https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Джентльмены! Я искренне удивляюсь вашему обращению со мной: ведь я выт
янул жребий, а не выбрал его сам, и если он достоин поношения, то будьте мил
осердны, поскольку он мог выпасть и на вашу долю. Я знаю, что сан, в который м
еня возвела судьба, здесь ни во что не ставится, знаю, что без честолюбия, б
лагоприятствующего ему, он может стать в тягость, и тогда его охотно пром
еняешь на что только подвернется, ибо в мире, куда мы все направляемся, как
ая доля жальче той, что отдает себя заботам о других? Возомни я, что по случ
аю жребия стал высшим над вами и претворился в существо, несродное моим с
обратьям; взбреди мне на ум, что я без мудрости выше мудрого, без учения вы
ше ученого, без мужества выше храбреца и без добродетели выше добродетел
ьного, то тогда я, конечно, заслуживал бы осмеяния за свою нелепую и смехот
ворную гордыню. Да сохранит меня бог от ее искушений! А жребий мой, джентль
мены, я благословляю и ни с кем не обменяю его, ибо в моих глазах он выше все
х ваших вместе. В этом мне ручается мое честолюбие; питая желание славы, че
столюбие заверяет, что ее мне выпадет гораздо больше, чем в своих предела
х заслужите и вкусите ее вы. Я высший над вами тогда, когда в моих силах и вл
асти быть вам на пользу. Что есть отец для своего сына, опекун для сироты и
патрон для клиента, таков и я для вас, вы мои дети, и я вам вместо отца, опеку
на и патрона. Во все мое долгое царствование (а оно будет долгим) я ни едино
го разу не отойду ко сну, не согретый славной мыслью, что тысячи людей обяз
аны мне своим сладким покоем. Завидная судьба: чувствуя позыв к добру, име
ть случай и власть творить его каждый божий день! Счастлив такой честолю
бец, если он вознесен высоко и его дела сверкают в ночи всему миру, исторга
я хвалы, не отравленные насмешкой и лестью, но достойные лишь чистых и бла
городных сердец. Итак, пока я ваш благодетель, я высший над вами. И если мое
неукоснительное соблюдение справедливости ограждает ваше имущество о
т посягательств злого соседа; если мои бдительность и твердость охраняю
т вас от иноземного супостата; если от моего поощрения талантам и усерди
ю нарождаются и процветают науки и искусства, делающие вашу жизнь светле
е и радостнее, то неужели найдется из вас такой, что откажет в похвале и ув
ажении поборнику и ревнителю всех ваших благ? Мне странно не то, что люди м
оего ранга столь часто порицаются: мне странно, что люди такого ранга сто
ль часто заслуживают порицания. Сколь дико извращается природа! Сколь пр
отивоестественной должна быть любовь к дурному, чтобы отравленные ею, ри
скуя собой, не жалея сил и теряя честь, творили зло, когда так просто, легко
и почетно творить добро! Чтобы на том свете самим отказаться от счастья р
ади злополучия, а здесь предпочесть райским кущам Ц ад! Будьте благонад
ежны: у меня другие намерения. Я буду всегда радеть о покое, счастье и слав
е моего народа, убежденный, что, поступая таким образом, я вернее всего зав
ладею сердцем каждого
В декларациях этого просвещенного монарха нашли отражени
е некоторые мысли политической утопии Г. Болингброка (1678 Ц 1750) «Идея о корол
е-патриоте». Опубликованный только в 1749 г., он с 1738 г. ходил в списках в кругах
оппозиции, и Филдинг, несомненно, знал его.
.
После этих слов он устремился по дороге Добродетели, провожаемый таким в
зрывом рукоплесканий, какого я в жизни не слыхивал.
Он не успел далеко уйти, когда за ним, прихрамывая, поспешил некий дух, кля
твенно обещая вернуть его. Потом мне сказали, что этот дух вытянул жребий
премьер-министра у этого короля.

Глава VI
Сведения о Колесе Фортуны, а также о том, как приуготовляется для этого св
ета дух

Не дожидаясь, исполнит ли он свое обещание, мы тронулись дальше; по дороге
нас ничто больше не отвлекало, и мы пришли на место, где духи, возвращаясь
на тот свет, решают жребием, кому какая выпадет доля. Тут стояло исполинск
их размеров колесо, которое и сравнить нельзя с теми, что я видел в лотерея
х. Называлось оно: Колесо Фортуны. Тут же стояла и сама богиня. Редко довод
илось мне видеть такую уродину, и вот что я заметил: она всякий раз хмурила
сь, завидев женский дух, и наоборот, с приветливой улыбкой встречала всяк
ого красивого духа-мужчину. Так я утвердился в истинности наблюдения, не
однократно сделанного на земле: мужчину красота счастливит, а женщине с
ней одно горе. Возможно, читателю будет интересно узнать, как готовится д
ух к своему воплощению.
Перво-наперво от ученого мужа, обличьем похожего на аптекаря (и лавка его
похожа на аптеку), дух получает пузырек с Чувствительным Питьем, которое
надо принять за минуту до рождения» В этом питье смешаны все страсти, но о
тнюдь не в равной пропорции: где больше одного чувства, где Ц другого, а б
ывает, что в спешке какой-нибудь ингредиент и вовсе не добавят. Тут же дух
получает и другое снадобье, Умственный Декокт, его можно употреблять ad libitum
Сколько зах
очется (лат.).
. Декокт этот есть вытяжка умственных способностей, и какой забирае
т крепко, как спиртное, а какой сущая вода, потому что готовят его здесь сп
устя рукава. На вкус декокт так горек и противен, что его полезность не убе
дит иного духа сделать хотя бы один глоток: он его скорее выбросит либо от
даст другому, благо, есть такие, кто без видимого отвращения выпьют и двой
ную, и тройную дозу. Я видел, как одна юная красавица, из любопытства пригу
бив декокт, скривилась и с отвращением бросила склянку и тут же, оказавши
сь у колеса, вытащила корону, да так цепко ухватила билет, что я даже не раз
глядел, какой степени ее пэрство; и еще некоторые дамы, также смочив губы,
выбросили свои склянки.
Только после хирурга, то бишь аптекаря, дух вправе подойти к колесу и вытя
нуть один-единственный билет; впрочем, Фортуна посмотрит сквозь пальцы,
если ее любимчики потянут и три и даже четыре билета. Я сам видел, как один
комичный субъект
Постоянная на протяжении полутора десятка лет жертва сатирически
х нападок Филдинга Ц актер и драматург Колли Сиббер (1671 Ц 1757).
выхватил целую пачку на выбор: епископ, генерал, член Тайного Совет
а, актер, поэт-лауреат; первые три он вернул, а с двумя другими удалился, све
тясь улыбкой.
В каждом билете были выставлены два и более пунктов, причем их условия та
совались таким образом, чтобы по возможности уравнять жребии.
На одном значилось:

Граф
Богатство
Здоровье
Тревоги

На другом:

Сапожник
Недуги
Добродушие

На третьем:

Поэт
Высокомерие
Самодовольство

На четвертом:

Генерал
Почет
Огорчения

На пятом:

Сельский домик
Счастливая любовь

На шестом:

Карета шестерней
Слабосильный муж-ревнивец

На седьмом:

Премьер-министр
Бесчестье

На восьмом:

Патриот
Слава

На девятом:

Философ
Бедность
Душевный покой

На десятом:

Купец
Богатство
Хлопоты

В самом деле, хорошее и плохое здесь так перемешано, что я бы растерялся, к
акой билет брать. Упомяну, что на каждом билете указывалось, свяжет ли себ
я обладатель оного супружеством или пребудет в безбрачии, причем супруж
еский жребий был отмечен парой ветвистых рогов.
Перед нашим уходом аптекарь велел принять рвотное, и мы тотчас избавилис
ь от всех земных страстей, пелена упала с наших глаз, как содействием Вене
ры освободился от нее Эней у Вергилия, и мы взглянули окрест прозревшими
очами. И если прежде мы втайне завидовали духам, то теперь мы сострадали и
х участи и не могли отвести глаз от прекрасной долины, вдруг открывшейся
перед нами, куда и устремились со всей поспешностью. По пути мы встретили
несколько донельзя удрученных духов, но на расспросы у нас уже не было вр
емени.
Наконец мы подошли к вратам Элизиума. Несметная толпа духов ожидала здес
ь прохода, и кого-то впускали, а кто-то получал от ворот поворот, потому что
каждого строго допрашивал привратник, в ком я скоро признал прославленн
ого судью Миноса
В царстве Плутона суд вершили Минос, Эак и Радамант. Согласно Платон
у, Эак судил европейцев, Радамант Ц азиатов, а Минос решал сомнительные с
лучаи.
.

Глава VII
Суд и расправа Миноса у врат Элизиума

Пробравшись поближе к вратам, я слышал, как домогающиеся Элизиума заявля
ют свои права. Один в числе прочих оснований выставил какую-то больницу, о
сыпанную его щедротами, на что Минос ответствовал: Ц Хвастун! Ц и не пус
тил его. Другой объявил, что всю жизнь строго соблюдал посты и, по существу
, не выходил из церкви, а также отрекомендовался ярым ненавистником поро
ка, коего никогда и никому не спускал, сам же будто бы ни разу не запятнав с
ебя блудом, пьянством, обжорством и иным непотребством. Он даже собствен
ного сына лишил наследства, когда у того завелся незаконный ребенок. Ц В
самом деле? Ц сказал Минос. Ц Так отправляйтесь на землю и заведите себ
е еще одного. Столь бессердечному негодяю тут делать нечего. Ц От такой о
биды многие, весьма уверенно напиравшие, повернулись со словами «уж если
этому отказали, то и нам рассчитывать не на что» и вслед за отверженным от
правились на землю, ибо таков удел всех, кого не допустили в Элизиум: им пр
едстоит дополнительно очиститься, если, конечно, они не закоренелые злод
еи Ц тех отгоняют к задней калитке, и там они валятся в преисподнюю.
Следующий дух, приблизившись, сообщил, что прожил свою жизнь ни хорошо ни
плохо: едва достигнув совершеннолетия, он посвятил себя изучению разных
редкостей, в особенности же его занимали бабочки, которых он собрал вели
кое множество. Минос презрительно оттолкнул его, даже не удостоив ответо
м Еще одна шп
илька в адрес ученых членов Королевского общества
.
Вот приблизилась редкой красоты женщина-дух, не спускавшая с Миноса уми
льных глаз. Она ласкалась надеждой, что ей зачтут легион отвергнутых люб
овников и смерть в девичьем звании, когда у нее не было отбою от женихов. М
инос сказал, что пока этого маловато, и отправил ее обратно.


Ее сменил дух, выразивший уверенность, что за него
ходатайствуют его труды
По традиции, берущей свое начало от издания Б. Джонсоном соб
рания своих сочинений, «сочинения» носят у англичан название «трудов» («
works»).
. Ц Какие еще труды? Ц спросил Минос. Ц Драматические сочинения,
Ц ответил тот. Ц Они принесли немалую пользу, славя добродетель и карая
порок. Ц Отлично, Ц сказал судья, Ц станьте, пожалуйста, рядом, и первый
же, кто вашими трудами пройдет в Элизиум, прихватит и вас с собой; только я
бы посоветовал вам, не теряя времени, вернуться на землю и прожить еще одн
у жизнь. Ц Поэт проворчал в ответ, что, помимо сочинений, за ним есть и друг
ие добрые дела: однажды он, например, ссудил приятелю весь сбор с бенефисн
ого спектакля и тем спас его самого и все семейство от верной смерти. Тут в
рата отворились, и Минос пригласил его пройти, сказав, что с этого и надо б
ыло начинать, а не приплетать зачем-то свои пьесы. Возразив на это, что Мин
ос, конечно, переменил бы отношение, знай он его пьесы, поэт снова завел св
ое, но Минос подтолкнул его к вратам, а сам обернулся к следующему просите
лю, до крайности манерному духу, который сначала переломился в глубоком
поклоне, потом выпрямился и правой рукой сделал заученное движение нюха
тельщика табака. Минос попросил его рассказать о себе. Тот сказал, что бер
ется станцевать менуэт с любым духом в Элизиуме и так же отменно хорошо п
окажет все прочие экзерсисы и что репутация обходительнейшего джентль
мена заслужена им, наверное, не зря. Минос ответил, что без столь обходител
ьного джентльмена мир едва ли легко обойдется, и велел ему наведаться ту
да еще раз. Щеголь признательно поклонился, сказав, что о лучшем и не мечта
л. Такая его радость безмерно озадачила некоторых духов, но потом мы узна
ли, что он не пил то рвотное, о котором я говорил выше.
Тут через силу подковылял жалкий старый дух, чье лицо мне вроде бы попада
лось в галереях Вестминстерского аббатства. Он закатил Миносу подробне
йший отчет о своей деятельности в Палате и особо упирал на ее важность, да
же не пытаясь подтвердить ее хоть одним своим добрым делом. Прервав этот
поток слов, Минос велел старику отправляться в обратный путь. Ц Куда теп
ерь Ц в Сххх-хаус?
В Сомерсет-хаусе размещалось налоговое управление и другие госу
дарственные учреждения.
Ц возликовал дух. Не ответствуя ему, судья поворотился к другому д
уху, который с великой важностью и гордостью назвался герцогом. Ц Круго
м, господин герцог! Ц скомандовал Минос. Ц Вы слишком важная птица для Э
лизиума, Ц и, дав ему пинка коленом, занялся духом, в страхе и трепете моли
вшем избавить его от преисподней: пусть Минос учтет, говорил он, что, сбивш
ись с пути истинного, он за это уже поплатился; что только нужда заставила
его покуситься на те 18 пенсов, что привели его на виселицу; и что были ведь в
его жизни и добрые дела: он не оставил без куска хлеба престарелого родит
еля, был нежным мужем и добрым отцом; а разорился, поручившись за друга все
м своим имуществом. При этих словах врата распахнулись, и Минос велел ему
войти и похлопал по спине, ободряя.
Теперь подступила большая толпа духов, горланя, что они по одному делу и ч
то капитан все объяснит, и капитан доложил судье, что они все полегли за ро
дину. Готовясь пропустить их, Минос полюбопытствовал, кто был захватчик,
дабы заблаговременно, сказал он, подготовить для него заднюю калитку. Ка
питан ответил, что они и были захватчики: они вторглись во вражескую стра
ну и сожгли и разграбили несколько городов. Ц С какой же целью? Ц спроси
л Минос. Ц Хозяин приказал, Ц сказал капитан. Ц Какая еще у солдата цель
? Что прикажут, то и сделаем Ц служба есть служба, и жалованье надо оправд
ывать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я