Выбирай здесь Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну а потом Ц Вир внизу в это время привязыва
л их лодочку к каким-то цепям, на борт он забрался без посторонней помощи
через открытый порт Ц лихой капитан Рот вышел вперед и помог ей выбрать
ся из люльки.
Рот, не старше двадцати двух лет от роду; с копной густых непокорных волос
цвета выбеленного солнцем песка, вид имел самый мальчишеский, и вообще б
ыло странно, что он командует шхуной. Однако пронзительный взгляд серых
глаз-буравчиков заставлял усомниться в том, что он такой уж сорвиголова,
как можно было решить по его беззаботной и расхлябанной манере держатьс
я. Он и в самом деле был бесшабашным и, вероятно, бесстрашным, но он был вовс
е не глуп. Более того, Констанс нисколько не сомневалась, что Рот мог быть
очень опасным. Неудивительно, что Вир избрал такого человека себе в союз
ники.
Констанс сразу же обнаружила, что, кроме всего прочего, Рот обладал редки
м обаянием и ослепительной улыбкой, которая наверняка успела разбить не
одно девичье сердце. И на протяжении всего путешествия он просто из кожи
лез вон, стараясь снискать расположение Констанс, что ее и трогало, и заба
вляло одновременно. Хотя между ними было всего три года разницы, но ей каз
алось, что она старше его в несколько раз. И как было не чувствовать себя в
зрослой и умудренной рядом с этим юным смутьяном, который в любую секунд
у мог взвиться из-за малейшего пустяка?
Но в ту первую ночь, когда она с помощью Рота ступила на палубу, она думала
только об одном: какое счастье, что она не в утлой лодчонке, а на большом су
дне и что сильная рука не даст ей упасть на палубу, норовившую накренитьс
я под ее непривычными ногами. Заботливость молодого капитана, который, о
сторожно поддерживая, свел ее вниз по трапу в кормовую каюту, подальше от
любопытных взглядов, сразу же завоевала ее благодарность.
Ц Я сейчас распоряжусь, чтобы Палтни принес вам кофе, миледи, Ц сказал о
н, заботливо усаживая ее в одно из двух обитых синим бархатом кресел, сост
авлявших часть обстановки маленькой, неудобной каюты. Ц И может, что-ниб
удь перекусить.
Ц Вы очень любезны, но прежде всего мне нужен мой багаж, Ц ответила Конс
танс, грустно думая, что ее Ц вернее, позаимствованные ею Ц атласные туф
ельки промокли и погублены безвозвратно. Она нисколько не сомневалась, ч
то и подол ее платья в том же бедственном состоянии. Ц И горячей воды умыт
ься. Наверняка я представляю собой жалкое зрелище.
Ц Вовсе нет, миледи, Ц ответил Рот. Он заставил себя оторвать от нее взгл
яд, только когда Вир вошел в каюту.
Констанс, которая не могла не заметить, какое впечатление произвела на к
апитана, тайком улыбнулась; Было ясно, что Рот не привык принимать дам на с
воем судне. Более того, она была совершенно уверена, что он привык иметь де
ло с женщинами совсем иного сорта, когда сходил на берег. Однако очевидно
было и то, что он из хорошей семьи и ему были привиты хорошие манеры. Он оче
нь старался скрыть и любопытство, и восхищение.
Ц Как только шлюпку поднимут на борт, снимаемся с якоря, Калеб, Ц сказал
маркиз, от присутствия которого каюта сразу показалась тесной. Ц Я хочу
убраться подальше от этой бухты еще до рассвета. Проложи курс Ц с наветр
енной стороны на мыс. Если кто-то и заметит нас с берега, они сумеют разгля
деть только далекий парус.
Ц Есть, милорд, Ц поспешил ответить Рот. Ц Я сейчас же соберу матросов.
Ц И, коротко поклонившись, он собрался уходить.
Ц И еще, Калеб.
Капитан замер, вскинув глаза на Вира.
Ц Поставь вахтенного наверх. И проследи, чтобы парень был глазастый.
Констанс, наблюдавшая за обоими мужчинами, догадалась, что речь шла о чем-
то важном.
А потом Рот ушел, и она осталась наедине с Виром. Он стоял, крепко упираясь
расставленными ногами в пол, который слабо покачивался под ними, и у него
был странный вид, как будто он не мог решиться на что-то.
Ц Так ты думаешь, что Блейдсдейл вполне может настигнуть нас даже здесь,
Ц без обиняков заявила Констанс. Она встала, шагнула вперед, повернула н
азад. Ц Но как это может быть, Вир? Ведь ты сам говорил, что это маловероятн
о.
Ц Так и есть, дитя, Ц отозвался Вир, глядя на залитое луной море за окном.
Ц Очень маловероятно.
Он обернулся и посмотрел на нее. Почему-то у Констанс сердце так и упало.
Он не останется с ней. Констанс поняла это прежде, чем он начал извиняться
. Она так устала, а ему нужно многое обсудить с Ротом. Чтобы не беспокоить е
е, он проведет эту ночь в каюте Рота. Только дело не ограничилось этой ночь
ю, он уходил каждую ночь! В сущности, свинство с его стороны. Получалось, чт
о она совершает свадебное путешествие с мужчиной, который завоевал ее се
рдце, но даже ни разу не поцеловал после свадьбы!
Очевидно, он все-таки решил, что их брак должен быть фиктивным, без физиче
ской близости, но почему?
Ведь он желал, и не меньше, чем она, завершить то, что они начали в охотничье
м домике, тут ошибиться было невозможно. Она же не слепая, в конце концов, д
а и прочие органы чувств подтверждали ее догадку. Что же такое могло прои
зойти за этот промежуток времени, что так быстро охладило его пыл?
Единственный ответ, который пришел ей в голову, Ц что охлаждение было св
язано с самой брачной церемонией. Конечно, во время их стремительного пе
реезда из Уэлса в Эксетер у него было более чем достаточно времени, чтобы
как следует подумать о ее нахальном заявлении Ц что она поставила себе
целью подцепить маркиза. К несчастью, все сложилось так, что она его именн
о подцепила. Впрочем, она и в самом деле оказалась в отчаянном положении, и
иного выбора у нее не было. И все же она очень жалела, что не придержала тог
да язык.
И что теперь ей делать? Впервые в жизни она пожалела, что не удосужилась ка
к следует изучить основные женские науки и не научилась соблазнять, обма
нывать и льстить. Искусство обольщения маркизов, видимо, легко далось ей
благодаря природному дару.
Ну какая ирония! Она, Констанс Гермиона Лэндфорд, которая всегда так горд
илась тем, что презирает женские уловки, едва ли не завидовала сейчас Роз
алинде, своей мачехе, специалистке по части пустого кокетства. Она бы опу
стилась до ужимок в духе Розалинды, если бы не была уверена, что в такой ро
ли будет выглядеть смехотворно. Она не станет щебетать и хлопать ресница
ми. Да и поздновато симулировать внезапный приступ хрупкой женственнос
ти. Вира подобные уловки нисколько не обманут, наоборот, он расхохочется
ей в лицо. Уж лучше вызвать этого кошмарного маркиза на дуэль, иначе, пожал
уй, и не добьешься чести переспать с ним. Во всяком случае, ей куда привычн
ее управляться со шпагой, чем с веером.
И Констанс погрузилась в мечты самого фривольного свойства: ей представ
илось, как она заставляет его светлость раздеться, угрожая ему шпагой, а п
отому не заметила, что Вир, поглядывавший на нее время от времени, вдруг за
мер и впился в нее взглядом.
Она и не подозревала, как прелестно выглядела в тот момент, облитая солнц
ем, с полощущейся вокруг стройных ног юбкой, с гривой ярко-рыжих распущен
ных волос, развевающихся по ветру. Она была сама женственность. У него даж
е дыхание перехватило. Похоже, точно такой эффект она оказывала и на всю к
оманду. Не без злорадного удовольствия он наблюдал за тем, как откровенн
о пялились на нее моряки, очарованные явлением, столь прекрасным и столь
чуждым привычному для них миру кораблей и морей. Даже Рот, который был по р
ождению сын аристократа, впрочем, изгнанный из лона семьи, отрекшейся от
него. С самого начала было ясно, что он так же ослеплен ею, как и простые мат
росы. Для Рота Констанс была, вероятно, еще и напоминанием о прежней жизни
, которую он оставил и ни разу не пожалел о том. Но возможно, что вспоминать
ему было нелегко.
Вир мог только посочувствовать Роту. Ведь и на него самого новобрачная л
еди Вир оказывала облагораживающее и сдерживающее влияние. Как иначе мо
жно объяснить его странное поведение? Ведь она была его женой, его молодо
й женой, целых три дня и столько же ночей, а он до сих пор не переспал с ней.
Ад и преисподняя! Здорово же он запутался. Ни о чем подобном ему и слышать
никогда не приходилось, и невозможно даже представить ситуацию смешнее.
Он, Вир, имеющий заслуженную репутацию повесы, опасного для замужних дам,
вдруг стал таким совестливым Ц это даже не смешно, это безумие какое-то.
А вот ведь пришло же ему в голову, когда он стоял в каюте возле своей молод
ой жены, что овладеть ею сейчас, когда она только что лишилась своих девич
ьих иллюзий, будет все равно что бессердечно использовать ее, как он испо
льзовал своих многочисленных любовниц. Сама мысль об этом показалась ем
у противной, что несказанно его удивило. Удовлетворяя свои безграничные
потребности, он никогда прежде не принимал в расчет чувства женщин, чьим
и прелестями наслаждался. Да и с какой стати ему было думать об их чувства
х? Они ведь знали правила игры и все же соглашались играть.
И то, что все это внезапно представилось ему в совершенно новом свете как
раз тогда, когда он стоял рядом с женщиной, ставшей его женой, можно было п
риписать только какому-то изъяну его характера, который до сих пор остав
ался незамеченным. Невероятно, но какие-то черты порядочности все же уце
лели, несмотря на годы, проведенные в целенаправленном распутстве. Как п
онравилась бы такая ирония судьбы герцогу, хотя улыбался бы он невеселой
улыбкой.
Ну, ирония там или не ирония, а ему претила сама мысль, что можно уложить в п
остель невесту, которая только что услышала из уст своего жениха, что их б
рак будет браком без любви. И то, что он может влюбить ее в себя, ничего не ме
няло. А он точно знал, что может. Одному черту известно, сколько раз он прод
елывал такие штуки с другими женщинами. Это был такой талант, а может, прок
лятие, но женщины необыкновенно быстро влюблялись в него. Впрочем, он вед
ь был виртуозом и в любовных играх.
Вир не испытывал особой гордости оттого, что он, по всей видимости, был над
елен врожденным даром читать в сердцах людей, с которыми сводила его суд
ьба. Ведь этот дар был всего-навсего неотъемлемой частью его личности, то
чно так, как и физическая сила, и вкус к хорошим винам и красивым женщинам.
Его необыкновенную способность заглядывать людям в душу можно было упо
добить умению хорошего художника, который способен передать суть предм
ета на холсте. Да, он знал мужчин, но еще лучше он знал женщин.
В отличие от своих менее проницательных современников Вир не был ни наст
олько циничен, ни так наивен, чтобы полагать, что все женщины одинаковы. Эт
о было бы так же смешно, как заявлять, что все дома одинаковы, поскольку в н
их имеются потолки и стены. Впрочем, он всегда обладал умением увидеть за
мистицизмом женственности единственную в своем роде женщину.
Как человек циничный, он понимал, что такое умение проникать в эмоционал
ьную жизнь других дает ему определенные преимущества, позволяет манипу
лировать людьми в своих целях. В прошлом он без малейших угрызений совес
ти пользовался этим себе на благо, благодаря чему и заслужил репутацию с
верхъестественно удачливого игрока и опасного повесы. Но на этот раз Ц
нет, с этой женщиной Ц нет.
С Констанс все было по-другому, какая уж любовная игра. Тут все было серье
знее некуда. Вот сейчас он смотрел, как она подставляет лицо ветру, и обжиг
ающее желание пронзало его. Он хотел ее, как никогда не хотел ни одну женщи
ну в жизни; но главное, он хотел ее не так, как других, Ц он хотел ее целиком,
безоговорочно и безвозвратно. Когда она наконец отдастся ему, пусть это
будет не потому, что он сплел вокруг нее искусительную паутину. Пусть она
захочет его ради него самого. Ведь она поставила себе целью подцепить ег
о. Так имеет смысл подождать и выяснить, не угас ли ее пыл после свадьбы.
Ну а пока, подумал он, только сейчас заметив, что ветер крепчает, а в небе со
бираются облака, ему есть чем заняться.
Ибо Яго Грин, контрабандист, имел обыкновение бороздить воды между остро
вом Уайт и грядой меловых холмов, именуемых Даунс.
Когда в голове Вира зародился план использовать «Ласточку» в качестве п
риманки для корнуольца, он вовсе не предполагал, что на борту у него окаже
тся женщина, к тому же его жена. Тогда ему этот план показался довольно про
стым. Шхуна до недавнего времени была курьерским судном во флотилии, бло
кировавшей противника вблизи побережья Франции. Вир приобрел ее нескол
ько месяцев назад по капризу судьбы вместе с пушками, которыми она была о
снащена, и запасом пороха. Изначально в его планы отнюдь не входило испол
ьзовать судно для погони за контрабандистами. Оно приглянулось ему свое
й шириной и крепкими дубовыми бортами, которые были созданы специально д
ля того, чтобы выдерживать бортовые залпы шестифунтовых пушек, какие име
ют обыкновенно на своем вооружении прибрежные пираты. Ему как раз нужно
было быстроходное и крепкое судно, если он собирался сунуться во француз
ские воды. Но те же самые качества показались вдвойне ценными, когда ему в
незапно пришло в голову, что недурно бы кстати поохотиться на одного кон
кретного капера.
Ц Он высунется, милорд, Ц спокойно сказал Калеб Рот. Ц Не сомневайтесь.
Не такой он человек, чтобы устоять перед лакомой добычей, какой на первый
взгляд кажется наша «Ласточка».
Ц Но если он все же объявится... Ц задумчиво проговорил маркиз, провожая
глазами Констанс, которая, в последний раз окинув взглядом берег, решила
укрыться внизу, так как ветер все крепчал. Наконец он обратил свой взгляд
на Рота. Ц Мы сможем уговорить его на перемирие? И если с перемирием не вы
йдет, то, Калеб, станут ли наши люди сражаться?
Ц Можете не сомневаться, милорд, Ц без колебаний ответил Рот. Ц Люди-то
какие Ц все до одного опытные моряки. И все до одного списаны на берег из-
за Амьенского мира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я