ванна чугунная 180х70 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Может, хотите проверить меня?
В мгновение они оказались за покрытым зеленым сукном столом, и хозяин вр
учил колоду карт.
Ц Двадцать одно! Ц отчетливо произнес он.
Агата принялась тасовать колоду и делала это с такой скоростью, что врем
енами карты сливались в одно пятно. Потом она перебросила карты дугой по
воздуху из одной руки в другую. Это было весьма впечатляющее зрелище, и вд
обавок оно позволяло ей увидеть нижнюю сторону карт.
Ц Вы хотите крупный выигрыш или что-то другое?
Ц Сделай мне приличное начало, потом дай немного выиграть, а затем обыгр
ай.
Агата одобрительно улыбнулась, потом сделала ему тройку и снова отыграл
а преимущество, ни на минуту не упуская из виду, куда переходят карты. При
этом она все время лихо болтала о всяких пустяках.
Ц Известно ли вам, что изобретатель современной колоды карт первоначал
ьно предназначал их исключительно для использования детьми? Ц Она поня
тия не имела, правда ли это, но цель заключалась не в том, чтобы кого-то чему
-то научить, а в том, чтобы отвлечь внимание. Ц Увы, когда он дал их бедным м
алышам, то сразу обнаружил, что они не в состоянии запомнить, что означают
все эти забавные рисунки на них. Ц Агата кокетливо наклонилась вперед и
заметила, что брови ее «нанимателя» приподнялись при этом; Боже, как же пр
едсказуемы мужчины Ц он не смог удержаться и заглянул за вырез ее плать
я!
Агата вздохнула. При этом она успела сунуть ему самые худшие карты со дна
колоды, и он, рассеянно взяв их, даже не посмотрел на прикуп.
Ц У вас еще нет двадцати одного, сэр?
Ее партнер взглянул на карты.
Ц Чтоб мне провалиться! Ц Он раздраженно бросил карты на сукно, и Агата
наклонилась, чтобы взглянуть на них повнимательнее.
Гм-м… Откуда, черт возьми, здесь взялась эта двойка? Очевидно, она слишком
долго не практиковалась. И все же в целом все получилось отлично.
Теперь уже хозяин улыбался, довольный, видимо, своим поражением.
Ц И ты сможешь делать то же самое с несколькими партнерами в течение цел
ого вечера? Или позволить одному клиенту немного выиграть, потом разреши
ть остальным сравняться с ним, а затем разбить наголову всех?
Ц Не нужно, чтобы это бросалось в глаза, но после того, как все хорошенько
выпьют…
Ц А ты сообразительная девчонка. Надеюсь, у тебя есть какое-нибудь сногс
шибательное платье, что-нибудь элегантное, чтобы придать заведению изыс
канность? И обязательно с глубоким декольте Ц это отвлекает внимание кл
иентов от карт.
Ц Ах, сэр, не заставляйте меня краснеть! Ц Агата скромно опустила глаза.
Ц Неужели вы хотите сказать, что не все время следили за картами?
Ц В том-то и дело! Если поймать мужика за этим занятием, он ни за что не при
знается, не так ли? Да ты настоящее сокровище! Ц Он протянул ей руку. Ц Ме
ня зовут Джекем. Добро пожаловать в «Клуб лжецов», мисс…
Об этом Агата как-то не подумала. Имя, имя…
Ц Нелли Берт! Ц выпалила она, мысленно извинившись перед маленькой слу
жанкой из дома на Кэрридж-сквер. Впрочем, девушка вряд ли пострадает отто
го, что кто-то позаимствовал ее имя.
Ц Что ж, мисс Берт, вы приняты. Хочу напомнить, что от вас требуется соблюд
ение определенных правил. И никакой проституции в помещении заведения.
Ц При этом он слегка покраснел. Ц Я ничего плохого о вас не думаю, и свобо
дное время принадлежит исключительно вам, но в клубе вы должны оставатьс
я леди при любых обстоятельствах.
Ц Думаю, я справлюсь, Ц сдержанно произнесла Агата.
Ц Вот и умница. Можешь приступить к работе сегодня, но поначалу не спеши,
присматривайся. Постарайся, чтобы клиенты были счастливы, и обыгрывай их
понемногу.
Неожиданно хозяин оглянулся через плечо и наклонился ближе к ней, хотя в
комнате, кроме них, никого не было.
Ц И еще запомни одно: никогда не обманывай парней из задней комнаты. Их н
ельзя обманывать ни заведению, ни тебе, запомни это. Клиенты находятся в п
ередних комнатах, а люди Волшебника Ц в задней, так уж у нас заведено.
Сохраняя серьезное выражение лица, Агата кивнула, лихорадочно сообража
я, что бы все это значило. Парни из задней комнаты? Волшебник? Но, может, это
Саймон?
Боже милосердный! Шпионская организация скрывается под видом игорного
притона? Вот тебе и «Клуб лжецов»! Как-то это все чересчур запутано и необ
ычно…
Лишь когда Агата, надев накидку, вежливо помахала рукой мистеру Джекему
и вышла на улицу, она поняла, что наткнулась на что-то такое, о чем Саймон не
хотел ей рассказывать. К тому же, она понятия не имела, где находится.
Как ей теперь добираться домой?
И тут она заметила, что юный швейцар вернулся на свой пост.
Ц Мистер Стаббс, могу я попросить вас остановить для меня наемный экипа
ж?
Ц Разумеется, мэм. Ц Его залихватский свист тут же прорезал воздух, и к н
им подкатил двухколесный экипаж. Агата назвала кучеру адрес, и Стаббс с б
лагоговением помог ей взобраться на сиденье.
Ц Надеюсь скоро снова увидеть вас, мэм.
Агата улыбнулась:
Ц Вы и увидите Ц не позже чем сегодня вечером.
Ц Не сочтите мой вопрос дерзостью, мисс, но в чем вы будете одеты?
И тут Агата вдруг поняла, что у нее возникла серьезная проблема. Откуда ей
знать, как одеваются крупье в игорных притонах?
Ц Пожалуй, облегающее что-нибудь…
Ц Святые угодники!
Агата хихикнула. Кажется, она одержала еще одну победу. Юный швейцар был т
ак же очарован, как Баттон, хотя и по совсем другим причинам.
Баттон! Как же она забыла? Вот кто сумеет должным образом одеть ее для ночн
ой работы в игорном притоне.

Глава 22

Ц Я не понимаю, мадам. Костюм для леди-крупье в игорном заведении? Зачем в
ам понадобился такой костюм?
Агата вздохнула. Баттон явно испытывал ее терпение.
Ц Это… для домашнего театра. Будет разыгрываться одна шарада.
Глаза Баттона загорелись энтузиазмом. Очевидно, ей удалось нажать на нуж
ный рычаг.
Ц Театр! Ах, мадам, я знаю, что вам нужно. Позвольте мне отправить записку м
оему другу. Знаете, я ведь сам начинал как костюмер в театре «Друри-Лейн»,
Ц скромно сообщил он. Ц Обычно об этом не говорят работодателю, но вам я
могу довериться, мадам.
Ц Ну разумеется. Ц Агата вздохнула. Состав маленькой группы ее поклонн
иков становился все более интересным: трубочист-вор-шпион, отпускающий
шутки дворецкий, а теперь еще и помешанный на костюмах слуга. Ц Итак, мы д
оговорились, Баттон. Теперь вся надежда на тебя.

Засидевшись за письменным столом, Саймон наконец потянулся и покрутил г
оловой, чтобы размять затекшую шею.
Часы пробили девять. Неужели так поздно?
Черт возьми, Агата, наверное, к этому времени уже протоптала до дыр ковер,
поджидая его. Как приятно чувствовать, что кто-то тебя ждет. Хотя, конечно,
Агата задаст ему головомойку за его утреннюю выходку.
Подумав, что, наверное, ему следует как можно скорее подавить в себе это пр
иятное ощущение, Саймон решил не ходить домой.
В этот поздний час Джекем вернее всего находится в игорном зале, наблюда
я за тем, как клиенты просаживают свои денежки. Ну а он войдет в клуб прямо
из офиса, вместо того чтобы вылезать в окно и идти по карнизу.
Бесшумно пройдя по узкому проходу до выхода возле камина, Саймон останов
ился и прислушался. Из-за стены не доносилось ни звука.
Приоткрыв проход примерно на дюйм, он замер на месте. В офисе Джекема горе
л свет, причем какой-то тусклый, мерцающий.
Свеча?
Но Джекем никогда не пользовался свечами, считая их неэкономными и пожар
оопасными. Тогда кто же находится в офисе Джекема?
Внезапно свеча погасла, и Саймон в мгновение ока выскользнул из щели и пр
итаился, готовый действовать самым решительным образом.
Он надеялся услышать шорох или дыхание, которые подсказали бы ему, где на
ходится человек, проникший в кабинет.
Через несколько секунд Саймон выпрямился. Кто бы это ни был, он его упусти
л.
Загадочный посетитель, видимо, погасил свечу при выходе, потому что запа
х воска сильнее всего ощущался возле двери.
И тут он распознал еще один запах. Цветочный аромат с добавлением лимона.
Аромат, который был ему очень хорошо знаком.
Агата?
Выскользнув из комнаты, Саймон двинулся по коридору в помещение, отведен
ное для «лжецов», где и осуществлялась настоящая работа.
Разумеется, Агаты там не было, но ее аромат ощущался среди табачного дыма,
и одобрительные улыбки на физиономиях его «лжецов» тоже появились несп
роста.
«Ищите женщину». Очень верно сказано. Но как она сюда проникла?
Саймон пошел дальше и оказался на кухне, где с изумлением увидел глупую у
хмылку на физиономии повара, который лучше всех в Англии владел таким гр
озным холодным оружием, как нож.
Неужели она очаровала Курта?
Боже милосердный, может, она сумасшедшая?
Прежде чем войти в игорный зал, Саймон на мгновение остановился. Не желая,
чтобы его узнали, он прежде никогда там не появлялся, а сейчас это было вдв
ойне опасно, потому что некоторые молодые люди, принадлежавшие к самым п
ривилегированным слоям общества, являлись завсегдатаями клуба и в то же
время бывали там, где бывал он, выступая в ролях Мортимера и Этельберта.
Ну что ж, Этельберт так Этельберт. Саймон поправил пиджак и, лихо сдвинув н
абок шляпу, вышел из дверей кухни.
К счастью, его появления никто даже не заметил, поскольку все присутству
ющие сгрудились вокруг стола, за которым играли в двадцать одно. Разумее
тся, столько человек сразу не могли участвовать в игре, и это значило, что
либо кому-то потрясающе везет, либо всеобщее внимание привлекает нечто
другое.
Саймон быстро подошел к двери и протянул шляпу Стаббсу.
Ц Мистер Рей…
Ц Эпплкуист, Стаббс. Эпплкуист. Где она?
Ц Вы о мисс Берт?
Ц О ком?
Ц Нелли Берт, наш новый крупье. Разве мистер Джекем вам не сказал? Неплох
ая мысль, не так ли? Женщина-крупье Ц это не хуже проституток, особенно ес
ли она выглядит как эта.
Нелли Берт? Саймон тут же вспомнил, что так зовут служанку Агаты. По крайне
й мере у этой ненормальной хватило здравого смысла, чтобы назваться вымы
шленным именем.
И все же она очень сильно рисковала. В зале присутствовали некоторые из т
ех мужчин, с которыми она не раз ужинала, танцевала, и наверняка кто-нибуд
ь из них запомнил ее.
Саймон протиснулся сквозь толпу поближе к столу. Высокий рост позволил е
му без особого труда видеть все происходящее.
За столом накрашенная, одетая в вызывающе открытое шелковое платье дама
флиртовала с тридцатью мужчинами одновременно, и Саймону оставалось ли
шь подождать, когда она поднимет взгляд.
Вот она наклонилась к игроку, который выигрывал, улыбнулась ему и небреж
но провела краем колоды вдоль горла.
Мужчина чуть не упал лицом на ее великолепный бюст, с которого давно не сп
ускал похотливого взгляда, и Саймон с трудом подавил желание стукнуть на
глеца по затылку. В то же время он заметил, как Агата вытащила карту снизу
колоды.
Ну конечно, она жульничала! Странно, что это его не удивило.
Тут она заметила его и едва заметно вздрогнула. Хотя под слоем грима было
трудно что-нибудь разглядеть, но Саймону показалось, что Агата побледне
ла. Что ж, ей есть чего опасаться, потому что такой холодной ярости он, каже
тся, не испытывал никогда в жизни.
И тут она самым бессовестным образом подмигнула ему, после чего продолжи
ла игру.
Ц Ага, сэр! Ц негромко воскликнул, останавливаясь рядом с ним, Джекем. Ц
Вижу, вы оценили наше новое сокровище… Не желаете ли сыграть?
Джекем вел себя очень осторожно, он еще никогда не видел, чтобы Саймон вых
одил в игорный зал, и, судя по всему, не знал, как следует отнестись к этому.

Ц Меня зовут Этельберт Эпплкуист, старина, Ц с нарочитой медлительнос
тью произнес Саймон, не спуская глаз с Агаты. Ц А она забавная. Где ты ее на
шел?
Ц Сама пришла днем, сразу же после… то есть почти в одно время с нашим бла
годетелем. Швейцар пришел ко мне и сказал, что она может предложить нам го
товый номер.
Черт возьми, он снова недооценил ее. Как видно, это она следила за ним.
Ц А что леди делала в твоем офисе? Ц стараясь говорить по возможности т
ихо, спросил Саймон.
Ц Один игрок согнул карту, и она ходила туда за свежей колодой карт.
На этот раз Саймон даже не мог отчитать Джекема за легковерие, потому что
сам не раз подпадал под чары Агаты.
Джекем продолжал смотреть на новую диву с дурацкой улыбкой, как будто не
мог решить, то ли погладить ее по головке, то ли снять на ночь. Итак, все они
стали жертвами ее обаяния Ц Джекем, Стаббс, Курт…
Саймону очень хотелось выволочь плутовку из клуба за волосы и сбросить в
реку, но его люди, наверное, повесили бы его раньше, чем он успеет это сдела
ть.
Ладно. Армия защитников не всегда будет рядом с ней. Рано или поздно они ос
танутся один на один, и тогда…
Тогда он заставит ее пожалеть об этом маленьком приключении.

После того как Саймон подошел к ее столу, время то медленно тянулось, то пр
олетало незаметно. Выражение его лица было почти устрашающим, пока она н
е решила, что он просто поддразнивает ее; по крайней мере, она надеялась, ч
то это так. Да и с чего бы ему на нее злиться: она всего-навсего выслеживала
его и преуспела в этом.
Слишком поздно она вспомнила, как однажды, много лет назад, отреагировал
на слежку Джейми. Она следовала за ним до его тайного убежища в кроне огро
много дерева у ручья, однако, когда она, хихикая и поддразнивая его, обнару
жила себя, он пришел в ярость и злился на нее несколько недель.
Видимо, главная привлекательность секретного убежища заключается имен
но в секретности, но вся его прелесть исчезает, если о нем знает кто-нибуд
ь еще и тебя в любое время можно найти там.
То же самое было и с руинами, которые навсегда потеряли для нее свою привл
екательность, потому что там побывал Реджинальд.
Однако Саймон не ребенок, и это не тайный замок. Сюда ежедневно приходит м
ножество людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я