интернет магазин душевых кабин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Агата Ц женщина соблазнительная, ст
растная, нежная. Любой мужчина с ума бы сошел от радости, если бы ему посча
стливилось заполучить к себе в постель такую, как она.
Любой, только не он Ц мастер самоконтроля, хирург, а иногда даже хирургич
еский инструмент. В его тайном мире не осталось места для нежности и тепл
а.
К тому же за последние недели он несколько раз серьезно ошибся в оценках.
Он недооценил Агату и недооценил силу страсти, которая обрушилась на нег
о наподобие удара дубинкой, нанесенного грабителем в темном переулке.
Страсть. Он не заметил, как она подкралась, а теперь не мог без нее жить. Он х
отел вернуть Агату, чтобы всю жизнь провести в ее объятиях, и он знал, что н
икогда не позволит себе этого.

Ц Я надеялась, что он женится на мне.
Агата отвернулась от окна, как будто утренний свет резал ей глаза. Джеймс,
как положено выздоравливающему, полулежал на диване в гостиной, забыв о
подносе с завтраком, стоявшем у него на коленях. Бледность и тихое страда
ние сестры тревожили его: прежде Агги никогда, не была тихоней.
Ц Но почему?
Ц Потому что я люблю его.
Джеймс поморщился. Проклятие, ну и ситуация!
Ц Ты уверена? Кажется, ты знаешь его всего несколько недель.
Агата быстро взглянула на него.
Ц Ты знал его многие годы, вот и скажи мне, есть ли причина, по которой мне
не следует любить его?
На этот раз Джеймс надолго задумался. Он не мог отрицать достоинств Сайм
она. Пусть даже в данный момент ему хотелось задушить его собственными р
уками. Да, непростая ситуация…
Ц Но может быть, ты просто увлеклась персонажем, роль которого он играл?

Агата опустила глаза.
Ц Я только и думаю об этом. Не слишком, приятно осознавать, что ты влюбила
сь в человека, которого на самом деле не существует. Ц Она принялась нерв
но шагать по комнате. Ц С другой стороны, мне кажется, что в эту роль он вкл
адывает очень много себя настоящего. Возможно, Саймон играет роль челове
ка, которым когда-то был…
Джеймс взъерошил рукой волосы.
Ц Что ж, возможно, так оно и есть. И что ты намерена теперь делать? Я, конечн
о, мог бы заставить его жениться на тебе…
Потускневшие глаза Агаты негодующе сверкнули.
Ц Если его придется уламывать, то он мне не нужен.
Джеймс с досадой тряхнул головой.
Ц Да нет же, дело совсем не в этом! Для Саймона женитьба означает конец ка
рьеры: он неоднократно говорил это, и я ему верю. Он считает, что в противно
м случае его семью могут использовать против него.
Агата опустила глаза.
Ц Понимаю. В такой ситуации он будет вынужден выбрать Англию и потом всю
оставшуюся жизнь обвинять себя в том, что предал свою семью.
Ц Вот именно. Я рад, что ты поняла это. И вообще ты сильно повзрослела за по
следний месяц…
Ц Точнее, за последние несколько лет. Просто тебя не было рядом, чтобы за
метить это.
Джеймс промолчал. До этого он убеждал себя, что его письма к ней символизи
руют братскую преданность, и каждый раз обещал себе, что навестит сестру,
как только выполнит очередное задание…
Правда заключалась в том, что Джеймс любил свою работу, любил ее риск и инт
ригу. В «Клубе лжецов» он считался мастером диверсионной деятельности, в
еликим Грифоном, который двигался бесшумно, как лев, и обрушивался на жер
тву с точностью орла. Он был тем человеком, к которому обращались в самых б
езвыходных ситуациях.
Как будто прочитав его мысли, Агата покачала головой.
Ц Ты и Грифон Ц одно лицо. Уму непостижимо! И все равно я рада, что ты наше
лся.
Ц А я рад снова оказаться дома.
Агата ласково усмехнулась:
Ц Пока ты еще не совсем дома.
Ц Неправда. Ц Джеймс похлопал сестру по руке. Ц Эпплби Ц это всего лиш
ь дом и несколько деревьев, а моя семья Ц это ты.
Лицо Агаты вдруг сморщилось, словно она собиралась заплакать, и когда Дж
еймс притянул ее к себе, она свернулась калачиком на одеяле, уткнувшись л
ицом в его шею.
Эх, не следовало ему так надолго оставлять ее одну! Если бы он был хорошим
братом, ничего подобного просто не могло бы произойти.
Ц Агги, давай поговорим о твоем будущем. Многим ли известно, что Саймон н
а самом деле никакой не Мортимер Эпплкуист?
Она шумно втянула воздух и пожала плечами:
Ц Никому.
Ц Хорошая новость. Даже твоим слугам?
Ц Даже им. Пирсон, возможно, что-то заподозрил после прошлой ночи, но он не
скажет ни слова. Остальные приняли все за чистую монету. Саймон был очень
убедителен, поскольку я… Ц Она вдруг замолчала.
Ц Что такое?
Агата вспыхнула.
Ц Я только что поняла. Ему вообще не нужны были уроки этикета, не так ли?
Джеймс чуть не расхохотался.
Ц Саймону? Уроки? Господи, конечно же, нет! Его принимали как джентльмена
в любом обществе…
Ц Негодяй! Ц Агата, схватила с дивана подушку и швырнула в стену. Ц Я по
казывала ему, как обращаться с вилкой, как держать ложку… Лжец! Незаконно
рожденный!
Джеймс удивленно заморгал.
Ц Он действительно сказал тебе это?
Ц Если я еще раз увижу этого типа, я его убью! И даже если не увижу, то тоже у
бью! Ц Еще одна подушка ударилась о стену. Ц Я выдумала Мортимера, я же ег
о и…
Ц Агги, послушай. Саймон сказал тебе это… сам?
Ц Ну конечно. Или он и это выдумал?
Ц Нет, не выдумал. Ц Джеймс почесал в затылке. Если уж Саймон рассказал е
й о своей матери, значит, он действительно влюблен.

Глава 16

Просидев с братом большую часть дня, Агата уговорила его пораньше лечь с
пать. Сама она и не думала ложиться; гнев ее не прошел, тем более что она умы
шленно подогревала его, вспоминая о лжи Саймона.
Неужели Саймон похож на ее отца? Неужели она совершила роковую ошибку, вл
юбившись в человека, который может дать ей не больше, чем безразличное вн
имание и рассеянную привязанность? Силы небесные, она, видно, спятила, есл
и сделала это!
Однако не было никакого сомнения в том, что именно это и произошло. Если бы
сейчас Саймон поманил ее пальчиком, она с радостью пожертвовала бы жизн
ью, помогая ему достигнуть его великой цели.
Ну почему она не влюбилась в какого-нибудь простого мужчину! В кого-нибуд
ь жизнерадостного джентльмена без комплексов вроде молодого Коллиза Т
ремейна…
Агата вдруг вспомнила о долгожданном приглашении в Этеридж-Хаус, где он
а должна быть сейчас вместе с Мортимером. Увы, Мортимер не будет больше уч
аствовать ни в каких светских увеселениях. Он умер, как и ее шанс на любовь
с Саймоном.
Умер…
Ну конечно!
Она быстро подошла к небольшому секретеру и вынула из ящика лист бумаги.
Если она поспешит и немедленно пошлет Гарри в редакцию, то объявление см
ожет попасть в утренний номер.
Хотелось бы ей увидеть собственными глазами выражение лица этого негод
яя, когда он прочтет это.

На следующее утро Саймон не в самом лучшем настроении шел по улице, проди
раясь сквозь толпу. Он вышел несколько позднее, чем обычно, и попал в давку
: по тротуарам спешили пешеходы, а на проезжей части то и дело образовывал
ись пробки из экипажей и телег.
Ц Извините, хозяин, Ц послышался позади знакомый голос, и Саймон, быстр
о оглянувшись, заметил удаляющуюся спину Фиблса. Он не замедлил шаг, но ег
о рука тут же скользнула в потайной карман пиджака.
Как он и предполагал, под его пальцами захрустела бумага, которой там не б
ыло, когда он выходил из дома.
Пройдя еще некоторое расстояние, Саймон вошел в «Клуб лжецов» и сразу по
чувствовал, как с него спадает напряжение. Здесь он был уважаемым лидеро
м, а не незаконнорожденным трубочистом, не выскочкой из низов, только что
обесчестившим леди.
Пропади она пропадом за то, что непостижимым образом заставила его вспом
нить и признать существование человека, которого он многие годы пытался
оставить в прошлом. Он почерпнул со дна всю эту муть, чтобы показать ей сам
ую низменную сторону своей натуры… а она все равно сказала, что любит его.

Стащив свежеиспеченную булочку с противня, поставленного остывать на м
ассивный стол в центре кухни, Саймон вошел в офис Джекема.
Усевшись на диван, он достал из кармана то, что сунул туда Фиблс. Это оказа
лись свежие «Новости», сложенные так, что наверху находился раздел объяв
лений. Как видно, кто-то из интересующих «Клуб лжецов» объектов либо жени
лся, либо умер.
Саймон пробежал глазами фамилии, и вдруг его рот раскрылся от удивления.
Потом он гневно стиснул зубы, а газетный листок в его руке превратился в с
комканный шарик.
Так вот, оказывается, кто умер. Он сам.
Агата убила Мортимера Эпплкуиста.

Ц Этот мерзавец не заслуживает того, чтобы жить!
Ц Я знаю, Агги, но все же…
Джеймс озабоченно потер лицо, и это был плохой признак Ц он делал так тол
ько тогда, когда у него кончалось терпение. И все же Агата не желала считат
ься с его неодобрением. Она никому не позволит указывать, как ей следует р
аспоряжаться своей жизнью, даже своему обожаемому братцу.
Ц Не пытайся заговаривать мне зубы, Джейми, все равно ничего не выйдет.
Ц Я лишь хотел, чтобы ты посоветовалась со мной, прежде чем бежать в реда
кцию «Новостей» с этой невероятной историей. Мало того, ты объявила мерт
вым человека, который еще дышит и умирать не собирается, но ты еще и утверж
даешь, что… Как там сказано? Ц Взглянув на газету, он процитировал: Ц Мис
тер Эпплкуист скончался вчера вечером в результате несчастного случая

Агата покрутила вилку. Возможно, она зашла слишком далеко, однако в тот мо
мент это показалось ей самой подходящей местью.
Ц Его следовало бы задушить на самом деле за то, что он без конца лгал мне!

Ц Возможно, но зачем привлекать к себе столько внимания? Сейчас ты не в т
аком положении, чтобы позволять кому-то копаться в твоих делах. Если обна
ружится, что твой брак был фикцией, твоя репутация погибнет безвозвратно
!
Ц Нет, я просто стану вдовой Эпплкуист, и у меня будет даже больше свобод
ы, чем прежде.
Джеймс, прищурившись, посмотрел на сестру.
Ц Возможно, у тебя есть свидетельство о браке или какое-либо другое дока
зательство?
Ц Ах, Джейми! Ц Агата вздохнула. Ц Неужели ты подходишь ко всем знакомы
м вдовам и требуешь предъявить официальный документ? Конечно, нет. Люди в
сегда верят тому, что им говорят.
Ц Но это же нехорошо!
Ц Кажется, вы собираетесь мне преподать урок морали, мистер шпион, а межд
у тем вся ваша жизнь Ц ложь, как и жизнь Саймона! Не ты ли говорил мне, что т
ы солдат? Ты даже возил в дорожном сундуке капитанскую форму!
Ц Как ты узнала, что я вожу в дорожном сундуке?
Ц Очень просто Ц заглянула туда. Скажи честно, Джейми, неужели ты и впря
мь такой наивный? Понимаю, ты тревожишься за меня, но все в порядке. Я вдова
Эпплкуист и, естественно, не должна быть девственницей.
Ц Даже вдовы оберегают свою репутацию, Агги.
Ц Все верно. Именно поэтому мой дорогой братец находится дома и присмат
ривает за мной.
Ц Кстати… Никто не должен знать о том, что я здесь. Те, от кого я сбежал, воз
можно, все еще ищут меня, и если обнаружат, то и ты можешь оказаться в опасн
ости.
Ц Вот как? В любом случае в течение последующих нескольких дней мне, возм
ожно, придется принять нескольких визитеров, но все пройдет без большой
суеты.
Однако Агата ошиблась: суета была, причем немалая. Не успели часы пробить
полдень, как в дом на Кэрридж-сквер слетелись стайки утирающих слезы дам,
и Джеймсу пришлось всю вторую половину дня безвылазно сидеть наверху. Пи
рсон тем временем предупредил Агату, что кухарка чуть не плачет, потому ч
то боится не успеть приготовить закуски, и Агата шепнула ему, чтобы он, не
считаясь с расходами, нанял через агентство подходящую помощницу на кух
ню.
Когда она вновь вошла в гостиную, леди столпились вокруг чайного подноса
и шепотом, который был хорошо слышен по всей комнате, переговаривались м
ежду собой.
Несмотря на возбужденный блеск в глазах своих посетительниц, Агата с бла
годарностью принимала их сочувствие. В конце концов, она действительно п
онесла утрату.
По правде говоря, она даже подумывала о том, чтобы как-то приукрасить свою
историю, и тут со следующей волной посетительниц приехала молодая женщи
на, которую Агата узнала. Это была Клара Симпсон, овдовевшая золовка мисс
ис Трапп; ее черная одежда говорила о том, что она тоже носит траур, и ее соч
увствие было очень искренним.
Ц Понимаю, что вам хочется, чтобы мы поскорее ушли, Ц сказала Клара. Ц Я
хорошо помню, как чувствовала себя в подобной ситуации. Однако, как тольк
о мы уйдем, тишина покажется такой… оглушительной. Прошу вас, пошлите за м
ной, если вам захочется заполнить тишину. Я не буду говорить вам, что тольк
о самые лучшие умирают молодыми и что вам следует немедленно отдать свою
жизнь на попечение ближайшего родственника мужского пола.
Агата была тронута и одновременно несколько пристыжена искренним сочу
вствием Клары; перед лицом настоящего горя собственное вранье показало
сь ей гаденькой дешевой проделкой.
Не в состоянии смотреть в глаза Кларе, Агата отвела взгляд и тут заметила,
как Пирсон направляется к входной двери Проклятие! Неужели еще посетите
ли?
Мгновение спустя Пирсон появился на пороге, и Агата с удивлением заметил
а, что лицо его приобрело землистый оттенок.
Ц Мадам, к вам мистер… э-э…
Проскользнув мимо окаменевшего дворецкого, Саймон на мгновение остано
вился, а когда он шагнул в комнату, миссис Трапп вскрикнула и упала в обмор
ок. Остальные леди завизжали, некоторые закрыли руками рты, пытаясь сдер
жать крик.
Тем временем Пирсон, наконец овладев собой, громко произнес:
Ц Мистер Эпплкуист, мадам!
Ц Но… но он умер!
Агата резко обернулась; сердце ее отбивало бешеный ритм.
Ц Леди, прошу вашего внимания. Ц Она подняла руку. Ц Это брат-близнец м
оего мужа. Ц Она метнула в сторону Саймона убийственный взгляд. Ц Этель
берт Эпплкуист.
По гостиной пронесся вздох облегчения.
Агата чуть было не вытаращила глаза, видя столь наигранное проявление чу
вств, но продолжала сурово смотреть на Саймона взглядом, предостерегая е
го от любых неожиданных выходок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я