смеситель hansgrohe logis 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я оделась с особой тщательностью, выбрав ярко-голубое шелковое платье, которое бабушка приготовила для выхода в свет. В таком виде я отправилась знакомиться с Бэнноками. Они пили аперитивы в гостиной, и ко мне тут же направился Джосс.
– Джессика, познакомьтесь с Изой и Эзрой.
Я не сразу увидела женщину, так как огромный мужчина схватил мою руку и принялся трясти ее.
– Вот это сюрприз! – зычным голосом воскликнул он. – Поздравляю, Джосс! Она у тебя красавица.
Не зная, как повести себя, я улыбнулась и вежливо поприветствовала Бэннока, сказав, что много слышала о нем.
– Надеюсь, не плохое?
– Ни в коем случае.
– А вот Иза.
Жена была явно на несколько лет моложе мужа. Очаровательные глаза цвета топаза разглядывали меня с интересом. Женщина напомнила мне тигрицу. Цвет волос гармонировал с цветом глаз, и она двигалась с грацией кошки, как в джунглях.
– Значит, вот какая жена у Джосса, – заговорила Иза. – Мы и не думали, что он когда-нибудь женится. Какая глупость… И такая неожиданная. Надеюсь, вам здесь понравится. Приятно, что появилась новая женщина. Тут их мало. Что делает нас весьма драгоценными. Ты согласен, Дэвид? – она улыбалась Кроиссанту, покоренному ее чарами.
– Это зависит от женщины, – поклонился тот.
– Чушь, – откликнулась Иза. – Цена поднимается из-за нехватки товара. Ты ведь купец и должен знать это.
Дэвид во весь рот улыбался ей. Видимо, его разум куда-то испарялся в присутствии этой сирены.
– Я принесу вам выпить, мистер Мэдден, – вмешалась экономка.
Но Иза уже спрашивала:
– Что ты привез, Дэвид? Ужасно хочу увидеть.
– Он покажет после ужина, – сказал Джосс.
– Черные опалы отлично продаются, – добавил Эзра.
– Я слышала, что у вас отличные находки? – спросил Дэвид.
– Можете не сомневаться, – добавил Эзра.
Иза улыбнулась мне.
– Хотите увидеть их?
– Да. Хотя я кое-что видела в Кейптауне, в доме Курта ван дер Штеля, куда приехал Дэвид.
Глаза Изы приобрели мечтательное выражение.
– Медовый месяц на море, должно быть, приносит замечательные впечатления. Как романтично! А потом появился Дэвид и показал вам драгоценные опалы.
– Во всяком случае, один из них, Арлекин, я запомнила.
– Арлекин! – воскликнула Иза. – Он у тебя с собой, Дэвид?
– Покажу после ужина, – пообещал тот.
– Камень красив?
– Я получу за него огромную цену, – сказал Кроиссант.
– Для Дэвида опалы – это деньги, – сказала мне Иза. – Он не воспринимает их красоту. Я другая. И обожаю красивые камни. Их блеск возбуждает меня. Знаете, какой из них самый дорогой? Конечно, Зеленый Огонь.
– Ужин подан, – объявила миссис Лод.
Джосс сидел на одной стороне стола, а я – на другой. Рядом с ним расположилась Иза. Эзра оказался моим соседом. Все мужчины не сводили глаз с его жены, и она считала такое всеобщее внимание заслуженным. Меня же злили ее манеры. Эта женщина наслаждалась своей властью и намеренно демонстрировала превосходство надо мной.
Подали бифштексы с овощами, а потом фруктовое желе. Но я не замечала, что ем. Мои глаза были прикованы к Изе, а точнее, к Изе и Джоссу. Я заметила, как пару раз она нежно касалась его руки, и муж ласково улыбался в ответ. Миссис Лод и Лилия следили за моей реакцией.
Эзра пребывал в неведении и радовался успеху жены. Он ее явно обожал. Я пыталась убедить себя, что это пустая, легкомысленная женщина, но понимала, что не права. Ловкости и хитрости ей не занимать. Иза шутливо ругала Джосса за то, что он женился, не предупредив их, но было очевидно, что эта новость привела ее в замешательство.
Миссис Бэннок заговорила о Зеленом Огне и опять пересказала историю Десмонда Дерехэма.
– Выходит, что опал оставался у Бена. Что же случилось с ним?
После недолгой паузы Джосс поднял глаза и посмотрел на меня.
– Перед смертью Бен рассказал нам с женой, где спрятал камень. Он оставил его в наше общее владение.
Иза захлопала в ладоши.
– Я хочу увидеть его немедленно!
– Боюсь, мы не можем показать его вам. Вчера мы проверили тайник, и опала там не оказалось.
Миссис Лод побледнела.
– Вы хотите сказать, мистер Мэдден, что он находился в доме?..
– Когда Бен прятал его. Но кто-то украл Зеленый Огонь.
– Слава Богу, что его здесь больше нет, – тихо произнесла экономка.
– Вы наслушались сказок, миссис Лод, – заговорил Эзра. – О драгоценных опалах всегда рассказывают дурные истории, чтобы польстить самолюбию их владельцев. Придумывают, что камень приносит несчастье, и все начинают болтать об этом. Что ты намерен предпринять, Джосс?
– Разыскать камень. Но с чего начать?
– Кто мог узнать, где Бен спрятал его? – спросил Эзра. – Кому он рассказывал о нем?
– Думаю, никому. Он поделился со мной перед смертью. И еще с Джессикой.
– Где же тайник? – не унималась Иза.
– В картине.
– Как таинственно! – воскликнула Иза. – Интересно, кто украл его?
– Я этому человеку не завидую, – пробормотала миссис Лод.
– Мама, не нужно верить сплетням, – сказал Джимсон.
– Хочу напомнить, – вмешался Джосс, – что мне не нравятся разговоры о том, что опалы приносят несчастье. Люди перестанут покупать их.
– Джосс, – промурлыкала Иза, – как ты разыщешь Зеленый Огонь?
– Думаю, что нет смысла давать объявление и просить вора вернуть его.
– Конечно. Но с чего начать?
– Придется подумать. Но я не сомневаюсь, что верну камень.
– Если уж Джосс решил, то обязательно получит свое, не так ли, миссис Мэдден? – кошачьи глаза смеялись надо мной. – Вы, должно быть, знаете это.
– Уверена, что он человек решительный.
– Не хочу, чтобы по городу поползли слухи, – продолжил Мэдден.
– Но все уже пересказывают историю Десмонда Дерехэма, – сказал Эзра.
– Знаю. Пусть прекратят болтовню, – и, намереваясь поменять тему разговора, муж обратился к Эзре: – Ты не покупал новых лошадей в последнее время?
– Одну или двух. Они тебе понравятся, Джосс. Я приобрел серого коня по кличке Уэттл. Чувственное животное и любит меня.
– Все лошади вас любят, – вмешался Джимсон. – Вы умеете с ними обращаться.
– Лошади и женщины, – сказала Иза, глядя на мужа.
– Первые – точно, – ответил Эзра. – Ты купил подходящую лошадь для миссис Мэдден? – спросил он Джосса.
– У меня их полно в конюшнях, но можно поискать новую.
– Пусть возьмет Уэттла. Он сильный, волевой, я шепну ему на ушко, и конь станет верным слугой твоей жены.
– Это слишком щедрый подарок, – сказала я.
Эзра отмахнулся.
– Мы все работаем в одной компании.
– Я очень благодарна…
– Конь вам понравится, он красавец. Относитесь к нему хорошо, и он отплатит вам тем же.
– Эзра умеет разговаривать с лошадьми, – обратился ко мне Джимсон.
– Еще раз большое спасибо.
– Тогда решено, – сказала Иза. – Дэвид, я не могу дождаться, чтобы взглянуть на твои сокровища.
– Может быть, после кофе? – предложила миссис Лод.
Но Изе хотелось поскорее добраться до драгоценностей. Мы отправились в гостиную, и под картиной с павлином Кроиссант разложил камни. Подняли жалюзи, чтобы стало светлее, и зажгли несколько свечей.
Мы все сидели за круглым столом, а трое Лодов расположились рядом. Мне показалось, что эти люди чувствуют себя неловко. Они вроде были членами семьи и при этом чужаками. В центре стола стоял канделябр, и отблески падали на драгоценные опалы.
– Да здесь настоящие красавцы, Дэвид! – сказал Эзра.
– В основном из Южной Австралии. Их трудно добывать. Там сейчас засуха, и шахтеры бедствуют. Нет дров, и вода в цене золота.
– Стараешься поднять цену, – подмигнул Эзра.
Джосс повернулся ко мне:
– Там богатые месторождения, но страшно тяжелая жизнь.
Мне было приятно, что муж вспомни; обо мне.
– А где же Арлекин? – как императрица, вопрошала Иза.
– Все в свое время, – ответил Дэвид. – Если вы увидите этот камень первым, то не захотите смотреть ни на что другое.
– А ты умеешь помучить!
Он открыл еще одну коробку, и мужчины принялись рассматривать опалы, обсуждая их достоинства и недостатки.
– Пожалуйста, – взвыла Иза, – я хочу увидеть Арлекин.
Кроиссант открыл коробку, и камень предстал во всей своей красоте. Дэвид поднял его, взял в руку и любовно погладил. Интересно, купец думал о его красоте или цене? Иза жадно схватила опал.
– Потрясающе! Посмотрите на эти цвета. Арлекин… Неудивительно, что Колумбина полюбила его. Фантастика… – она подняла голову. – Такого красивого камня я еще не видела.
– Он, наверное, и стоит немало, – заметил Эзра.
– Ты абсолютно прав, – констатировал Дэвид.
– Я бы все отдала, чтобы добавить его к своей коллекции, – вздохнула Иза.
– Придется начать собирать деньги, – сказал Эзра.
Джосс опять повернулся ко мне.
– У Изы прекрасная коллекция опалов. Хотя она их редко носит. Просто наедине восхищается своими сокровищами.
Женщина рассмеялась, и ее тигриное лицо приобрело странное выражение. В нем читались триумф и жадность.
– Они – мое состояние. Если Эзра бросит меня, придется продать коллекцию.
– Разве ваш муж способен на это? – холодно спросила я. Мне надоело, что эта дама демонстрирует свое превосходство.
– Никогда! – возмутился Эзра. – Иза – мое сокровище. Но когда она слышит о каком-нибудь красивом камне, то всегда хочет добавить его к своей коллекции.
– И Арлекин тоже. Ненавижу, когда опалы расценивают, как деньги, – сказала Иза. – Вы согласны со мной, миссис Мэдден?
– Конечно.
– Такой камень обязательно попадет в частную коллекцию, – вмешался Джосс.
– Хочешь добавить его в свою? – хитровато спросила Иза.
Они обменялись странными взглядами, и муж тихо произнес:
– Подумаю.
Иза повернулась ко мне.
– Я собрала очень хорошие камни и с удовольствием покажу вам.
– Буду рада увидеть.
– Пожалуйста, приходите к нам. Мы живем в пяти милях. Уэттл сам довезет вас. Он пообщается с Эзрой, пока мы рассмотрим коллекцию.
– Спасибо.
Иза неохотно отдала Арлекин, и Дэвид спрятал его. Напряжение спало.
Бэнноки вскоре уехали, и Джосс вышел проводить их.
Я вернулась в свою комнату, раздумывая о том, что произошло вечером. У меня из головы не выходила Иза, держащая в руках Арлекин. Что-то в этой сцене было важное… Люди, сидящие за столом и рассматривающие камни, разговоры об опалах. Собравшиеся понимали, что от этих камней исходит какой-то особый таинственный свет. Все происходившее казалось мне греческой трагедией, в которой Лоды играли роль хора. У меня опять появилось ощущение, что подводное течение так и осталось неуловимым. В моем новом доме происходило нечто непонятное и зловещее.
Отношения Изы и Джосса не выходили у меня из головы. Она была кокеткой от природы, но к моему мужу относилась по-особому. Все мужчины поддались ее чарам, даже Джимсон Лод. Недаром Лилия назвала ее роковой женщиной.
Я страшно злилась. Как эта дама посмела кокетничать с моим мужем? Так впервые я подумала о Джоссе как о законном супруге. И тут же попыталась отбросить эти мысли. Женщины, подобные Изе, всегда раздражали меня. Мне наплевать на те отношения, что существуют между ней и Мэдденом.
Я уже собиралась лечь спать, когда услышала шаги в коридоре. Подойдя к двери, я прислушалась. Кто-то медленно и осторожно подходил к моей комнате, а потом остановился. По телу пробежала дрожь. Человек подслушивал у двери. Я осторожно дотронулась до ключа и повернула его в замке. Звук, должно быть, дошел до стоявшего.
Наступила тишина, а потом я услышала удаляющиеся шаги. Этот инцидент меня сильно напугал.
К завтраку опять появился Эзра Бэннок. И это меня удивило. Я застала их с Джоссом за столом, и генеральный менеджер весело поздоровался со мной.
– Думаю, вам с Уэттлом нужно скорее подружиться. Я с ним переговорил, и конь не возражает, хотя поначалу брыкался. Поешьте, а потом отправимся в конюшню. Хочу удостовериться, что между вами сложились хорошие отношения, – сказал Эзра.
– А потом поедем в город, нужно все показать Джессике, – добавил Джосс.
Мы сразу же подружились с Уэттлом. Меня особенно поразило умение Эзры общаться с животными и разговаривать с ними.
– Ну что, старина, не скучай, мы обязательно увидимся, – любовно приговаривал он. – Присмотри за этой молодой леди. Здесь трудно ездить верхом, так что не подведи!
Уэттл терся носом о бывшего хозяина.
– Ты, наверное, чувствуешь себя чужаком в новой конюшне. Съешь кусочек сахара и привыкай.
Животное с благодарностью жевало сладости.
Уэттл не сопротивлялся, когда его оседлали, но я почувствовала в своем новом друге спесивый нрав и принялась уговаривать, ласково трепать за уши, дабы произвести наилучшее впечатление. Мы выехали верхом, и я в душе благодарила Эзру, огромного неуклюжего мужчину, за столь щедрый подарок и раздумывала, почему он женился на Изе и как относится к ее вольному поведению.
Вскоре показался город. Он производил удручающее впечатление.
– Вас здесь многое удивит, – заговорил Джосс. – Запомните, это селение выросло за одну ночь. Люди до сих пор живут во времянках, некоторые с женами и детьми. Здесь находится работа для всех.
Ребятишки высыпали из палаток, чтобы посмотреть на нас. Мы проехали к центру, где стояли небольшие деревянные коттеджи. В магазине торговали провизией и другими товарами. Я не могла не заметить, как уважительно здоровались с Мэдденом и с каким любопытством разглядывали меня.
Мы миновали кузницу, где подковывали лошадь, и Джосс поздоровался:
– Доброе утро, Джо!
– Здравствуйте, хозяин!
– Это миссис Мэдден, моя жена. В будущем вы часто будете видеться, Джо.
На пороге появился кузнец, вытиравший руки.
– Добро пожаловать, мадам, – сказал он.
– Благодарю вас, Джо.
– И мои поздравления, если не возражаете.
– Еще раз благодарю.
– Хорошо, что хозяин наконец-то женился, – прокомментировал Джо.
Джосс внезапно рассмеялся.
– Так вот, оказывается, какое твое мнение.
– Мужчины должны жениться, ведь вы уже давно не мальчик.
– Да, – и муж обратился ко мне: – Видите, Джо не стесняется говорить правду. Он мастерски «обувает» лошадей и считает их важнее людей. Так, Джо?
– Похоже, хозяин. Без них не обойтись.
– Ты прав. Привяжи лошадей, Джо, – приказал Джосс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я