шкаф в ванную комнату навесной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Они постарели. Ц Клер нагнулась и взъерошила седеющую шерсть. Ц И наб
рали лишний вес. Право, мама, вам бы следовало посадить их на диету.
Ц Собаки тебя всегда любили. Ц Антония приняла стаканчик шерри из рук м
ужа и села напротив Клер.
Ц Конечно, Ц продолжая чесать собак за ушами, Клер не заметила взгляда,
которым обменялись ее родители.

Арчи было непросто рассказать Антонии о звонке Пола. Он провел часы, разм
ышляя и пытаясь увязать свою антипатию к Клер и уважение к зятю со все бол
ее крепнущим убеждением, что Пол совершенно безумен.
Поздним вечером, когда Антония уже ложилась спать, он зашел в ее спальню и
неловко опустился в крытое бархатом викторианское кресло. Антония, дога
давшись по его виду, что предстоит серьезный разговор, отложила замусоле
нный том Джорджет Хейер, сняла очки, и села на подушках в своей старомодно
й высокой кровати.
Ц В чем дело, Арчи? Ц спросила она, устраиваясь поудобнее.
Ц Трудности, старушка. Ц И он в точности передал ей рассказ Пола.
Антония не вставила ни слова, пока он рассказывал. Она смотрела на черные
оконные стекла под полузанавешенными шторами. Снаружи было беспросвет
но темно и очень тихо.
Ц Что ты обо всем этом думаешь? Ц рискнул наконец спросить Арчи.
Ц Я, как и ты, думаю, что Пол сошел с ума.
Арчи на мгновение задумался.
Ц Ты считаешь, что они поссорились?
Ц Они всегда ссорятся. Ц На миг Антония нахмурилась. Ц Клер уже дважды
звонила мне. Мне показалось, что она очень расстроена.
Ц Возможно, все их раздоры связаны с тем, что она не может иметь детей. Мож
ет быть, Клер слегка помешалась на этой почве? Ц Он уставился в пол, ожида
я приемлемого объяснения.
Антония опустила ноги с кровати.
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что веришь в то, что он тебе нарассказывал? Ц
Она глубоко вздохнула.
Ц Нет, дорогая, конечно, нет, но Клер всегда была немного странной. Ц Он пр
истально посмотрел на жену, и, к собственному удивлению, заметил мрачнов
атую задумчивость в ее глазах.
На следующее утро, перед тем, как Клер покинула отель в Нортумберленде, Ар
чи выехал из дома. Он отправился в Эдинбург, где посетил своего юриста и по
бывал в пригородной церкви, в которой провел час, запершись со священник
ом, своим старым школьным другом. Наконец, прежде чем вернуться в Данкерн,
он зашел в магазин в Маунде и приобрел там шестидюймовое распятие из сло
новой кости. Неся его в бумажном пакете, он осторожно держал его кончикам
и пальцев, будто опасаясь, что оно может укусить, и чувствовал себя слегка
глуповато. Подойдя к машине, он запер пакет в багажнике. Вернувшись домой,
он сказал Антонии, что провел утро в Перте.

И вот теперь он сидел, в неловком молчании сжимая стакан с неразбавленны
м виски, пока жена и падчерица обменивались осторожными короткими репли
ками, и исподтишка разглядывал Клер. Она заметно похудела со времени их п
оследней встречи Ц худа, как грабли, и с темными кругами вокруг глаз. Арчи
, признавал, что Клер красива, так же, как когда-то ее мать, но было в ней что-
то необузданное, диковатое, то, чего он всегда побаивался, и что она, несом
ненно, унаследовала от своего отца. Он осторожно заглянул ей в глаза, пока
она продолжала ласкать собак. Это были чувствительные, выразительные гл
аза, отражавшие каждое движение души, затененные длинными ресницами, и в
данный момент устремленные только на собак. Клер любила собак, и они плат
или ей тем же, а он всегда доверял интуиции животных. Их не обманешь. Он сде
лал глубокий глоток виски и расслабился. Затем едва не подавился, вспомн
ив о ведьмах и их животных-приживалах.
Они пообедали вместе в холодной столовой с высокими потолками, а после К
лер, сославшись на долгое путешествие и усталость, сразу ушла к себе в ком
нату. Атмосфера в столовой повергала ее в дрожь. Родители держались даже
более скованно, чем обычно, и она чувствовала себя слишком неуютно, чтобы
вернуться к ним в гостиную пить кофе. Спальня ничуть не изменилась с тех п
ор, как Клер оставила ее в пятнадцатилетнем возрасте. Эта большая комнат
а в западном крыле дома, выходящая окнами на реку, была полна ее детских со
кровищ. Клер закрыла за собой дверь и с нежностью посмотрела вокруг. Так м
ного дорогих ее сердцу вещей: ее плюшевые мишки Ц все четыре, Ц лежали на
постели, ее рисунки, ее туалетный столик с серебряными расческами, котор
ые тетя Маргарет подарила ей к шестнадцатилетию... Под стеклом на столе ле
жали выцветшие фотографии Ц в основном отца, Джеймса и разных поколений
собак. На стене по-прежнему висели два истрепанных плаката Ц один посвя
щен королевскому дому Шотландии, другой Ц кланам и их цветам, а между ним
и Ц этюд работы Лэндсира, изображавший развалины замка Данкерн с оленем
на переднем плане.
Она медленно опустилась на колени перед камином и протянула руки к огню.
В доме уже десять лет было центральное отопление, но его оказалось недос
таточно, чтобы согреть большие холодные комнаты. Клер любила, чтобы у нее
в спальне горел камин Ц от этого было так хорошо и уютно. Неторопливо раз
девшись, она скользнула в постель и сладко потянулась, глядя на весело пл
яшущие языки пламени. Засыпая, Клер слышала, как за окном на высокой шотла
ндской сосне ухали две совы.
Она проснулась с криком, когда опять во сне, но будто наяву, вокруг нее сом
кнулись прутья решетки. Глаза сегодня были ближе, смеющиеся рты страшнее
, ужас реальнее, чем когда-либо раньше.
Клер долго лежала, боясь открыть глаза и кутаясь в одеяло. В комнате стоял
леденящий холод. Огонь давно прогорел. Постельное белье казалось отсыре
вшим. Не проснувшись окончательно, Клер не понимала, где находится, и опас
алась, что когда откроет глаза, весь ужас окажется правдой. Она прошептал
а имя Касты, но Каста не пришла: она осталась внизу, с другими собаками. Шар
я в темноте по кровати руками, Клер наткнулась на мягкий искусственный м
ех. Это был один из ее игрушечных медведей. Она села, открыла глаза и огляд
ела в изумлении промозглую комнату, затем снова медленно опустилась на п
одушки. Где-то вдали продолжали ухать совы.
Когда она снова проснулась, стоял день. Клер выбралась из постели и подош
ла к окну в сад. Вчерашний порывистый ветер сорвал последние листья с дер
евьев над рекой, и они лежали на земле ярким покрывалом. На траве под сосна
ми поблескивала изморозь, светило солнце, небо было пронзительно синим.
В спальне стоял ледяной холод, и Клер начала бить дрожь. Она потянулась по
трогать радиатор, уже догадываясь, что он холоден как лед. Натянув брюки, ш
елковую рубашку и два свитера, она спустилась вниз.
Мать была на кухне. Вид у нее был такой, будто она всю ночь не смыкала глаз:

Ц Доброе утро, дорогая. Выпьешь кофе? Ц Антония указала на плиту, где гре
лся кофейник.
Она не спросила, хорошо ли спала Клер, и та мысленно задала себе вопрос, сл
ышала ли мать ее крики. Клер была еще ребенком, когда мать, выйдя замуж за А
рчи, перестала приходить к ней, чтобы успокоить во время ночных кошмаров.
Арчи запрещал ей уходить к дочери, и Антония не смела в начале их супружес
тва ослушаться его. Таким образом, Арчи сразу выказал свое отношение к пр
иемным детям, а мать не сумела его изменить.
Ц Арчи вышел выгулять собак.
Клер налила себе кофе и села за длинный сосновый стол. Кухня оставалась е
динственным теплым местом в доме.
Ц Что-то случилось, мама? Ц Она положила в чашку немного сливок из тяжел
ого керамического сливочника.
Ц Нет, дорогая, конечно, нет. Ц Антония резко отвернулась.
Ц Случилось. Ц Клер подняла на нее взгляд. Ц Я знаю, ты велела мне не прие
зжать, пока здесь Арчи, но мне некуда было больше поехать. Я оставила Пола.

Последовала пауза, затем Антония медленно повернулась.
Ц Оставила? Ц повторила она. Ц Почему?
Клер пожала плечами.
Ц Ну, потому что я не хочу больше с ним жить. Ц Она с удовольствием глотну
ла кофе, чувствуя, как тепло разливается по ее иззябшему телу. Ц Я не хочу
сейчас в это углубляться, но обстоятельства чертовски паршивые.
Ц О, Клер! Ц мать села напротив нее. Ц Пол такой прекрасный человек. Что п
роисходит?
Клер печально улыбнулась.
Ц Возможно, он не такой прекрасный, как мы считали... В любом случае я бы хо
тела остаться, если ты позволишь, пока не найду какое-нибудь другое жилье.

Ц Конечно. Ты можешь оставаться, сколько хочешь. Ц Антония импульсивно
накрыла руку Клер своей.
Ц Арчи будет недоволен? Ц Клер испытующе взглянула матери в глаза.
Ц Вероятно. Ц Антония пожала плечами. Ц Но я это улажу. Ты рассказала Дж
еймсу об этом?
Ц Я сто лет не видела Джеймса. Ц Клер снова отпила кофе. Ц Ты его знаешь.
Он уверен, что Пол Ц славный малый, поэтому я вряд ли смогу ему все объясн
ить.
Ц Клер, бедная, тебе пришлось нелегко?
Клер кивнула и резко встала:
Ц Чертов Арчи. Я хочу прогуляться со своей собакой. Куда он их увел?
Ц Понятия не имею. Милая, прошу тебя, будь от него подальше. Если хочешь пр
ойтись, иди к церкви. Он никогда не выводит их возле дороги.
Клер не видела Арчи до самого вечера. Они снова ужинали в гостиной, но на э
тот раз за столом царило полнейшее молчание. Все три собаки лежали под ст
олом у их ног. Через некоторое время Арчи деликатно покашлял и отложил ви
лку и нож, оставив лосося почти нетронутым.
Ц Клер, я полагаю, что должен тебе сказать Ц твой муж звонил.
Ц Я так и думала, Ц осторожно сказала Клер, переводя взглад с Арчи на Ант
онию.
Та вцепилась в вилку, будто от этого зависела ее жизнь, и сосредоточенно к
рошила кусок рыбы.
Ц Клер, я не верю ни одному его слову! Ц патетически произнесла она.
Ц Положим, как и я. Ц Арчи потянулся за бокалом вина, Ц Но он говорил дово
льно странные вещи, и мы с твоей матерью имеем право знать, есть ли в них хо
ть крупица правды.
Клер глубоко вздохнула и положила руки на колени, нервно теребя пальцами
льняную салфетку.
Ц Что он сказал?
Ц Он сказал, что ты нездорова, дорогая, и сильно переутомилась, Ц твердо
произнесла Антония. Ц И все.
Ц Он сказал, Ц хмурясь, вмешался Арчи, Ц что ты втянулась в какой-то куль
т черной магии.
Ц Черной магии? Ц эхом повторила Клер. У нее мурашки побежали по спине. И
так, эта дурацкая история совершила полный круг. Ц Какая чепуха! Я взяла н
есколько уроков йоги у одного человека, с которым познакомилась в Кембри
дже, вот и все.
Ц Пол говорил, что ты связалась с какими-то странными людьми, Ц продолж
ал Арчи, проигнорировав ее слова. Ц Довольно страшными людьми, которые п
оклоняются дьяволу. Ц Он сглотнул, и против воли взглянул на полку, где ле
жал крест, завернутый в старый пестрый шарф.
Ц Это неправда! Ц воскликнула Клер. Ц Ради Бога! И вы ему поверили?! Ц Он
а встала, сердясь на себя за то, что подшутила над Джеффри и Хлоей. Этим она
сыграла на руку Полу. Ц Мама! Неужели ты поверила? В Заке нет ничего страш
ного или злого! Пол в бешенстве из-за того, что я от него ушла. Мы ужасно ссо
рились. Пол зол на меня, вот почему он все это затеял. Он старается оболгат
ь, дискредитировать меня. Неужели вы этого не понимаете?
Итак, они не поверят ей, даже если она расскажет, что случилось в лифте. Она
тяжело вздохнула. Пол может не беспокоиться, она не станет никому об этом
рассказывать.
Каста, услышав взволнованный голос хозяйки, встала, подошла, положила го
лову на колени Клер и тихо заскулила.
Ц Скажите мне, что вы не верите ему! Ц Клер требовательно посмотрела на
родителей.
Ц Ну, я не верю, Ц Антония демонстративно принялась за еду. Ц И то же отно
сится к Арчи. Ешь, ужин стынет.
Арчи Маклауд перевел взгляд с одной женщины на другую, Он не был уверен, ка
к поступить дальше. С одной стороны он испытывал несомненное облегчение
из-за того, что все высказал откровенно, и от Клер не повеяло серой и дымом,
да и крест не понадобился. С другой стороны он помнил слова Пола: «Она буде
т изворачиваться, скрывать правду. Не доверяйте ей. Она будет все отрицат
ь...» Арчи никогда не любил Клер. Его жена, конечно, знала об этом, но и она не м
огла отрицать, что в девчонке всегда было нечто странное.
Он пожал плечом.
Ц Хорошо, я рад слышать, что все это выдумки, Ц сказал он и выдавил улыбку.

Ц Пол знает, что я здесь? Ц Клер посмотрела на него в упор.
Ц Нет, милая, он звонил до твоего приезда, Ц ответила Антония.
Ц Это так? Ц Клер не сводила глаз с лица отчима.
Он неловко кивнул.
Ц Но я звонил ему сегодня. Он имеет право знать, где ты, Клер. Он Ц твой муж.

Ц Он приедет сюда? Ц Клер стиснула кулаки.
Ц Он сказал, что прилетит завтра. Ц Арчи избегал смотреть на жену.
Ц Ты знаешь, зачем он все это делает? Ц Клер отшвырнула салфетку и встал
а. Ц Из-за Данкерна. Он хочет, чтобы я перевела владение на его имя, Потому
что там есть нефть, и мне обещали за это кучу денег. Я отказалась продать, и
Пол взбесился.
Ц Нефть? В Данкерне? Ц мать раскрыла рот от изумления. Ц Не смеши меня.
Ц Это правда, а Полу очень нужны деньги, много денег, Ц голос Клер звенел
отчаянием. Ц Он мог продать акции своей семейной фирмы, но не сделал этог
о. Он хочет моих денег, чтобы заплатить свои долги, но я не позволю! Ц От яро
сти кровь бросилась ей в лицо. Ц Я никогда не продам Данкерн!
Последовало удивленное молчание.
Ц У Пола не может быть никаких долгов! Ц сказала, наконец мать, бросив на
Арчи взгляд, полный сомнений. Ц Пол очень богатый человек, дорогая.
Ц Поверь мне, уж я-то знаю, ведь я его жена. Ц Клер подошла к камину, положи
ла руки на высокую каминную полку и опустила на них голову. Ц Что он будет
делать, когда прибудет сюда? Снова выкручивать мне руки, пытаясь застави
ть продать землю? Постарается использовать вас, чтобы вы уговорили меня
передумать?
После неловкой паузы Арчи сказал:
Ц Я думаю, он хочет, чтобы ты вернулась с ним в Лондон.
Ц Нет! Дело не в этом! Я уже сказала Ц я от него ушла, и не собираюсь менять
своего решения!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я