно, Элбер и Фабиан сделали свое дело. Но тут выясняется, что парень, которого вчера подобрали на обочине с дыркой во лбу, никакой не гангстер, а один из опытнейших агентов ФБР Гай Купер.— Почему же он был без оружия и что он там делал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106


А-П

П-Я