https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом расстелила на песке среди камней свою
тунику и села на солнце, отбросив с лица мокрые пряди волос. Она решила еще
немного побыть с непокрытой головой.
Изабель осталась у воды. Взяв свою тяжелую рубаху, она опустила ее в воду и
стала ногами мять и тереть о песок и камни на дне.
Приподняв голову, Элинор следила за ней.
Ц Она у вас никогда не высохнет, Ц крикнула, она Изабель.
Ц Я хочу утопить все блох! Ц Отбросив мешающие ей волосы назад, Изабель
на минуту вьшрямилась и посмотрела на монахиню. Стоя по колено в воде, она
, с черными волосами, струящимися по спине, с гладкой, влажной после купани
я кожей была похожа на грациозную морскую нимфу. Элинор нервно поджала к
олени и обхватила их руками, расправив подол одежды. Она еще не надела баш
маки и чулки.
Изабель не скоро удовлетворилась результатами своей стирки. Наконец, он
а вышла из воды и, встряхнув рубаху, положила ее на камни сушиться и села р
адом с Элинор, Солнце уже высушило ее кожу; она чувствовала, как на ней выс
тупила соль.
Элинор по-прежнему смотрела на нее. Она нервно сглотнула вставший в горл
е комок.
Ц У меня есть немного бальзама. Можно мне смазать ваши раны?
Изабель кивнула.
Ц Я не смогу опять надеть это. Ц Она сжала кулаки. Ц Ни за что!
Ц Вам придется... Сестра Юлиана не должна узнать, что вы снимали власяниц
у! Ц испуганно воскликнула Элинор. Ц Послушайте, давайте я смажу вам спи
ну. Боль пройдет. Ц Она сунула руку в карман туники. В маленьком кожаном м
ешочке, который она всегда носила на поясе, оказалась склянка со снадобь
ем. Ц Ложитесь сюда, на мою тунику. Я смажу вам кожу на спине.
Изабель послушно легла, положив голову на руки. Мазь была прохладной, с пр
иятным запахом, а руки Элинор очень нежными. Почти сразу же зуд от разъеда
вшей кожу соли прошел. Как в полусне, Изабель чувствовала успокаивающее
тепло солнца, и все ее печали стали уходить. Впервые за долгое время ей был
о хорошо и спокойно.
Ц Перевернитесь, я помажу вам грудь.
Она едва расслышала сказанные шепотом слова. Она перевернулась на спину
и прикрыла рукой глаза, от солнечного света.
Нежные руки продолжали двигаться по ее телу, успокаивая боль от укусов н
асекомых на плечах и на шее; потом они спустились ниже, касаясь ее грудей и
живота; прохладные и мягкие, пахнущие лавандой. Ощущение было очень прия
тным, восхитительным. Изабель сонно улыбнулась. Элинор, наблюдавшая за н
ей с пристальным вниманием, увидела эту улыбку, и ее собственное лицо зас
ветилось счастьем. У Изабель было красивое тело. Даже ее худоба, уродливы
е красные следы от укусов насекомых, от грубого прикосновения власяницы
, рубцы от ударов плетки на ее белой коже не могли скрыть молодости Изабел
ь, ее высокой груди, округлых бедер и таинственного очарования этого рас
простертого на песке тела. Руки Элинор медленно спустились по животу Иза
бель еще ниже, к ее бедрам. Когда ее пальцы, продолжая втирать целебный бал
ьзам, осторожно коснулись треугольника шелковистых волос, Изабель заст
онала от удовольствия. Ее тело, разморенное солнцем, усыпляли ритмичные
движения рук Элинор. Изабель чувствовала, что плывет куда-то, легкая и без
заботная, охваченная непривычным восторгом, разливающимся по ее телу. Ее
дыхание стало учащенным, мышцы ног непроизвольно напряглись. На лице Эл
инор отражалось возбуждение. Не в силах сдержать себя, она наклонилась к
Изабель и поцеловала ее в губы.
Вскрикнув от удивления, Изабель отстранилась и села.
Ц Элинор! Ц Ее голос был резок. Она в изумлении уставилась на монахиню.
Ц Что вы делаете?
Ц Ничего... Ц Та густо покраснела.
Прикрывая руками грудь, Изабель смотрела на нее с нескрываемым отвращен
ием.
Ц Нам пора возвращаться, Ц уже спокойнее сказала она.
Ц Так рано? Ц В голосе Элинор звучало разочарование. Ц у нас еще есть вр
емя. Сэр Дональд сказал, что мы можем гулять несколько часов. Никто нас не
хватится...
Ц Мы уже достаточно долго отсутствовали. Ц Изабель встала на колени, ее
длинные волосы упали ей на грудь. Взглянув в лицо Элинор, она нахмурилась.
Ц Что вы делали?
Элинор смутилась.
Ц Только пыталась смягчить вашу кожу. Ц Она помедлила. Ц Я знаю, как дос
тавить женщине удовольствие, моя милая. Ни один мужчина не умеет обращат
ься с женщиной. Вам, как никому другому, это должно быть известно. Они груб
ы, отвратительны, грязны...
Ц То, что вы делаете, грех, Ц прошептала Изабель.
Монахиня опустила глаза.
Ц Я каждый день исполняю епитимью; умерщвляю плоть.
Изабель в ужасе взглянула на нее, вспомнив рубцы по всему телу женщины Ц
на груди, на плечах, на спине.
Ц Если вы знаете, что это грех, то зачем это делаете? Ц тихо спросила она.

Элинор пожала плечами.
Ц Просто я увидела вас без одежды. Вы такая красивая... В монастыре мы нико
гда не видим друг друга обнаженными. Все знают, что это было бы слишком бол
ьшим искушением для некоторых сестер... Ц Она отвернулась и стала смотре
ть на набегающие волны. Ц Вы не скажете Юлиане? Ц чуть слышно спросила он
а..
Ц Мне не о чем говорить. Ц Изабель протянула руку к своей рубахе.
Ц Не надо, не надевайте ее! Ц Элинор поднялась на ноги. Ц Пожалуйста, поз
вольте, я сниму свою рубашку и дам ее вам. Вы наденете ее под власяницу. Мы п
одвернем ее, и никто ничего не заметит. Это избавит вас от боли. Ц Она хоте
ла было снять платье.
Ц Нет!? Ц Изабель неприязненно посмотрела на монахиню. Ц Время испытан
ия болью для меня еще не прошло, Ц резко сказала она. Потом, заметив расст
роенное выражение на лице Элинор, уже мягче добавила: Ц Все равно, спасиб
о вам, сестра. Ц Стиснув зубы, она натянула жесткую влажную рубаху. Ц Моя
епитимья еще не закончена. А вам, сестра, тоже придется сегодня заняться у
мерщвлением плоти.
Не дожидаясь Элинор, которая поспешно принялась натягивать чулки и башм
аки, она направилась по тропинке, ведущей к замку.

Лето уже подходило к концу, когда прибыл граф Бакан со своей свитой. Он вст
ретился с женой в комнате замка, где она сидела в одиночестве, ожидая его.
В главном зале он, вручив двум монахиням письма к их аббатисе и деньги на м
онастырь, отпустил их. Выслушав робкую просьбу Элинор позволить им попро
щаться с Изабель, он счел это необязательным. Среди его свиты были четыре
женщины, отобранные Элис из числа своих служанок, чтобы прислуживать Иза
бель. Доставили и сундуки с бельем и платьями.
Ее епитимья, заявил он жене без всяких предисловий, кончилась.
Последние недели для Изабель не были слишком тяжелыми. В течение сорока
дней она носила власяницу и терпела удары плетки Ц Юлиана после болезни
вновь вернулась к исполнению своей обязанности. Но к удивлению Изабель
ее рука стала легче.
Изабель старалась поменьше оставаться наедине с Элинор. Она так никогда
и не узнала, что бледное лицо и опущенные долу глаза Элинор скрывали боль,
причиняемую тяжелой власяницей, которую она теперь носила под платьем в
знак покаяния, так и не сняв до самой смерти.
По истечении этого срока монахини одели ее в простое черное платье, напо
добие их собственных монашеских одеяний, и покрыли ей голову черным плат
ком. Ее пост закончился, и она могла нормально питаться; наказания плетко
й тоже прекратились, а долгие молитвы в часовне сократились вдвое. Тепер
ь она могла ездить верхом в сопровождении монахинь, а когда летние вечер
а сменились долгими осенними Ц заниматься вышиванием и прясть шерсть.

Когда граф наконец появился, Изабель встала и поклонилась ему. Робость и
страх явственно читались на ее лице.
Он окинул ее взглядом с ног до головы.
Ц Итак, я надеюсь, вы усвоили урок. Ц Он мрачно усмехнулся. Ц Новые плать
я для вас доставлены в мои покои; камеристки ждут вас там. Идите переодень
тесь во что-нибудь более подобающее графине, и мы поужинаем вместе в глав
ном зале.
Камеристки приготовили ей ванну с розовой водой, потом вытерли ее покрыт
ую шрамами кожу мягким полотенцем. Они надели на Изабель рубашку из тонк
ого дорогого шелка, поверх нее платье цвета сапфира и, наконец, ярко-алую
тунику. Потом Изабель села на табурет, и одна из служанок расчесала и улож
ила ее волосы.
Раньше это была обязанность Майри. Вспомнив о ней, Изабель чуть не разрыд
алась, но, испугавшись, что выдаст себя, сжала руки в кулаки и закрыла глаз
а, чтобы не дать пролиться ни слезинке.
Нежная рука коснулась ее плеча.
Ц Все готово, миледи. Ц Девушка, имени которой она не знала, улыбнулась е
й.
Лорд Бакан с мрачным видом восседал за столом.
Ц Ситуация во Франции Ц критическая. Король Филипп потерпел поражение
во Фландрии близ города Кургре, и, как я слышал, он сейчас так слаб, что гото
в заключить союз с Эдуардом Английским. Если он это сделает, очень важно, ч
тобы Шотландия тоже была включена в этот договор. Делегация во главе с Со
улсом и мной немедленно отправляется во Францию для встречи с Филиппом.
Ц Он отослал суетившихся возле стола слуг, расставлявших блюда с жарено
й лососиной и цыплятами, начиненными земляными орехами. Ц Филипп Ц дру
г нашего короля Джона, который сейчас благополучно пребывает в своих зем
лях в Пикардии. Филипп признает его нашим королем, но нельзя позволить, чт
обы он забыл о Шотландии в целом.
Изабель, молча сидя рядом с мужем, оглядела полутемный зал. Лучи заходяще
го солнца едва проникали сквозь узкие окна. Пажи уже начали зажигать све
чи и факелы. В комнате было невыносимо душно и жарко.
Ц Когда вы уезжаете, милорд? Ц Она старалась не выдать своей радости. По
ездка с посольством во Францию означает, что ее муж будет отсутствовать
несколько недель, может быть, месяцев.
Ц Скоро. Король Эдуард, похоже, готов обеспечить нам беспрепятственное
передвижение. Вероятно, он тоже заинтересован, чтобы наконец наступил ми
р. Мы выезжаем в Перт завтра; в течение ближайших недель посольство отплы
вет во Францию.
Ц А я, милорд? Я останусь здесь? Ц Она понизила голос, зная, что сэр Дональ
д сидит рядом с ней, поставив локти на стол среди блюд и кубков. Он задумчи
во резал на кусочки булку и бросал собаке, лежавшей у его ног под столом.
Ц Вы? Ц Лорд Бакан повернулся к ней с презрительной улыбкой. Ц Вы рассч
итываете в мое отсутствие опять искать встречи с лордом Карриком? Разве
вы не знаете, что он уже женился на дочери лорда Ольстера? Этот человек пре
дал Шотландию!
Он пристально посмотрел на Изабель. Та затаила дыхание, стараясь, чтобы н
и один мускул не дрогнул на ее лице.
Ц Я даже не думала об этом, милорд, Ц сказала она. Ц То, что делает лорд Ка
ррик, меня не интересует. Ц Ей удалось произнести эти слова весьма убеди
тельно. Ц Моя единственная забота Ц служить вам, моему мужу. Ц Она покор
но опустила глаза. Под салфеткой, которая лежала у нее на коленях, она так
сжала кулаки, что у нее побелели суставы.
Стоя на коленях перед алтарем Святого Дростана, который сотни лет назад
построил себе келью на том самом месте, где позднее первый из Коминов воз
вел замок Дандарг, она молилась долгие недели. Молилась о душе своей люби
мой Майри, и поклялась забыть о Роберте Брюсе, графе Каррике, о его красоте
и обаянии. Ей никогда не удастся взять верх над своим мужем. Чтобы обеспеч
ить себе хотя бы сносное существование, ей придется покориться. Может бы
ть, при случае пустить в ход лесть... Поэтому она заставила себя улыбнуться
ему, и с надеждой заметила, как в его глазах мелькнуло удивление.
Он посмотрел на нее более внимательно. За долгие месяцы испытаний и пост
а его жена очень исхудала Ц но ее лицо с тонко очерченным носом, красивым
и губами и высокими скулами стало еще прекраснее. Страдания изменили ее.
Она стала спокойнее, сдержаннее и, в его глазах, гораздо интереснее. Он поч
увствовал, как его охватывает желание.
Ц Ешьте, Ц он указал рукой на ломившийся от яств стол. Ц От вас остались
кожа да кости. Потом мы пойдем спать. Ц Он отвел взгляд, не желая видеть ее
испуг, а, возможно, и отвращение, которое она обычно выказывала в таких слу
чаях.
Дрожащей рукой Изабель взялась за ложку.
Ц Я буду рада, милорд, Ц шепотом сказала она. Она уже собрала необходимы
е ей травы. В этом месяце ребенка не будет. Почти с облегчением она начала
есть.
Ц Хорошо... Ц Он положил нож, и неловко обнял жену за плечи. Ц Теперь мы бу
дем больше видеться. Я решил взять вас с собой в Париж Ц на встречу с коро
лем Франции!

Генри Фербенк поднял бокал.
Ц Давай выпьем за твоего мужа. Очень мило с его стороны, что он позволил м
не пригласить тебя на ужин.
Клер, в шелковом платье глубокого синего цвета, с сапфирами в ушах и на шее
, была необыкновенно хороша и выглядела гораздо счастливее, чем в предыд
ущую их встречу.
Прошло уже три дня с тех пор, как она видела Изабель, и после этого у нее не б
ыло никаких ночных кошмаров, никаких видений прошлого. У Клер исчезло ощ
ущение опасности, и она стала гораздо спокойнее. Даже Пол вел себя вполне
терпимо. У нее появилась возможность размышлять и строить планы.
Ц Пол в каком-то странном настроении последнее время. Ц Она с улыбкой п
одняла свой бокал. Ц Когда в четверг я приехала в Лондон, то очень боялась
, что он сделает что-нибудь ужасное, узнав, что я разорвала тот документ.
Ц А он? Ц Генри постарался задать этот вопрос нарочито небрежным тоном.

Клер покачала головой.
Ц Мы поругались, но не слишком. Потом он стал ужасно вежливым, даже забот
ливым. Купил мне вот это, Ц она коснулась рукой колье на шее. Ц Хочет, чтоб
ы на приеме в субботу я выглядела неотразимо.
Генри подавил в себе желание прикоснуться к украшению, а заодно и к Клер.

Ц Я думал, у него проблемы с деньгами, Ц сказал он.
Ц Очевидно, уже нет. Ц Клер улыбнулась. Ц И он больше не заговаривает о Д
анкерне. В воскресенье мы были на ленче у его друзей, и все тоже прошло пре
красно. А вчера, когда он узнал, что будет занят допоздна в Сити, то предлож
ил поужинать в ресторане Ц в качестве компенсации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я