Аккуратно из сайт Водолей ру
Но я не буду тебя учить сейчас генетике
тебя и лун
у. Однако знай, что число 7 Ц решающее для хромосом розы и что при скрещива
нии роз женское начало доминирует в форме, а мужское начало в окраске.
Он умолк. Мартина ровно дышала рядом с ним: наверно, она давно уже заснула,
так бывает всегда, когда он говорит с ней о том, что для него главное в жизн
и, тут уж ничего не поделаешь.
Ц Ты спишь? Ц спросил он тихонько.
Ц Нет Если у нас будет дочь, мы назовем ее Хромосома.
Даниель был счастлив, ему немного было нужно для счастья. Как хорошо она е
го знает, как она умеет его успокоить!
Ц Теперь я тебе открою секрет
Ц Скажи скорее, Ц Мартина сгорала от любопытства, она совсем проснулас
ь.
Ц У меня здесь есть сообщник: кузен Пьеро. И я не потерял даром год! Он собр
ал одновременно со мной такую же пыльцу, как и я, подобную той, что Бернар в
ыбросил в окно. Он приготовил для опыления розы того же сорта, что выбрал я
, когда Бернар снял с них колпачки. Он не доверял Бернару. Я все делал у всех
на виду, он же действовал своей кисточкой, таясь ото всех, а после моего от
ъезда собрал в октябре плоды и посеял их семена под фальшивыми этикеткам
и, как будто бы это были те сорта, которые выращивают здесь для продажи. А к
огда семена взошли, мой Пьеро отобрал лучшие экземпляры и в феврале пере
садил их. И тогда, слушай внимательно, Мартина Ц Даниель поднялся и торж
ественно повысил голос: Ц Тогда
Мартина оперлась локтем на подушку, вся Ц внимание.
Ц На одном из молодых розовых кустов, Ц сказал Даниель, Ц выросших в ре
зультате тайных опылений, которыми Пьеро занимался в начале июля 1949 года,
в мае 1950 года расцвела роза! И какая роза! Она была, как негритенок, родивший
ся у белой женщины, Ц никак не скроешь срама! Это был новый гибрид, порази
тельный гибрид! И, Мартина, Ц какой аромат! Непохожий ни на один из четырн
адцати запахов роз: не лимонный, не гвоздичный, не миртовый, не чайный У э
той розы был удивительный, непревзойденный запах Ц запах розы!
Даниель ходил взад и вперед по неровным доскам пола.
Ц Когда Бернар обнаружил этот «срам», он пришел, говорят, в невероятную я
рость. Что это такое? Откуда это? Он побежал к отцу и, наверно, такого ему наг
оворил Пьеро притворился, что он тут ни при чем, но отец тоже хитер, он при
жал Пьеро к стенке и обозвал его всеми именами И это из-за каких-то неско
льких десятков розовых кустов Просто позор! Но теперь отец не хочет упу
стить и своей выгоды. Гибрид может оказаться интересным, он это прекрасн
о видит. И вот в августе Пьеро уже с отцовского благословения привьет нов
ый гибрид к шиповнику. Окончательно будет видно, что из этого получится
через три-четыре года. Когда имеешь дело с природой, не приходится спешит
ь. Но вдруг Бернар опять все уничтожит? Меня дрожь пробирает и не знаю отч
его Ц от страха за розы или от ненависти к этому зловещему типу.
И верно, он дрожал, и Мартина тоже
Ц Неужели ты думаешь, что он способен выдернуть привитые шиповники?
Ц Если он это сделает, я его убью! Ц Вдруг Даниель расхохотался. Предста
вляю себе, как я объяснял бы на суде, что я его убил из-за истории с хромосом
ами Что это борьба за прогресс Что Бернар Ц подлый реакционер. Для них
я был бы, наверно, сумасшедшим, который убил человека из-за двух десятков
погубленных розовых кустов. Им ни за что не понять, что это убийство Ц рез
ультат преступной страсти. Они отрубили бы мне голову. И все-таки я бы его
убил Пойдем к окну, любимая, мне не хватает воздуха, я задыхаюсь
Мартина подбежала к нему, они сели на подоконник открытого окна и вместе
вдыхали сочный, свежий аромат, доносившийся к ним с плантаций, словно охл
ажденный в огромном чане ночи, посеребренном луной.
Даниель декламировал:
Хафиз, стремишься к розе ты с
о страстью соловьиной,
Ты жизнью оплатить готов пыль под ногами стража роз
Ц Я жизнью оплатить готов любовь моя, моя красавица, моя роза
Какая ночь, какая ночь
XIV. Киноприключения на дому
Их насквозь пронизанный солнечными лучами медовый месяц вклинился в по
вседневную жизнь фермы, монотонную и однообразную, как само круговращен
ие солнца. Все работали, кроме них Они жили в стороне ото всех, питались о
тдельно, и это как будто всех устраивало, на ферме все чувствовали себя ку
да свободнее без молодой мадам Даниель. «Собачья мамаша» приготовляла д
ля молодоженов лакомые блюда, считая, что обычная пища, которая готовила
сь для остальных, им не подходит. После ужина рабочие уходили Ц они не ноч
евали на ферме, Ц и дом сразу погружался на дно неподвижной безмолвной н
очи: после ухода рабочих домашние тоже куда-то исчезали.
Даниель и Мартина заполняли время любовью Ц спали, гуляли, катались на с
воей машине. Никто не вмешивался в их времяпрепровождение, не навязывал
им своего общества, не задавал вопросов. Казалось, все здесь подчинялись
раз и навсегда установленному порядку. Ни дать ни взять, пастушеская иди
ллия где у всех овечек шелковые ленточки на шейке. Однако под этой спокой
ной гладью были скрыты невидимые и неосязаемые столкновения чувств, бор
ьба страстей и противоречивых желаний. Все это придавало медовому месяц
у Мартины и Даниеля особую остроту.
Они были на страже очередного нового гибрида, пристально наблюдая за ним
, тайком посещая его под видом прогулок Пора было заняться и новым скрещ
иванием: собрать пыльцу, подготовить розы соответствующего вида. Сообщн
ичество с Пьеро, система фальшивых этикеток Иногда Мартине поручалось
задержать Бернара, например в воскресенье, после общей трапезы, когда по
давали кофе. Она принималась болтать о своей деревне, где они оба родилис
ь и куда Мартина и не думала заглянуть, хотя отсюда до деревни было всего к
аких-нибудь двадцать километров, и она легко могла бы съездить повидать
ся с матерью, братьями и сестрой. Но у нее не было в этом никакой потребнос
ти, да и зачем ворошить то, что уже навсегда отошло в прошлое, и кто знает, чт
о взбредет в голову Мари, когда та ее увидит Она переслала через нотариу
са согласие на брак дочери, больше ведь от нее ничего и не требовалось. Мар
тина вспомнила ночь, когда она заблудилась в лесу, вспомнила, как продава
ла на шоссе букетики нарциссов Бернар пожирал ее глазами, забыв про коф
е, про свидание, назначенное им в соседнем городке. Мартина, полузакрыв гл
аза, с ненавистью смотрела на него, отмечая про себя, что он, как видно, сове
ршенно оправился от того страха, который охватил его после ухода немцев,
ведь никто его и пальцем не тронул, ну обругали раз, другой и все тут Ц фра
нцузы удивительно незлопамятны. С каким-то злорадством Мартина томно не
жилась на солнце под жадным взглядом Бернара: она ему мстила. Какой дурак!
Когда Даниель вышел из тюрьмы и обнаружил Бернара на отцовской ферме, от
ец сказал ему: «Лично мне наплевать Он работает, розы на него не жалуются
. Оставь и ты его в покое». И Даниель оставил Бернара в покое. После всего пе
режитого он торопился наверстать потерянное время, дышать, жить, учиться
Ему было не до Бернара, он его просто не замечал. Из них двоих скорее Берн
ар был похож на человека, вышедшего из тюрьмы. «У него и до сих пор такой ви
д», Ц думала Мартина, кокетничая. с Бернаром. Среди всех работавших на фе
рме Бернар выделялся своей странной бледностью, волосы у него были корот
кие, как будто только что отросли после бритья наголо, в глазах было что-т
о пугающее, а непропорционально большие руки, казалось, так и просятся в н
аручники Вот как рисовался Бернар ненавидящему взору Мартины. Едва пок
азался Даниель, проделавший множество тайных опытов с розами, Бернар тот
час же ушел. «Тебе незачем ходить в кино, сказала Мартина Даниелю, Ц со вс
еми этими делами у тебя и дома захватывающих приключений вполне достато
чно».
В конце концов, без этих захватывающих приключений Мартина, может быть, и
соскучилась бы от безделья, живя среди людей, трудившихся не покладая ру
к, может быть, Даниелю с Мартиной очень скоро не о чем было бы говорить нас
только разные у них интересы. Монотонная жизнь Мартины обогащалась борь
бой за осуществление мечты: уж если она вышла замуж за Даниеля, значит и не
сбыточные мечты сбываются. Душистая роза, которую Даниель стремился выв
ести, придавала остроту однообразию повседневности. Мартина мечтала Р
оза получит первую премию на конкурсе в Лионе, в Багателе, в Риме или в Жен
еве. Роза будет носить ее имя: «Мартина Донель». По всему миру будут цвести
миллионы роз «Мартина Донель», а тот, кто вывел эту розу, будет купаться в
деньгах и славе.
Она мечтала, раскинувшись в шезлонге, который Даниель поставил для нее у
стены фермы с той стороны, откуда открывался вид на плантации и за ними Ц
на необозримые поля. Они купили этот шезлонг в соседнем городке, где были
узкие, как щели, улочки, красивые дома с резными балконами и полуразрушен
ная башня XIII века, между камнями которой проросла трава и даже пробились к
усты. Там на площади находились романская церковь, аптека, скобяная лавк
а и магазин, где наряду с семенами и садовым инвентарем продавались шезл
онги, обтянутые оранжевым холстом. Мартина выбрала себе шезлонг с дутой
металлической рамой, необыкновенно удобной Ц он в точности следовал из
гибам тела, и его можно было опускать и поднимать легким движением ноги и
ли плеч. Каждый день она принимала, лежа в нем, солнечную ванну. Она проход
ила вдоль стены, держа в руках маленький радиоприемник, работающий без в
ключения в сеть Ц свадебный подарок мадам Денизы, Ц и музыка тянулась з
а ней, как аромат духов; она знает, что никого не встретит Ц ведь все занят
ы своим делом. И она шла своей особой походкой, держа голову высоко и непод
вижно, будто несла на ней сосуд с водой, и далеко выбрасывая вперед длинны
е ноги, отчего юбка кружилась вокруг нее, когда она была в юбке; здесь же он
а шла совсем обнаженная, в одних плавках, перекинув через руку большое мо
хнатое полотенце на тот случай Ц совершенно невероятный, Ц если кто-ни
будь забредет сюда.
И все-таки однажды совсем неожиданно приехал клиент, и мсье Донель повел
его на плантации. Они прямо наткнулись на Мартину, которая подставила со
лнцу всю красу своих двадцати лет. Рядом с ней тихонечко заливалось ради
о, а с плантаций доносился сильный и нежный аромат.
Ц Из всех пяти чувств неудовлетворенными остаются лишь вкус и осязание
! сказал клиент.
Ц Перед вами жена моего сына, Ц ответил мсье Донель, Ц вашим чувствам н
е суждено получить удовлетворения В другой раз попрошу предупреждать
о приезде.
Это был старый клиент фирмы, страстный любитель роз, вот уже двадцать лет
регулярно приезжавший к мсье Донелю поглядеть на розы и приобрести новы
е сорта. Мартина не шелохнулась, она притворилась спящей Ц это было лучш
ее, что она могла сделать. Они прошли мимо.
Странный человек Ц папа Донель, думала Мартина. Часто его совсем не пойм
ешь Почему он вдруг выписал дамасские розы? Он не обязан никому давать о
тчет, но тут вдруг сообщил, как бы между прочим, что в моду входят старинны
е сорта роз, так же, как в меблировке Ц стиль Карла X. Мартина тогда же сказа
ла Даниелю, что старик сделал это неспроста, он, конечно, осведомлен о прод
елках Даниеля и хочет ему помочь. Иначе зачем бы он выписал именно те сорт
а, которые нужны Даниелю для новых скрещиваний? Даниель пожал плечами: от
ец хочет ему помочь? Но разве она не слышала, как старик говорил, что чем за
ниматься опытами, лучше бы уж Даниель содержал танцовщиц. А Мартина все ж
е думала, что папа Донель просто не хотел, чтобы Даниель очень уж зарвался
и пустил бы на ветер всю его ферму. Он ворчал и все же исподтишка помогал с
ыну. Но она ничего не сказала об этом Даниелю, он бы только рассердился на
нее. И ты против меня! А ведь Даниель очень уважал отца. «Такие люди, как мой
отец, Ц говорил он, Ц в прежние времена выражали дух Франции: толковые, н
еутомимые, терпеливые. Солдаты четырнадцатого Ц восемнадцатого годов.
Но, черт возьми, времена переменились! Куда теперь только не вторглась на
ука! С окопной войной покончено! Сейчас требуется терпение иного рода. Ес
ли грянет война, человек в ней будет играть еще меньшую роль, чем пехотине
ц четырнадцатого восемнадцатого годов. А Сопротивление Это же средние
века, кустарная война холодным оружием. Я сам теперь представитель мирно
й армии ученых-искателей. Хотя я стремлюсь открыть не средство от рака и н
е пенициллин Но, если я сумею научным способом вывести розу, современну
ю по форме, но с древним ароматом, генетика сделает хотя бы крохотный шаг в
перед. И если бы мой отец не был человеком пассивным, не приспособленным к
XX веку, он не мешал бы мне работать Подумать только, какие здесь у нас идеа
льные условия Ц сочетание лабораторных опытов с практикой. Мой отец зна
ет о розах все, чему может научить жизненный опыт. Но беда в том, что я-то пр
изнаю значение практики, а он не хочет признать значения науки. Правда, я е
ще не ученый, но ты ведь знаешь, я работаю, я стараюсь изо всех сил, уверяю те
бя » У Мартины и сейчас звучит в ушах его голос. Как он это сказал, бедняга!
С какой скромностью Нет, он не воображал о себе бог знает что, как некотор
ые. Проклятый Бернар! Потому что папа Донель Мартина не спорила, она не хо
тела зря раздражать Даниеля, но подозревала, что мсье Донель просто-напр
осто верит в науку не меньше, чем Даниель. Только он все-таки оставался кр
естьянином Ц этот мсье Донель, говорящий по-английски, среди клиентов к
оторого были крупные капиталисты и кинозвезды, весьма его уважавшие, и, к
ак все крестьяне, он был недоверчив и упрям. Ясно, что он хочет помочь Дани
елю, но без излишних убытков. «Чтобы член семьи Донелей не интересовался
розами да это немыслимо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
у. Однако знай, что число 7 Ц решающее для хромосом розы и что при скрещива
нии роз женское начало доминирует в форме, а мужское начало в окраске.
Он умолк. Мартина ровно дышала рядом с ним: наверно, она давно уже заснула,
так бывает всегда, когда он говорит с ней о том, что для него главное в жизн
и, тут уж ничего не поделаешь.
Ц Ты спишь? Ц спросил он тихонько.
Ц Нет Если у нас будет дочь, мы назовем ее Хромосома.
Даниель был счастлив, ему немного было нужно для счастья. Как хорошо она е
го знает, как она умеет его успокоить!
Ц Теперь я тебе открою секрет
Ц Скажи скорее, Ц Мартина сгорала от любопытства, она совсем проснулас
ь.
Ц У меня здесь есть сообщник: кузен Пьеро. И я не потерял даром год! Он собр
ал одновременно со мной такую же пыльцу, как и я, подобную той, что Бернар в
ыбросил в окно. Он приготовил для опыления розы того же сорта, что выбрал я
, когда Бернар снял с них колпачки. Он не доверял Бернару. Я все делал у всех
на виду, он же действовал своей кисточкой, таясь ото всех, а после моего от
ъезда собрал в октябре плоды и посеял их семена под фальшивыми этикеткам
и, как будто бы это были те сорта, которые выращивают здесь для продажи. А к
огда семена взошли, мой Пьеро отобрал лучшие экземпляры и в феврале пере
садил их. И тогда, слушай внимательно, Мартина Ц Даниель поднялся и торж
ественно повысил голос: Ц Тогда
Мартина оперлась локтем на подушку, вся Ц внимание.
Ц На одном из молодых розовых кустов, Ц сказал Даниель, Ц выросших в ре
зультате тайных опылений, которыми Пьеро занимался в начале июля 1949 года,
в мае 1950 года расцвела роза! И какая роза! Она была, как негритенок, родивший
ся у белой женщины, Ц никак не скроешь срама! Это был новый гибрид, порази
тельный гибрид! И, Мартина, Ц какой аромат! Непохожий ни на один из четырн
адцати запахов роз: не лимонный, не гвоздичный, не миртовый, не чайный У э
той розы был удивительный, непревзойденный запах Ц запах розы!
Даниель ходил взад и вперед по неровным доскам пола.
Ц Когда Бернар обнаружил этот «срам», он пришел, говорят, в невероятную я
рость. Что это такое? Откуда это? Он побежал к отцу и, наверно, такого ему наг
оворил Пьеро притворился, что он тут ни при чем, но отец тоже хитер, он при
жал Пьеро к стенке и обозвал его всеми именами И это из-за каких-то неско
льких десятков розовых кустов Просто позор! Но теперь отец не хочет упу
стить и своей выгоды. Гибрид может оказаться интересным, он это прекрасн
о видит. И вот в августе Пьеро уже с отцовского благословения привьет нов
ый гибрид к шиповнику. Окончательно будет видно, что из этого получится
через три-четыре года. Когда имеешь дело с природой, не приходится спешит
ь. Но вдруг Бернар опять все уничтожит? Меня дрожь пробирает и не знаю отч
его Ц от страха за розы или от ненависти к этому зловещему типу.
И верно, он дрожал, и Мартина тоже
Ц Неужели ты думаешь, что он способен выдернуть привитые шиповники?
Ц Если он это сделает, я его убью! Ц Вдруг Даниель расхохотался. Предста
вляю себе, как я объяснял бы на суде, что я его убил из-за истории с хромосом
ами Что это борьба за прогресс Что Бернар Ц подлый реакционер. Для них
я был бы, наверно, сумасшедшим, который убил человека из-за двух десятков
погубленных розовых кустов. Им ни за что не понять, что это убийство Ц рез
ультат преступной страсти. Они отрубили бы мне голову. И все-таки я бы его
убил Пойдем к окну, любимая, мне не хватает воздуха, я задыхаюсь
Мартина подбежала к нему, они сели на подоконник открытого окна и вместе
вдыхали сочный, свежий аромат, доносившийся к ним с плантаций, словно охл
ажденный в огромном чане ночи, посеребренном луной.
Даниель декламировал:
Хафиз, стремишься к розе ты с
о страстью соловьиной,
Ты жизнью оплатить готов пыль под ногами стража роз
Ц Я жизнью оплатить готов любовь моя, моя красавица, моя роза
Какая ночь, какая ночь
XIV. Киноприключения на дому
Их насквозь пронизанный солнечными лучами медовый месяц вклинился в по
вседневную жизнь фермы, монотонную и однообразную, как само круговращен
ие солнца. Все работали, кроме них Они жили в стороне ото всех, питались о
тдельно, и это как будто всех устраивало, на ферме все чувствовали себя ку
да свободнее без молодой мадам Даниель. «Собачья мамаша» приготовляла д
ля молодоженов лакомые блюда, считая, что обычная пища, которая готовила
сь для остальных, им не подходит. После ужина рабочие уходили Ц они не ноч
евали на ферме, Ц и дом сразу погружался на дно неподвижной безмолвной н
очи: после ухода рабочих домашние тоже куда-то исчезали.
Даниель и Мартина заполняли время любовью Ц спали, гуляли, катались на с
воей машине. Никто не вмешивался в их времяпрепровождение, не навязывал
им своего общества, не задавал вопросов. Казалось, все здесь подчинялись
раз и навсегда установленному порядку. Ни дать ни взять, пастушеская иди
ллия где у всех овечек шелковые ленточки на шейке. Однако под этой спокой
ной гладью были скрыты невидимые и неосязаемые столкновения чувств, бор
ьба страстей и противоречивых желаний. Все это придавало медовому месяц
у Мартины и Даниеля особую остроту.
Они были на страже очередного нового гибрида, пристально наблюдая за ним
, тайком посещая его под видом прогулок Пора было заняться и новым скрещ
иванием: собрать пыльцу, подготовить розы соответствующего вида. Сообщн
ичество с Пьеро, система фальшивых этикеток Иногда Мартине поручалось
задержать Бернара, например в воскресенье, после общей трапезы, когда по
давали кофе. Она принималась болтать о своей деревне, где они оба родилис
ь и куда Мартина и не думала заглянуть, хотя отсюда до деревни было всего к
аких-нибудь двадцать километров, и она легко могла бы съездить повидать
ся с матерью, братьями и сестрой. Но у нее не было в этом никакой потребнос
ти, да и зачем ворошить то, что уже навсегда отошло в прошлое, и кто знает, чт
о взбредет в голову Мари, когда та ее увидит Она переслала через нотариу
са согласие на брак дочери, больше ведь от нее ничего и не требовалось. Мар
тина вспомнила ночь, когда она заблудилась в лесу, вспомнила, как продава
ла на шоссе букетики нарциссов Бернар пожирал ее глазами, забыв про коф
е, про свидание, назначенное им в соседнем городке. Мартина, полузакрыв гл
аза, с ненавистью смотрела на него, отмечая про себя, что он, как видно, сове
ршенно оправился от того страха, который охватил его после ухода немцев,
ведь никто его и пальцем не тронул, ну обругали раз, другой и все тут Ц фра
нцузы удивительно незлопамятны. С каким-то злорадством Мартина томно не
жилась на солнце под жадным взглядом Бернара: она ему мстила. Какой дурак!
Когда Даниель вышел из тюрьмы и обнаружил Бернара на отцовской ферме, от
ец сказал ему: «Лично мне наплевать Он работает, розы на него не жалуются
. Оставь и ты его в покое». И Даниель оставил Бернара в покое. После всего пе
режитого он торопился наверстать потерянное время, дышать, жить, учиться
Ему было не до Бернара, он его просто не замечал. Из них двоих скорее Берн
ар был похож на человека, вышедшего из тюрьмы. «У него и до сих пор такой ви
д», Ц думала Мартина, кокетничая. с Бернаром. Среди всех работавших на фе
рме Бернар выделялся своей странной бледностью, волосы у него были корот
кие, как будто только что отросли после бритья наголо, в глазах было что-т
о пугающее, а непропорционально большие руки, казалось, так и просятся в н
аручники Вот как рисовался Бернар ненавидящему взору Мартины. Едва пок
азался Даниель, проделавший множество тайных опытов с розами, Бернар тот
час же ушел. «Тебе незачем ходить в кино, сказала Мартина Даниелю, Ц со вс
еми этими делами у тебя и дома захватывающих приключений вполне достато
чно».
В конце концов, без этих захватывающих приключений Мартина, может быть, и
соскучилась бы от безделья, живя среди людей, трудившихся не покладая ру
к, может быть, Даниелю с Мартиной очень скоро не о чем было бы говорить нас
только разные у них интересы. Монотонная жизнь Мартины обогащалась борь
бой за осуществление мечты: уж если она вышла замуж за Даниеля, значит и не
сбыточные мечты сбываются. Душистая роза, которую Даниель стремился выв
ести, придавала остроту однообразию повседневности. Мартина мечтала Р
оза получит первую премию на конкурсе в Лионе, в Багателе, в Риме или в Жен
еве. Роза будет носить ее имя: «Мартина Донель». По всему миру будут цвести
миллионы роз «Мартина Донель», а тот, кто вывел эту розу, будет купаться в
деньгах и славе.
Она мечтала, раскинувшись в шезлонге, который Даниель поставил для нее у
стены фермы с той стороны, откуда открывался вид на плантации и за ними Ц
на необозримые поля. Они купили этот шезлонг в соседнем городке, где были
узкие, как щели, улочки, красивые дома с резными балконами и полуразрушен
ная башня XIII века, между камнями которой проросла трава и даже пробились к
усты. Там на площади находились романская церковь, аптека, скобяная лавк
а и магазин, где наряду с семенами и садовым инвентарем продавались шезл
онги, обтянутые оранжевым холстом. Мартина выбрала себе шезлонг с дутой
металлической рамой, необыкновенно удобной Ц он в точности следовал из
гибам тела, и его можно было опускать и поднимать легким движением ноги и
ли плеч. Каждый день она принимала, лежа в нем, солнечную ванну. Она проход
ила вдоль стены, держа в руках маленький радиоприемник, работающий без в
ключения в сеть Ц свадебный подарок мадам Денизы, Ц и музыка тянулась з
а ней, как аромат духов; она знает, что никого не встретит Ц ведь все занят
ы своим делом. И она шла своей особой походкой, держа голову высоко и непод
вижно, будто несла на ней сосуд с водой, и далеко выбрасывая вперед длинны
е ноги, отчего юбка кружилась вокруг нее, когда она была в юбке; здесь же он
а шла совсем обнаженная, в одних плавках, перекинув через руку большое мо
хнатое полотенце на тот случай Ц совершенно невероятный, Ц если кто-ни
будь забредет сюда.
И все-таки однажды совсем неожиданно приехал клиент, и мсье Донель повел
его на плантации. Они прямо наткнулись на Мартину, которая подставила со
лнцу всю красу своих двадцати лет. Рядом с ней тихонечко заливалось ради
о, а с плантаций доносился сильный и нежный аромат.
Ц Из всех пяти чувств неудовлетворенными остаются лишь вкус и осязание
! сказал клиент.
Ц Перед вами жена моего сына, Ц ответил мсье Донель, Ц вашим чувствам н
е суждено получить удовлетворения В другой раз попрошу предупреждать
о приезде.
Это был старый клиент фирмы, страстный любитель роз, вот уже двадцать лет
регулярно приезжавший к мсье Донелю поглядеть на розы и приобрести новы
е сорта. Мартина не шелохнулась, она притворилась спящей Ц это было лучш
ее, что она могла сделать. Они прошли мимо.
Странный человек Ц папа Донель, думала Мартина. Часто его совсем не пойм
ешь Почему он вдруг выписал дамасские розы? Он не обязан никому давать о
тчет, но тут вдруг сообщил, как бы между прочим, что в моду входят старинны
е сорта роз, так же, как в меблировке Ц стиль Карла X. Мартина тогда же сказа
ла Даниелю, что старик сделал это неспроста, он, конечно, осведомлен о прод
елках Даниеля и хочет ему помочь. Иначе зачем бы он выписал именно те сорт
а, которые нужны Даниелю для новых скрещиваний? Даниель пожал плечами: от
ец хочет ему помочь? Но разве она не слышала, как старик говорил, что чем за
ниматься опытами, лучше бы уж Даниель содержал танцовщиц. А Мартина все ж
е думала, что папа Донель просто не хотел, чтобы Даниель очень уж зарвался
и пустил бы на ветер всю его ферму. Он ворчал и все же исподтишка помогал с
ыну. Но она ничего не сказала об этом Даниелю, он бы только рассердился на
нее. И ты против меня! А ведь Даниель очень уважал отца. «Такие люди, как мой
отец, Ц говорил он, Ц в прежние времена выражали дух Франции: толковые, н
еутомимые, терпеливые. Солдаты четырнадцатого Ц восемнадцатого годов.
Но, черт возьми, времена переменились! Куда теперь только не вторглась на
ука! С окопной войной покончено! Сейчас требуется терпение иного рода. Ес
ли грянет война, человек в ней будет играть еще меньшую роль, чем пехотине
ц четырнадцатого восемнадцатого годов. А Сопротивление Это же средние
века, кустарная война холодным оружием. Я сам теперь представитель мирно
й армии ученых-искателей. Хотя я стремлюсь открыть не средство от рака и н
е пенициллин Но, если я сумею научным способом вывести розу, современну
ю по форме, но с древним ароматом, генетика сделает хотя бы крохотный шаг в
перед. И если бы мой отец не был человеком пассивным, не приспособленным к
XX веку, он не мешал бы мне работать Подумать только, какие здесь у нас идеа
льные условия Ц сочетание лабораторных опытов с практикой. Мой отец зна
ет о розах все, чему может научить жизненный опыт. Но беда в том, что я-то пр
изнаю значение практики, а он не хочет признать значения науки. Правда, я е
ще не ученый, но ты ведь знаешь, я работаю, я стараюсь изо всех сил, уверяю те
бя » У Мартины и сейчас звучит в ушах его голос. Как он это сказал, бедняга!
С какой скромностью Нет, он не воображал о себе бог знает что, как некотор
ые. Проклятый Бернар! Потому что папа Донель Мартина не спорила, она не хо
тела зря раздражать Даниеля, но подозревала, что мсье Донель просто-напр
осто верит в науку не меньше, чем Даниель. Только он все-таки оставался кр
естьянином Ц этот мсье Донель, говорящий по-английски, среди клиентов к
оторого были крупные капиталисты и кинозвезды, весьма его уважавшие, и, к
ак все крестьяне, он был недоверчив и упрям. Ясно, что он хочет помочь Дани
елю, но без излишних убытков. «Чтобы член семьи Донелей не интересовался
розами да это немыслимо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33