Упаковали на совесть, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я постараюсь получить доверенность на ведение дел от ее имени.
Ц Ты хочешь сказать, что собираешься добиться признания жены недееспос
обной?
Пол заметил возмущение в голосе шурина.
Ц В этом нет необходимости. Она сама даст мне доверенность.
Ц Ты так думаешь? Ц скептически произнес Джеймс. Он помолчал, потом отри
цательно покачал головой. Ц Спасибо за предложение, Пол, но я не интересу
юсь приобретением Данкерна: я никогда не поступлю так по отношению к Кле
р, и к тому же я не собираюсь вкладывать такие большие деньги в недвижимос
ть, независимо от того, есть там нефть или нет, и не уверен, что захочу увиде
ть, как они поставят буровые вышки по всему побережью.
Пол презрительно посмотрел на него.
Ц Я и не представлял, что ты настолько сентиментален.
Ц Не представлял? Ц переспросил Джеймс. Ц Вероятно, ты забыл, что я тоже
шотландец. Тетя Маргарет завещала эту землю Клер, потому что считала, что
я не смогу ее любить в должной мере. Возможно, она была права, не знаю, но я б
ы не продал ее. Я могу быть деловым человеком, но даже мне было бы невыноси
мо видеть, как уродуют Данкерн. Я, конечно, не собираюсь заходить настольк
о далеко, чтобы пытаться помешать твоей сделке: мало кто смог бы устоять п
еред столь заманчивым предложением, но я не смогу равнодушно на это смот
реть.
Пол слегка наклонил голову.
Ц Достаточно откровенно. Мы поняли друг друга, я думаю.
Джеймс взглянул ему в глаза.
Ц Поняли, Ц медленно произнес он. Ц На этот раз действительно поняли.

Рекс Каммин сел на белый кожаный диван и придвинул к себе телефон. Мэри не
было дома, и в квартире было тихо. Его чемоданы все еще стояли внизу, там, гд
е он бросил их, когда вошел. Потребовалось всего несколько секунд, чтобы е
го соединили с Алеком Митчисоном из Эдинбурга.
Ц Ц Я получил письмо от мистера Пола Ройленда, мужа владелицы земли, Ц
донесся из трубки глухой голос шотландца. Ц Он сообщает, что миссис Ройл
енд нездорова, и он ведет все ее дела. Я понял, что он готов обсудить услови
я.
Рекс выпрямился. Его пальцы, сжимавшие трубку, побелели.
Ц Что конкретно он сообщил?
Ц Только то, что он готов встретиться с вами, и все.
Ц Этого достаточно. Ц Рекс глубоко вздохнул. Ц Устрой эту встречу в Лон
доне или Эдинбурге Ц где он захочет. Ты там тоже, конечно, будешь.
На другом конце линии замолчали. Когда голос раздался снова, в нем звучал
о осуждение.
Ц Вы хотите открыть, кто вы, на самом первом этапе переговоров, мистер Ка
ммин? Мне кажется, это большая ошибка.
Рекс почувствовал, как у него на лбу выступили капли пота. Осторожный шот
ландец, конечно, прав, но он не может ждать. Сейчас не может. Уже нет времени
. Он вздохнул.
Ц Я уверен, Ц медленно произнес он, Ц что мы с мистером Ройлендом можем
встретиться как частные лица. На этом этапе я не стану упоминать свою фир
му, а дам ему понять, что интересуюсь развитием гостиничного бизнеса. Ц С
казав это, он тут же понял, что такое прикрытие сделки может не понадобить
ся, вероятно, Ройленд уже знает о «Сигме». Ну и пусть: они будут вести перег
оворы с открытыми картами. Причем открыты должны быть все карты. Положив
трубку, Рекс принял решение непременно узнать все что можно о Поле Ройле
нде: он не мог полагаться на случай.
За его спиной открылась дверь, и вошла жена, нагруженная свертками:
Ц Рекс! Когда ты прилетел, дорогой? Почему ты не предупредил, что возвращ
аешься сегодня? Ц Она бросила свертки на стол и поцеловала мужа в щеку.
Рекс слегка отстранился.
Ц Я вернулся раньше, чем предполагал, вот и все, Ц сдержанно ответил он.

Ц Что-то случилось? Ц Мэри тонко реагировала на каждую интонацию мужа.

Ц Ничего, дорогая. Просто совет директоров ведет себя как сборище трусл
ивых старух: падение цен на нефть до смерти напугало их. Они считают, что э
то надолго.
Ц И они больше не хотят вкладывать деньги в разработки в Европе?
Он пожал плечами.
Ц Они не сказали ни да, ни нет, а пока они колеблются, кто-то другой может н
аложить лапу на Данкерн. Ц Он подошел к бару и достал бутылку бурбона. Ц
Но это никому не удастся. Муж этой Ройленд прислал письмо Митчисону: он го
тов вести переговоры. Сама она, кажется, больна.
Мэри не спеша села, расстегнула плащ и с облегчением сбросила туфли.
Ц Бедная женщина. Мы должны послать ей цветы. Ц Она взглянула на мужа и н
ахмурилась. Ц Не надо так волноваться, дорогой, ты же знаешь, что сказал д
октор.
Ц Твой доктор Ц дурак. Ц Рекс не смотрел на жену. Ц Я уверен: он считает,
что я старею. Они все считают, что я старею. Ц Он осушил стакан и резко пост
авил его на крышку бара.
Ц В Хьюстоне были проблемы, Рекс? Ц осторожно спросила Мэри.
Ц Ничего такого, с чем бы я не смог справиться. Ц Он медленно развязал уз
ел галстука. Ц Завтра я вылетаю в Абердин, и как только Митчисон договори
тся, я встречусь с Ройлендом и заключу сделку. Тогда, может быть, и придет в
ремя подумать об уходе на покой, как ты считаешь? Ц Он отвернулся, так и не
увидев тревоги в ее глазах.

В свете туманного утра розы казались особенно яркими, когда Клер начала
срезать их, укладывая одну за другой в корзинку. Уколовшись о шип, она нево
льно вскрикнула.
... После возвращения из Бакстерса в понедельник Пол поехал прямо в свой оф
ис, так что она не видела мужа до вечера.
Ц Дэвид и Джиллиан спрашивали о тебе, Ц сказал он, входя в гостиную. Ц Я о
бъяснил им, что ты не здорова.
Ц Вечеринка тебе понравилась? Ц Она робко улыбнулась, стараясь понять,
в каком он настроении.
Ц У них всегда бывает весело. Ц Он подошел к буфету и в поисках виски ста
л перебирать бутылки. Ц Могу я узнать, что ты делала весь уик-энд?
Ц Ничего. Ты сказал им правду: я плохо себя чувствовала. Ц Клер заметила,
что говорит слишком резко.
Ц Понятно. Я подумал... Ц Он налил виски в два стакана и протянул один жене
. Ц Я подумал, что тебе надо отдохнуть. Пару месяцев где-нибудь на юге. Это
пойдет тебе на пользу.
Она покачала головой.
Ц Может быть, после Рождества. Сейчас я не хочу уезжать.
Ц Почему?
Ц Я бы хотела съездить в Шотландию. Мне надо кое-что решить. Ц Она замолч
ала.
Мрачный голос Пола прорвал тишину:
Ц Могу я узнать, что именно?
Ц Прежде всего, вопрос с гостиницей. Ц Она смотрела прямо в лицо мужу. Ц
Я хочу обсудить ее будущее с Джеком Грантом. В гостинице как можно скорее
надо сделать ремонт.
Ц Понятно. А откуда возьмутся деньги?
Ц Я найду. У меня пока есть свои собственные.
Ц Да, и я точно знаю, сколько. И как далеко ты собираешься зайти в этом деле
?
Ц Достаточно далека.
Ц Клер! Ты сошла с ума. Это равносильно тому, как если бы ты стояла на краю
скалы, рвала банкноты и бросала клочки в море. Ни один человек в здравом ум
е не станет вкладывать деньги в эту гостиницу.
Ц Кроме человека, который хочет ее купить. Ты же ничего не имеешь против
того, чтобы он выбросил свои деньги на ветер? Ц Она старалась сохранять с
покойствие.
Ц Ему нужна не гостиница, Клер. Ему нужна нефть.
Ц Он ничего не получит. Ц Она сжала кулаки. Ц Я думала поехать на север в
конце этой недели.
Ц У нас будут гости в субботу, ты не забыла?
Ц Тогда в начале следующей недели. Решение уже принято, Пол!
Он провел ночь в комнате для гостей и уехал в офис до того, как жена просну
лась...
Клер срезала еще одну розу, машинально понюхала ее и положила в корзинку.

... После визита Зака она не покидала дом. Когда та медитация закончилась, о
на осталась сидеть на полу, по-прежнему глядя на потухшую свечу, ожидая, к
огда он заговорит. Зак медленно поднялся, подошел к окну, и, раздвинув штор
ы, молча постоял некоторое время, глядя на улицу, а потом повернулся к ней.

Ц Клер, мне кажется, я должен посоветовать тебе направить медитацию в др
угое русло. То, что ты делаешь Ц эффективное упражнение, но оно не дает те
бе нужных результатов. Я хочу, чтобы ты начала все сначала и попробовала т
е приемы, которым я учил тебя. Особенно счет. Ц Он улыбнулся. Ц Тот самый, к
оторый ты считаешь таким скучным.
Ц Но почему я не могу делать то, что я делаю сейчас? Ц Она подняла на него
глаза. Ц Что я делаю дурного?
Ц Ты не делаешь ничего дурного... Ц Он помолчал. Ц Я пытаюсь определить, ч
то происходит на самом деле. Несмотря на то, что ты четко выполняешь всю пр
елюдию, с тобой действительно происходит что-то необычное. Для этого сущ
ествует несколько возможных объяснений. Самое очевидное и простое, и над
еюсь, верное, заключается в том, что ты вспоминаешь свое прошлое воплощен
ие: в прошлой жизни ты была Изабель, и медитация дает тебе возможность это
осуществить. Ц Он несколько смущенно улыбнулся.
Клер удивленно посмотрела на него.
Ц Этого не может быть!
Ц Почему? Ты не веришь в то, что жила раньше? Ц Зак нахмурился.
Она пожала плечами.
Ц Не знаю, никогда не задумывалась об этом. Иногда у меня возникало ощуще
ние, что я уже была в этом мире. Такое у каждого бывает. Но не как Изабель, За
к. Ц Она решительно покачала головой.
Ц Почему ты так уверена?
Ц Я знаю. Ну хорошо Ц ты хочешь знать точнее. Дело в том, что тетя Маргарет
тоже видела ее. Не могли же мы обе быть ею в прошлой жизни, верно?
Ц Понятно. Ц Зак медленно опустился на ковер. Несколько секунд он молча
л. Ц Тогда мы должны найти другое объяснение.
Ц Зак, Ц Клер была задумчива, Ц откуда ты узнал про Изабель? Я говорила в
слух?
Он нахмурился.
Ц Немного. Я спрашивал тебя, а ты отвечала.
Ц Не зная об этом?
Он кивнул.
Ц Ты была за сотни миль отсюда, Клер, и в другом времени. Ты забыла о моем п
рисутствии, но частью своего мозга ты слышала меня и отвечала. Ц Он колеб
ался, не желая давать свое почти сложившееся обьяснение произошедшему.
Ц Ты уверена, что твоя тетя видела то же самое?
Клер кивнула.
Ц И она говорила об этом с тобой?
Ц Да.
Ц А она когда-нибудь рассказывала тебе, как она вызывала Изабель? Ц Зак
осторожно искал аргументы в пользу своей догадки.
Клер опять кивнула.
Ц Она часто рассказывала мне, что закрывает глаза и вызывает ее в своем в
оображении, и что если я очень сильно захочу, то тоже увижу ее. Что когда я о
ткрою глаза, Изабель будет здесь.
Ц И это срабатывало?
Ц Всегда.
Ц Значит ты точно также действовала и сейчас?
Ц Не осознанно. Ц Клер помедлила. Ц По крайней мере, мне так кажется. Я не
давала себе отчета, что делаю именно это. Ц Она смутилась. Ц Изабель про
сто приходит...
Ц Это из-за медитации: ты научилась без усилий переносить свое сознание
в прошлое. Ц Он продвинулся еще немного в подтверждении своей теории. Ц
Когда ты была ребенком, Изабель тоже была маленькой?
Ц Я играла с ней в разные игры. Ц Она опять озадаченно замолчала. Ц Для м
еня она была реальной, когда я была маленькой, Зак.
Ц А сейчас она еще более реальна, верно? Ц Зак все больше нервничал.
Клер опять кивнула.
Ц Теперь она уже взрослая. Каждый раз, как я ее вижу, она все старше, ближе
к моему возрасту. Ведь это не медитация, правда?
Зак покачал головой.
Ц Нет. Вероятно, нет. Я надеюсь, что ты переживаешь прошлое воплощение. Эт
о может быть болезненно, даже страшно, но я не считаю, что это может кому-то
причинить вред. Если же это что-то другое... Ц Он старался тщательно подоб
рать слова. Ц Мне кажется, что ты, Клер, обладаешь особым даром делать то, н
а что у других уходят долгие годы самопознания и учебы. У тебя природные с
пособности в той области, которой не должен заниматься человек неподгот
овленный или... Ц он помедлил Ц непосвященный. Я думаю, что Ц для твоего ж
е блага Ц тебе надо прекратить эти занятия.
Ц Но почему? Ведь от этого мне не будет никакого вреда? Ты сам говорил, что
делать то, что доставляет удовольствие, лучше, чем ничего. Ц Что-то похож
ее на страх звучало в ее словах.
Ц Тогда я не знал, что ты делаешь, Ц возразил Зак.
Ц Но и сейчас ты не знаешь этого наверняка! Ты всего лишь увидел меня сид
ящей с закрытыми глазами и задал мне несколько вопросов! Ц Она встала и, п
одняв с пола огарок свечи, спрятала его в шкаф. В ее глазах горел огонь неп
окорности.
Ц Я знаю точно, Ц твердо сказал он. Ц Понимаешь, Клер, я их тоже видел.
Ц Что? Ц Она испуганно уставилась на него.
Ц Я их видел. Ты каким-то образом умеешь проецировать свои видения из пр
ошлого в сегодня. Ты делаешь этих людей реальными. Я не знаю, были ли они фи
зическими субстанциями, или я видел их с помощью телепатии, но я их видел.
Не могу сказать, духи они, или родились в твоем воображении, скорее второе
, потому что они не пытались войти с нами в контакт, а только жили своими жи
знями, но сила твоего воображения превращает их в некую реальность. И это
может оказаться весьма опасно. Прошу, поверь мне, Клер. Ты должна это прекр
атить.
Ц А что будет, если я буду продолжать? Если мне это почему-то нужно? Ц Она
отбросила волосы, упавшие ей на лицо.
Зак вздохнул.
Ц Я не могу заставить тебя прекратить это делать, если хочешь продолжат
ь, Клер, но это безумие. Сила мысли очень велика. Эти люди, которых ты создал
а, похоже, теперь живут своей жизнью, и, боюсь, они могут захватить тебя с со
бой.
Ц Ты шутишь!
Ц Нет, я буду винить себя, если с тобой что-то случится, разве ты не понима
ешь? Образно говоря, ты включила механизм, который очень трудно отключит
ь, потому что, по твоему признанию, тебе это нравится.
Ц Разве это так плохо?
Ц Плохо, если ситуация выйдет из-под твоего контроля.
Ц Такого не случится...
Ц Может случиться. Ц Он очень серьезно посмотрел на нее. Ц Может случит
ься так, что у тебя не будет другого выхода, как идти дальше, Клер. Уверен, чт
о твоя леди Изабель так же нуждается в тебе, как ты в ней.
Клер испуганно посмотрела на него. Ее лицо побледнело.
Ц О, ради Бога, Зак, скажи, что ты пошутил! То, что я делаю, всего лишь детская
игра, притворство, вот что это. Они Ц часть моего воображения. Это приемы
медитации позволили моему воображению так разыграться. Ты сам это говор
ил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109


А-П

П-Я