https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/s-perelivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я обещал, что ты тоже п
оможешь!
Ц Как это мило с твоей стороны, Ц сухо отозвался Стивен.
Но Мэг знала, что он не против. Даже после целого дня работы, падающий с ног
от усталости, Стивен не отказывал в помощи соседям.
Возвращаясь вместе с братом к хижине, Мэг думала о том, чему едва не стал с
видетелем Джош.
О господи! Одного прикосновения Стивена Уингейта достаточно, чтобы она п
ревратилась в распутную женщину!
Или в такую же глупую, как ее мать.
Мэг стиснула кулаки; ногти вонзились в кожу. Ну, нет. Не будет этого. Она не в
ыставит себя на посмешище из-за человека, который уже через неделю уйдет
отсюда навсегда.

Глава 14

Стивен тщетно пытался игнорировать дразнящий шорох одежды, доносивший
ся из-за занавесок. Мэган переодевалась в своей импровизированной спаль
не, чтобы отправиться к Льюисам Ц сегодня там собирались все соседские
фермеры возводить дом.
Какого черта она так Долго возится?! С ума хочет его свести, что ли?
Сам Стивен, в одних лишь бриджах оленьей кожи, брился за столом, перед един
ственным надтреснутым зеркальцем Мэган.
Оскорбительное замечание Мэган насчет его неспособности даже побритьс
я самостоятельно до такой степени задело Стивена, что он таки научился б
риться. Правда, первые два-три дня он выглядел так, словно вырвался из рук
обезумевшего цирюльника. Зато теперь довольно прилично справлялся с эт
им делом.
Справлялся бы и еще лучше, если б не предательские звуки за занавесками.

Жара в последние дни стала невыносимой, и Мэган вместо охотничьей рубахи
из оленьей кожи дала Стивену белую батистовую сорочку и брюки из черног
о плотного холста, оставшиеся от отчима.
Как и предыдущие, брюки оказались великоваты. Мэган хотела переделать их
прямо на Стивене, но тот, с ужасом вспомнив свои прежние муки, наотрез отк
азался. Пропади пропадом вытачки или как там называются эти штуковины! Д
аже если штаны будут сваливаться с него на ходу, все равно он ни за что бол
ьше не подвергнет себя такой пытке!
В конце концов Стивен предложил ей ориентироваться по размеру бриджей.

Ц Джош, помоги-ка! Ц раздался из-за занавесок голос Мэган. Ц Я уже сто ле
т не надевала это платье и забыла, что у него крючки сзади. Самой никак не с
правиться.
Ц Джош во дворе, Ц отозвался Стивен. Ц А я здесь. И я с удовольствием тебе
помогу.
Ц Не сомневаюсь, Ц едко парировала Мэган. Ц Но мне нужен Джош.
Ц Я-то чем хуже? Ц Стивен отодвинул занавеску. Мэган стояла спиной к нем
у, придерживая обеими руками лиф темно-синего платья. Она еще не заплела к
осу, и роскошные янтарные волосы окутывали ее плечи и спину.
Ц Не смей входить! Ц ахнула Мэган. Ц Я не одета.
Если бы! Взгляду Стивена была открыта лишь узкая полоска обнаженной спин
ы. За свою жизнь он видел немало дам, прикрытых куда меньше, чем та, что сейч
ас стояла перед ним. Вот только вряд ли подобное признание пришлось бы по
душе этой даме.
Блестящие густые волны так и манили зарыться в них пальцами... С трудом уст
ояв перед искушением, Стивен осторожно разделил янтарные пряди на две ча
сти и перекинул ей на грудь.
Пока его пальцы ловко застегивали крючки платья, взгляд свободно скольз
ил по изящной линии длинной шеи, отмечая прозрачную чистоту кожи, гордел
ивую, истинно аристократическую посадку головы. Не прошло и двух минут, к
ак платье было застегнуто. А он не возражал бы против еще хоть сотни крючк
ов...
Только лучше бы не застегивать их, а... Стивен не позволил себе даже законч
ить мысль. Уж слишком быстро реагировало его тело на мечты о Мэган. Не дай
бог такому случиться сейчас. В своих новых тугих штанах он умрет от мучен
ий. И от стыда.
Ц Можно было сразу догадаться, что в подобных делах ты дока. Боюсь, правд
а, что тебе чаще приходилось не застегивать платье, а как раз наоборот!
На ее язвительную шпильку Стивен не обратил внимания. Тем более что все е
го внимание было приковано к прелестной шейке Мэган. Наклонив голову, он
задел щекой шелковистую прядь волос.
Мэган вздрогнула, ощутив прикосновение теплых губ к шее. И тут же отпряну
ла:
Ц Не смей!
Стивен улыбнулся, нисколько не обескураженный ее протестом.
Ц Это плата за услуги. Согласись, я беру гораздо дешевле, чем горничные.
Ц Как сказать. На мой взгляд, гораздо дороже. Ц Повернувшись к нему лицо
м, Мэг отдернула и вторую занавеску.
Впервые Стивен увидел на Мэган что-то иное, кроме бесформенных платьев, в
которых она работала в доме и в поле. Глаза его расширились от восторженн
ого изумления.
Да, он догадывался, что под широкими платьями скрывается прекрасная фигу
ра, но даже не представлял, как пропорционально она сложена, какая она хру
пкая и изящная, точно мраморная статуэтка. Женственная, чуть покатая лин
ия плеч, облитая тугим лифом, восхитительно высокая грудь и немыслимо то
нкая талия, которую легко обхватить пальцами.
Ц Мне нужно побыть одной. Будь добр, выйди на пару минут. Ц Мэган прошла к
зеркалу.
Ц Без награды Ц ни за что!
Стивен уже наклонил голову, чтобы оставить еще один поцелуй на нежной ше
йке, но Мэган неожиданно повернулась, и его губы встретились с теплыми, чу
ть шершавыми женскими губами. Страсть жидким огнем забурлила в венах. Он
привлек было Мэган к себе, но та отпрянула.
Ц Мы уже опаздываем! Ц Ее голос дрогнул. Ц Нужно спешить.
Пришлось подчиниться. Стивен неохотно опустил руки. Проходя мимо комода
с вещами Галлоуэя, он вновь вспомнил о пачке документов, перевязанной си
реневой ленточкой. В том, что Флинт использовал Галлоуэя и Бейлиса в каче
стве орудия мошеннической сделки с Эшли-Гроув, Стивен не сомневался. И до
кументы эти интересовали его с точки зрения возможных доказательств об
мана.
Не попросить ли Мэган показать ему бумаги? Подумав, он решил отказаться о
т этой мысли. Не дай бог, в душе Мэган затеплится надежда... а если ничего не
выйдет? Разочарование будет сокрушающим. Нет, лучше потихоньку взглянут
ь на документы, пока Мэган будет занята какими-нибудь делами по хозяйств
у.
Перед тем как закрыть дверь, Стивен, не удержавшись, бросил еще один взгля
д назад. Господи! Он сгорал от страсти, от желания прижать к себе это изящн
ое хрупкое тело... хоть на краткий миг слиться с нею, стать частью Мэган.
Но не мог. Не имел права. Через неделю он исчезнет отсюда навсегда. Соблазн
ить ее Ц значит всю оставшуюся жизнь терзаться мыслью, не бросил ли он Мэ
ган в этой глуши со своим еще не родившимся сыном.

Во взгляде Стивена на новехонький дом смешалось удивление и удовлетвор
ение.
Удивление Ц потому что еще утром на этом месте ничего не было. Ему в жизни
не приходилось видеть, как в считанные часы вырастает дом. А все благодар
я общим усилиям живущих по соседству семей!
Удовлетворен же он был потому, что в результате совместного труда многих
людей был вклад и его, Стивена Уингейта. Он еще никогда ничего не построил
собственными руками. А как же это, оказывается, приятно!
Взглянув на свои жесткие, покрытые мозолями ладони, Стивен вспомнил о до
лгих часах тяжелого, изнурительного труда на ферме Дрейков. Он охотно ис
полнял все обязанности, потому что мечтал изменить не слишком лестное Ц
мягко говоря Ц мнение о нем Мэган.
Стивен работал, чтобы заслужить ее одобрительную улыбку. И теперь добива
лся этой улыбки все чаще и чаще.
Пока он разглядывал новенький дом, на память пришли слова Мэган: «Что бы я
только не отдала за нее... но здесь, на границе, люди живут очень бедно. Редко
у кого есть отдельная спальня. Для многих это непозволительная роскошь»
.
Возможно, лишняя комната Ц редкость в здешних краях. Но так ли уж это нево
зможно устроить?
Стивен прикинул, каким образом он мог бы подарить Мэган отдельную спальн
ю.
И представил, с каким наслаждением он разделил бы эту спальню с Мэган.
Но ведь осенняя страда скоро закончится. И ему нужно будет двигаться в пу
ть, на север. Если бы объявился Джордж!
Стивен нахмурился.
К этому времени брат должен был бы уже получить письмо и подать о себе вес
точку. Так почему же Джордж молчит?
Всех, кто принимал участие в строительстве, ждал стол, накрытый во дворе, п
од могучими платанами-близнецами. Не стол даже, а громадный распиленный
ствол дерева, установленный на нескольких высоких чурбаках. Угощение, на
сколько мог судить Стивен, было особенно обильным и праздничным Ц такой
знаменательный день по местным обычаям было принято отмечать с размахо
м.
Стол ломился от самых разнообразных блюд, приготовленных женами на слав
у потрудившихся строителей. Здесь была и говядина, и свинина, и цыплята, и
дичь, и оленина. Масса свежих овощей, вареный картофель... Только вдохнув а
ппетитные ароматы, Стивен понял, как проголодался за день. Мэган тоже при
шла не с пустыми руками. Ее вкладом в праздничный пир стала тушеная утка, к
оторую накануне подстрелил Стивен.
Он был лишен чая и кофе с того дня, как его схватили в порту Дувра, и просто и
стосковался по любимому вкусу. В надежде обнаружить эти напитки Стивен в
ыискивал глазами кофейник или чайник, но, к его величайшему разочаровани
ю, ни того, ни другого на столе не оказалось.
Ц Что ищешь? Ц раздался позади добродушный голос. Один из соседей, весел
ый, шумный парень по имени Хоскин, подошел и остановился рядом.
Ц Чай или кофе.
Ц Тут ты такую бурду не найдешь.
Ц Бурду?!
Ц Ага ж. Это ж годится только для знати.
Ц Годится только для знати? Ц недоуменно переспросил Стивен.
Ц Ага ж. Кто еще станет хлебать такую гадость? Всякие бездельники. Делать
-то им нечего, вот и выдумывают разное пойло, от которого никакого проку.
Ц В тоне Хоскина звучало откровенное презрение.
В Англии превосходство аристократии никем не подвергалось сомнению. Од
нако эту веру, как оказалось, вовсе не разделяли американские колонисты.

И кто посмел бы сказать, что они не правы?
Стивен обвел взглядом двор Льюисов. У самого края вырубки, там, где начина
лся лес, Джош с такими же подростками практиковался в метании индейских
томагавков.
Хорошенькая девчушка приблизительно одних лет с Джошем, выглядывая из-з
а соседнего дерева, восхищенно следила за парнем. Увлеченный игрой, Джош
не замечал внимания девочки.
Когда Стивен и Мэган подошли к столу, до них донесся раскатистый голос Хо
скина:
Ц И когда ж вы с Мартой наконец поженитесь? Ц Хоскин дружески хлопнул по
плечу еще одного соседского фермера, молодого Сэма Толберта.
Ц Да как только священник заглянет в наши края.
Ц Ну-у, его ж тут месяцами не бывает! Будущий жених скорчил гримасу:
Ц Только не это! Одежничать еще целую зиму?! Да я не переживу!
Ц «Одежничать»? Ц недоуменно нахмурился Стивен. Ц Как это?
Ц Смешное слово, правда? Жениху и невесте, пока они не обвенчаны, позволя
ется спать в одной постели, Ц пояснила Мэган, Ц но только в одежде. Местн
ый обычай.
Ничего себе обычай, подумал Стивен. Издевательство над людьми Ц вот что
это такое.
Не большее издевательство, впрочем, чем его ежевечерняя пытка, когда ему
приходится слушать шорох одежды Мэган за занавесками.
Уже с полными тарелками Мэган и Стивен прошли к столу, где устроился Виль
гельм с женой и несколькими друзьями-фермерами. Герда, жена Вильгельма, д
ержала на коленях крошечного Вилли.
Джош, тоже с полной тарелкой в руках, втиснулся рядом со Стивеном, хотя ост
альные и так уже сидели вплотную друг к другу.
Через пару минут у стола появилась та самая хорошенькая девчушка, котора
я постоянно провожала Джоша глазами.
Ц Джош... Ц жалобно прошептала она, Ц ты ведь обещал, что мы сядем вместе...
А здесь уже некуда...
Взгляд светло-голубых глаз с мольбой и обидой остановился на Джоше. У Сти
вена защемило сердце.
Ц Да, Роуз, здесь уже некуда, Ц беспечно пожал плечами Джош. Ц Ну, поищи с
ебе другое место. Я хочу сидеть со Стивеном.
Девчушка съежилась, словно Джош ее ударил, и быстро отвернулась, но Стиве
н уловил подозрительный блеск в громадных глазах.
Он взглянул на Мэган, Та была увлечена беседой с Гердой и не заметила инци
дента.
Ц Ты обещал Роуз, что сядешь вместе с ней? Ц спросил Стивен у мальчика.
Ц Ага, но...
Ц Мужчина Ц разумеется, если он настоящий мужчина, Ц всегда держит сво
е слово. Или же не дает его.
Джош вспыхнул.
Ц Но ведь она всего лишь девчонка! Ц возмущенно буркнул он. Ц Квентин г
оворил...
Ц Квентин, Ц оборвал мальчика Стивен, Ц предал тебя и сестру. Оставил н
а произвол судьбы, когда его помощь была вам необходима. Тебе по душе тако
й поступок? Хочешь следовать примеру Квентина? Джош понурил голову.
Ц Так как же, Джош? Хочешь? Ц Н-нет, Ц выдохнул тот.
Стивен отыскал взглядом Роуз. Девчушка одиноко пристроилась на пне у сам
ого края вырубки, в тени исполинского дуба.
Ц В таком случае поступи как настоящий мужчина. Пойди к Роуз, извинись и
найди стол, где есть. место для вас обоих. А в будущем никогда не давай обещ
ания, выполнять которые не собираешься.
Захватив тарелку, Джош выбрался из-за стола и подошел к Роуз. Услышать их
разговор Стивен не мог, но глаза девчушки засветились такой лучистой, по-
детски искренней радостью, что он не сдержал улыбки.
После ужина столы были сдвинуты, кто-то принес скрипку, еще один парень Ц
самодельный барабан, и начались танцы. Здесь исполнялись не чопорные ме
нуэты и котильоны, как на лондонских балах, но зажигательные джиги и кадр
или. Здесь веселились от души, а если не хватало сноровки, то этот недостат
ок с лихвой возмещали вдохновение и энтузиазм.
Стивен немедленно пригласил на танец Мэган. Ему еще не приходилось видет
ь, как она танцует, но, зная ее удивительную музыкальность, он нисколько не
удивился тому, что и партнершей Мэган оказалась прекрасной.
Сам же он, даже не зная некоторых движений виргинской кадрили, схватывал
танцевальные па на лету Ц годы практики на балах Лондона не прошли даро
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я