https://wodolei.ru/catalog/vanny/nedorogiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Однажды, когда они были еще совсем юными, Джейми вдруг решил научить ее сп
особам самообороны и показал, как обезвредить мужчину с помощью одного п
ростого приема.
Собрав все силы, Агата ударила Реджи коленом в пах, и хотя не попала точно
в цель, потому что юбки были придавлены весом Реджи, однако даже удар бедр
ом сделал свое дело очень неплохо.
Физиономия Реджи позеленела, и он скатился с нее, с хрипом хватая ртом воз
дух, после чего Агата ловко вылезла из большого окна. На следующее утро он
а уехала из Эпплби.
Агата рассеянно заплела косу и заставила себя сосредоточиться на важно
й задаче, которую ей предстояло решить.
Как превратить трубочиста в джентльмена за одну неделю? Он должен уметь
поддерживать беседу, вести себя за столом, танцевать и даже ходить, как по
добает человеку знатного происхождения.
Осилить такую задачу сразу не было ни малейшего шанса, и Агата решила дел
ать все постепенно. Она провела с ним вечер, разучивая несколько самых не
обходимых фраз, которыми он сможет обойтись. Саймон запоминал все быстро
, и Агата поняла, что овладеть навыками ведения беседы ему будет не сложно.

Его внешность не представляла проблем, а если добавить подходящую одежд
у и чуточку хороших манер, он будет то, что надо. В конце концов, ведь не жену
же она пыталась ему присмотреть! Единственное, что требовалось от трубо
чиста, Ц это доказать, что он самый заурядный человек.
Саймон, укрывшись в тени, любовался Агатой и одновременно недоумевал. Да
же в полутьме он видел ее раскрасневшиеся во сне щеки и кругленькое плеч
ико под сорочкой… Но что за игру она ведет? Деревенская свежесть и сексуа
льная привлекательность не мешали ей быть превосходной актрисой. Сегод
ня вечером он ждал от нее приглашения, предполагая получить «вознагражд
ение», но вместо этого Агата бодро пожелала ему хорошо провести вечер и з
атем приказала Пирсону подать завтрак ровно в семь утра.
Саймон мало что знал о привычках любовниц, но всегда считал их бездельни
цами, которые спят целые дни напролет в ожидании ночи с любовником. Закры
в дверь, ведущую в помещения для слуг, на засов, он за несколько часов обыс
кал дюйм за дюймом весь дом, но не обнаружил ничего полезного, если не счит
ать нескольких надписей на книгах, стоявших на полках в его комнате: «Дже
йми, моему любимому прожектеру, с любовью от А.».
Агата беспокойно заерзала под одеялом, и Саймон шагнул глубже в тень. Ему
еще надо было о многом позаботиться, раз уж он согласился остаться в этом
доме на неделю.
Выйдя из комнаты так же бесшумно, как вошел, Саймон подумал, что, пожалуй, н
е следовало ему расплетать кончик косы, чтобы почувствовать текстуру во
лос. И уж конечно, не следовало позволять себе глубоко вдыхать соблазнит
ельный запах спящей женщины.
Улицы Лондона никогда по-настоящему не спят, по крайней мере в той части г
орода, где находился Саймон. Он быстро шагал по булыжной мостовой, не пряч
ась, но и не выходя из тени.
После свежих цветочных запахов в доме на Кэрридж-сквер городская вонь к
азалась хотя и не особенно приятной, но привычной, как отражение собстве
нной физиономии в зеркале. Этот район Лондона не относился ни к числу сам
ых лучших, ни к числу самых худших; здесь, как нигде в другом месте, можно бы
ло встретить лондонцев, принадлежащих ко всем классам общества. Джентль
мены оказывались рядом с нищими, а леди, сами того не подозревая, проходил
и мимо проституток.
Район этот был идеальным местом для «Клуба лжецов»: в дневное время джен
тльменский клуб, пользующийся не самой безупречной репутацией, по ночам
превращался в пристанище лучшего в Англии шпионского корпуса.
Ботинки Саймона чуть слышно постукивали по булыжной мостовой; затем он с
легка замедлил шаг и, переждав, пока мимо проедет бричка, быстро юркнул в п
ереулок, где, остановившись на мгновение, прислушался. Свет уличных фона
рей сюда не проникал, но Саймон и без фонаря знал дорогу.
Резко свернув в сторону, Саймон протянул руку и, прикоснувшись к холодно
му металлу, удовлетворенно хмыкнул, потом с привычной легкостью взобрал
ся по ржавой металлической лестнице, находившейся между двумя кирпичны
ми стенами без окон.
Лестница вела в никуда: она была обрезана на полпути до верха стены, так чт
о поднявшемуся по ней оставалось только спуститься назад.
Мало кто знал, что с самой верхней ступеньки можно перепрыгнуть на узкий
карниз, идущий вдоль противоположной стены, но Саймон за последние неско
лько лет проделывал это путешествие сотни раз и в сырую погоду и в сухую, и
в глухую полночь и при ярком свете дня.
Оказавшись на карнизе, Саймон ухватился за почти незаметные пазы, выдолб
ленные в кирпиче, после чего ему осталось пройти совсем короткое расстоя
ние до забранного толстой решеткой окна. Решетка была заперта с помощью
массивной цепи, место которой скорее где-нибудь в доках, но Саймон даже не
обратил на нее внимания: нашарив рукой в верхнем правом углу окна неболь
шой рычаг, он повернул рукоятку…
Хорошо смазанные петли почти не скрипнули, окно раскрылось, и Саймон, ока
завшись внутри, в помещении кладовки, расположенной над кухней, закрыл о
кно и стряхнул пыль с ладоней.
Теперь ему оставалось пройти в офис.

Глава 4

Всего несколько часов спустя Саймон прошел мимо маленькой служанки, кот
орая бодро улыбнулась ему и дерзко хихикнула.
Солнце еще не взошло, но Саймон твердо решил не позволять Агате делать вс
е по-своему. Если она сказала в семь, то он позавтракает в шесть.
Распахнув дверь столовой, Саймон с трудом подавил зевок… и замер на мест
е.
Ц Доброе утро, мистер Эпплкуист. Надеюсь, вы хорошо отдохнули?
Полностью одетая, миссис Эпплкуист сидела за столом и, отрезав треугольн
ый кусочек жареного хлебца, стала тщательно его пережевывать.
Саймон глазам своим не верил: она была бодра, словно птичка, которая лаком
ится червячками в предрассветном саду. Он нехотя кивнул.
Ц А вы как себя чувствуете?
Агата с явным одобрением прислушалась к его хорошо поставленному произ
ношению, и Саймон даже почувствовал некоторую гордость. Разумеется, он у
мел правильно говорить, но ее одобрение… Неужели это что-то значит для не
го?
Долговязый лакей вышел из комнаты, и миссис Эпплкуист вздохнула с явным
облегчением.
Ц Теперь можете расслабиться, мистер Рейн.
Саймон наполнил едой тарелку и, усевшись за стол напротив миссис Эпплкуи
ст, стал молча есть, исподтишка наблюдая за ней.
Комнату осветило солнце, в лучах которого волосы Агаты приобрели рыжева
тый оттенок. Странно, он-то думал, что волосы у нее черные, а не темно-кашта
новые. По правде говоря, все это весьма заурядно, но… Разве заурядная внеш
ность не является для женщины идеальной маскировкой? Люди никогда не зам
ечают обычного, они не остановят на ней взгляд, потому что их внимание при
влечет что-то более яркое.
Внезапно Агата, читавшая «светскую хронику», тихо ахнула.
Ц Что-то интересное? Ц поинтересовался Саймон.
Ц Прочти сам! Ц Агата хотела подтолкнуть к нему газету по полированной
поверхности стола, но вдруг замешкалась.
Саймон удивленно взглянул на нее.
Ц В чем дело?
Ц Простите, но… Вы умеете читать?
Саймон чуть было не подавился, но потом решил, что трубочист вполне может
быть неграмотным. Он откинулся на спинку стула и стал ждать, когда она сам
а прочтет ему то, что хотела.
Это была не настоящая газета, а скорее «светская сплетница» с бесконечны
ми намеками на «леди Б.» и «лорда Ф.» и описанием свадебных церемоний и нар
ядов, а также упоминаниями о шпионах…
О шпионах. Ох нет, только не это.

«Голос общества» поражен тем, что за последнее время не было ничег
о слышно о величайшем английском герое-шпионе. Хотя его личность строго
засекречена Короной, «Голосу» известно, что не так давно он предотвратил
планировавшееся нападение на «Сынов Англии» благодаря оперативным де
йствиям, остановившим доставку снарядов и пороха.
Под покровом ночи этот Человек пробрался за линию фронта и, рискуя
жизнью, уничтожил оружие, которое Наполеон рассчитывал направить проти
в наших сыновей и братьев.

Саймон уже слышал об этом раньше, во всяком случае, о чем-то очень похожем
на это. Сведения о работе его тайной организации распространялись в прес
се на потребу публике. Это были факты, о которых, кроме него, мог знать лишь
один человек, и кулаки Саймона сжались от ярости.
Ладно, с этим он разберется позже. Взглянув на Агату, Саймон убедился, что
она продолжает читать, и снова стал внимательно слушать. Газета не скупи
лась на похвалы, которые, становясь все более цветистыми, все больше стан
овились похожими на насмешку.
Пора было остановить это.
Ц Что это за вздор?!
Миссис Эпплкуист, вздохнув, отложила газету.
Ц Вздор? Но из-за этого «вздора» я и нахожусь здесь. Я кое-кого разыскиваю
Ц человек исчез, и я должна найти его.
Ц Кто же это такой?
Ц Его зовут Джеймс Каннингтон, и он мой… Короче, он мне очень дорог, Ц нел
овко закончила она.
Джеймс. Вот она и выдала имя своего любовника.
Ц Какое отношение это имеет ко мне?
Ц Если вы будете рядом, мне будет значительно легче устанавливать конт
акт с обществом, задавать вопросы, наводить справки. Шпион, о котором гово
рится в газете, это Грифон:
В предыдущих номерах он был назван почти в открытую. Если бы я нашла Грифо
на, то, наверное, смогла бы найти и Джейми.
Ц Так, значит, Грифон?
Ц Я не вполне уверена, но у меня имеется ключ к разгадке, так что с него я и
начну. Одно письмо, которое, я увидела у Джейми, было подписано «Грифон».
Ц Не ахти какой ключ.
Ц О, я знаю, шансы почти равны нулю, но у меня нет выбора. Я должна найти Дже
ймса; кроме него, у меня никого не осталось.
Голос ее был по-прежнему мягок, но Саймон уже слышал в нем непоколебимую ц
елеустремленность. Ничего хорошего это не сулило. Такие люди обычно шли
напролом.
Итак, Агата представляла собой опасность, но и сама была в опасности, пото
му что не имела ни малейшего понятия, о происходящем вокруг.
Ц У нас с вами сегодня много дел, мистер Рейн. Ц Агата улыбнулась, и полож
ила салфетку рядом с тарелкой. Ц Не хотите ли пройти со мной в гостиную, к
огда позавтракаете?
Саймон кивнул, она встала из-за стола. Некоторое время он наблюдал, как ко
лышется ее юбка, и лишь когда она вышла из комнаты, снова принялся за завтр
ак, собираясь как следует подкрепиться. Кто знает, какую работу она поруч
ит ему теперь…

Ц Этого я делать не буду ни сейчас, ни потом. И если вы думаете, что вам уда
стся заставить меня, то сильно ошибаетесь! Ц Напудренный парик ударилс
я о стену спальни, подняв облачко талька.
Миссис Эпплкуист и Баттон, камердинер, которого она наняла и заставила п
рисягнуть в неразглашении тайны, некоторое время с грустью наблюдали, ка
к пудра оседает на полу и других предметах, пострадавших от нежелания Са
ймона идти на компромиссы. Измятые галстук, воротничок, а также монокль у
же валялись на полу, свидетельствуя о том, что он категорически отказыва
ется от превращения в денди.
Наконец миссис Эпплкуист вздохнула.
Ц Ладно, мистер Рейн; возможно, парик Ц это излишество. В конце концов, ва
м едва ли придется появляться при дворе. Мы обойдемся без воротничка с от
огнутыми уголками и без монокля, но вы по крайней мере попытайтесь привы
кнуть хотя бы к галстуку Ц ни один джентльмен не появится без него в обще
стве.
Ц Ладно, так уж и быть! Ц сердито буркнул Саймон, с трудом сдерживая жела
ние рассмеяться. Он искренне наслаждался ролью неотесанного трубочист
а.
Задрав подбородок, Саймон позволил Баттону повязать вокруг своей шеи то
лько что отглаженный галстук. Руки слуги дрожали, и Саймон на мгновение п
роникся к нему сочувствием.
Припоминая последние три дня, Саймон подумал, что еще немного, и он вполне
сойдет за сумасшедшего. Каждая минута его жизни была заполнена совершен
ствованием произношения, запоминанием того, что и чем едят за столом, а ещ
е уроками танцев. С рассвета до заката он трудился так напряженно, как еще
не трудился никогда в жизни, для него было почти так же трудно сыграть рол
ь человека, который всего этого не знает, как для трубочиста Ц научиться
всему этому впервые.
Миссис Эпплкуист наняла для него слугу, однако больше к его обучению ник
ого не привлекала: она сама давала ему уроки, ела вместе с ним за столом и б
ез конца пилила его, когда он забывал произносить слова должным образом
или брал салат не той вилкой.
Будь Саймон просто неотесанным мужиком, к этому времени он превратился б
ы в заикающегося идиота, и все же он сумел дожить до послеполуденного чая,
не придушив маленькую поборницу строгой дисциплины голыми руками.
После чая предстояли еще уроки танцев, что не слишком его радовало, поско
льку Саймон никогда не был хорошим танцором. Его пестрое, словно лоскутн
ое одеяло, образование сосредоточивалось скорее на умении: действовать
осторожно и хранить тайну, а не на умении стильно одеваться и подобающе в
ести себя в обществе.
Баттон закончил ритуал завязывания галстука и удовлетворенно хмыкнул,
после чего Саймон повернулся к большому зеркалу.
Увидев в нем отражение щегольски одетого мужчины, он замер.
Ц Баттон, ты просто чудо! Ц воскликнула миссис Эпплкуист и захлопала в
ладоши. Ц Ах, мистер Рейн, теперь вы выглядите как настоящий джентльмен!

«Осторожнее, старичок. Нельзя, чтобы трансформация происходила слишком
быстро».
Саймон сердито взглянул в зеркало.
Ц Я выгляжу как черт знает что! Ц заявил он, снимая с себя галстук и жилет
. Ц Вы, конечно, можете время от времени заставить меня одеться подобным
образом, но я отказываюсь носить на себе этот хлам каждый день.
Широко раскрыв глаза, Агата наблюдала, как он возится с застежкой сорочк
и и, потеряв терпение, наконец стаскивает ее через голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я