https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/dlya-dachi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А он оставляет такое впечатление. Но ты права: надо попытаться обнаружить бреши. Правда, у Джареда, на мой взгляд, вообще не найдется слабого места. — Лани повернулась к двери. — Я скажу Кларе, что ты присоединишься к ним за ужином. Уверена, она будет довольна.— Нет, подожди, — поднялась Касси. — Я сама скажу ей. А ты пока пойди и переоденься.— Но мне проще зайти к ней по пути в свою комнату. У тебя больше времени уйдет на наряд к ужину. Ты все-таки еще довольно слаба.— Пойди и смени платье, — повторила Касси. Лани пытливо взглянула на девушку.— Ты так решительно настроилась выступить против Клары. С чем это связано?Касси не собиралась говорить подруге всю правду, но не хотелось и лгать Лани. Поэтому она просто повторила еще раз:— Пойди и переоденься.Лани помедлила, а потом молча направилась к двери.Господи, что она затеяла? Нужно ли это? Конечно, да. Другого выхода нет. Надо разорвать паутину до того, как в нее угодит отец. Всего лишь несколько дней назад отношения с Кларой представлялись непреодолимыми. Сейчас их противостояние выглядело просто смешным, настолько все вдруг переменилось. Но хватит об этом думать. Надо делать все возможное, чтобы спасти отца. Глубоко вздохнув, Касси пошла следом за Лани.
— Какая приятная неожиданность, — пробормотал Джаред, вставая одновременно с Бредфордом и отодвигая кресло. — Кого нам следует благодарить за то, что вы решили почтить нас своим присутствием?— Голод, который терзает меня. — Касси как всегда стремительно прошла в столовую. — Вы, кажется, забыли, что это мой дом? Почему я не могу выйти к столу и поужинать?— Вы решили поужинать с нами?Перед Джаредом стояла уже не та девочка, с которой он познакомился на берегу, и не тот отчаянный, готовый дать отпор, ребенок, которого он застал в комнате. Теперь Касси уже не составляла впечатление подростка, несмотря на хрупкость. Серое шелковое платье с глухим воротником, падавшее до пола, облегало ее стройную фигуру, подчеркивая тонкую талию. Темно-каштановые волосы тщательно подобраны вверх и закреплены. И у Джареда создалось впечатление, что ее длинная изящная шея с трудом выдерживает их тяжесть. Ему захотелось вынуть все заколки и увидеть, как шелковистым водопадом они свободно расплескались по плечам и груди, как в ту ночь на берегу.— Ничего необычного в этом нет, Джаред. Она абсолютно права, — Бредфорд вежливо отодвинул кресло для Касси. — Но что это приятный и, более того, радостный для нас сюрприз — с этим не стану спорить. Нам показалось, что вы не собираетесь покидать свою обитель.Касси покачала головой.— Я вышла предупредить, что отнюдь не буду прятаться в своей комнате, я не арестантка.— Садитесь, пожалуйста. Вам надо беречь силы. — Бредфорд улыбнулся. — Позвольте предложить вам немного вина?— Нет. — Касси села, напряженно выпрямившись. — И мне совершенно нет надобности беречься. Я чувствую себя превосходно.— Вижу, — тепло заметил Бредфорд. — У вас изумительный цвет лица. И даже румянец заиграл.Джаред заметил, как вспыхнули ее щеки. Глаза ее ярко блестели, в них было что-то лихорадочное. Ясно, что она еще не совсем здорова. Какого дьявола она не осталась у себя, чтобы отдохнуть еще немного?— Так вы и есть его дядя? — спросила Касси. Бредфорд кивнул.— Простите мою оплошность. У меня осталось впечатление, будто мы знакомы — должно быть, из-за того долгого путешествия по горам. Меня зовут Бредфорд Тиндейл Дейнмаунт.Она окинула его изучающим взглядом.— Я запомнила вас… Как мне кажется.— Это звучит многообещающе, — он бросил короткий взгляд в сторону Джареда. — Ты видишь, несмотря на обморочное состояние, в женской душе остается неизгладимый след после встречи со мной.— Именно тогда, когда она без чувств, — грубовато обыграл его фразу Джаред.Бредфорд пожал плечами:— Нечестный удар. — И снова повернулся к Касси. — Видите, какая у меня печальная участь? Я вырастил его, а в ответ слышу одни только оскорбления.Скажите, а та прекрасная леди, которую мы встретили в конюшне, тоже окажет нам честь своим присутствием? Лани… — Он замолчал, вопросительно глядя на нее.— Ее зовут Лани Калнари. И она, конечно же, придет ужинать. Что за странный вопрос? Она ведь член нашей семьи.— Да, она сказала то же самое.— А вы засомневались? — сердито спросила Касси. — Вы считаете, что раз она не замужем за моим отцом, значит, не заслуживает уважения? Лани сильнее, добрее и намного умнее тех женщин, которых вы встречали. Она выросла на этом острове, но с детства умеет читать, писать и намного образованнее любого другого человека.— Я совсем не хотел…— Постараюсь объяснить, в Англии не принято селить любовниц в одном доме с дочерьми, — вмешался в разговор Джаред, видя замешательство своего дяди. И добавил, глядя прямо в глаза Касси. — И во Франции тоже.— Это ровным счетом ничего не значит. Мы давно не французы.— Но твой отец француз. И если в его доме живет женщина, которой ты требуешь оказывать соответствующее уважение, то ему следовало обвенчаться с ней.Не отводя взгляда, она уточнила.— Означает ли это, что вы против присутствия Лани за столом? Если для вас это обременительно, то…— Я этого не сказал, — возразил Джаред. — Это твой дом, а мы — ваши гости. — Он снова сел и потянулся к стакану с виски. — Просто я увидел, что дядя в замешательстве, и помог ему, ты же встала на защиту своей подруги. Бредфорд не собирался никого оскорблять — это ты почему-то решила, что он обвиняет в чем-то Лани… И мне странно, с чего вдруг… —Прищурив глаза, он посмотрел в сторону двери. — Это из-за домоправительницы? Касси вспыхнула.— Она уже успела наговорить с три короба про Лани?— У нас с этой леди не настолько близкие отношения, чтобы обсуждать ваши семейные дела. А что, мисс Кидман наделена склонностью привирать?Ему показалось, что она не собирается отвечать, но Касси все же коротко бросила:— Она терпеть не может Лани.— Похоже, она вообще мало о ком отзывается хорошо.— Лани сообщила, что вы нашли общий язык с Кларой, — с горечью сказала Касси. — Это меня не удивило.— Потому что мы оба отвратительны?— Да, — не задумываясь, ответила Касси.— Тогда зачем же тебе ужинать с нами? Неприятное общество — плохая приправа, она портит вкус еды.Слова Джареда задели Касси. Тонкая жилка на ее шее нервно запульсировала.— Это мой дом.— И все же? — продолжал допытываться он. Касси старалась не отводить взгляда.— Не могу же я делать вид, что вас не существует?— Лучше выйти к ужину и разведать обстановку изнутри?— Считайте, как вам будет угодно. Но я в любом случае буду…— Думаешь, тебе удастся таким образом выведать наши планы?Глаза Касси широко распахнулись от удивления.— Каким же образом, хотела бы я знать?Ее удивление было совершенно искренним и лишенным всякого притворства. Джаред видел, что девушка не имела ни малейшего представления о том, как может женщина играть чувствами мужчины, влиять на его поведение. Джаред почувствовал досаду, ему почему-то непременно хотелось обнаружить в ее поведении обычные приемы кокетства, тогда и он бы использовал тоже испытанное им оружие. Но Касси оказалась до невозможности наивна. Поэтому Джаред коротко ответил:— Это просто предположение.— И не очень умное, — отрезала Касси. Бредфорд усмехнулся.— Замечательно! Ну, что ты на это ответишь? Джаред не обратил внимания на замечание дяди.— Почему ты сказала, что тебя зовут Каноа?— Потому что так меня зовут. Лани дала мне это имя, когда появилась в нашем доме. Она предложила мне, раз уж мы стали сестрами, полинезийское имя.— Я спросил о другом. Ты ведь поняла, что я принял тебя за островитянку.— А почему я должна исправлять твою ошибку? — Она вздернула подбородок. — К тому же я островитянка, хотя и не родилась здесь. И мне нравится мое полинезийское имя.— В самом деле? А мне показалось, что Лани не так уж часто называет тебя им.Румянец снова зардел на ее щеках.— Здесь — совсем другое дело. Клара не… Я не собираюсь объяснять, что да почему.— Ты не собираешься возвращаться во Францию? — быстро перевел разговор Бредфорд.— А зачем? Здесь есть все, что мне нужно для счастливой жизни.— В том числе и удивительный конь, — согласно кивнул Бредфорд. — Ты не будешь продавать его?— Никогда, — с жаром сказала Касси.— Я так и думал, но все же решил на всякий случай спросить. Волшебный конь. — Он поднял стакан. — И, конечно, Джаред не отказался бы приобрести того, кто сумел сбросить его на песок. Едва уловимая улыбка коснулась ее губ.— Должна признаться, что более всего я ценю Капу за верное суждение о людях.— Ни один конь не скидывал Джареда с тех пор, как он…— Что ты собираешься делать с этим жеребцом? — вмешался Джаред. — Забавляться им, объезжая свой остров? Держать его вроде домашней игрушки?Касси вспыхнула, услышав едкую насмешку под вкрадчиво-вежливым тоном.— Если захочу, то да. А почему бы и нет?— Все равно, что метать бисер перед свиньями. Непонятно, кому и что ты докажешь. Такого жеребца необходимо отправить в стадо, где бы он мог покрывать не менее замечательных кобыл и выводить особую породу лошадей.— Я собираюсь организовать ферму на другой стороне острова.— И у тебя есть подходящая кобыла?— Еще нет. Ищу.— Сомневаюсь, что на острове тебе удастся это сделать.Касси вскинула глаза на Джареда.— Но я же нашла здесь Капу.— Один случай из тысячи.— Судьба, — пробормотал Бредфорд, — такое впечатление, что рок отметил своим вниманием остров.— Но не настолько, чтобы устроить здесь еще и встречу с кобылой для такого жеребца, — заметил Джаред. — И у тебя хватит денег, чтобы купить ее, если она вдруг подвернется?— Я найду способ заполучить ее.— Вряд ли ты найдешь кобылу, сидя на песке у берега моря и мечтая о ней, — язвительно заметил Джаред.— А с чего ты решил, что я только бездельничаю? — Она сжала подлокотники кресла. — Ты ровным счетом ничего не знаешь обо мне.— Джаред, — предостерегающе окликнул племянника Бредфорд.«Господи, Бог мой!» — взял себя в руки Джаред. Девушка смотрела на него с вызовом, но в глазах ее заблестели слезы отчаяния. Она вот-вот сорвется, и Джаред удивился, как и его дядя, почему он так старается вывести Касси из себя, досадить ей. Почему не удержался, чтобы не задеть ее посильнее?— Примите мои извинения. Вы правы. Я совершенно не знаю вас.— Я найду кобылу для Капу, — упрямо повторила она. — Я встречаю каждый корабль и разговариваю со всеми капитанами кораблей. Я объехала весь остров. И собираюсь в следующем месяце отправиться в Мауи, чтобы посмотреть, нет ли…— Я же сказал, что выражаю сожаление, — грубовато перебил ее Джаред. — Это меня совершенно не касается.— Ну конечно. — Касси поднялась и быстро прошла к двери. — Я сейчас вернусь. Только взгляну, что делает Лани.Когда дверь за ней закрылась, Бредфорд покачал головой.— Я все понял, — сказал Джаред. — Пожалуйста, не давай мне уроков хорошего поведения.— И не собираюсь. Но меня интересует: и во время ужина ты тоже собираешься продолжать свои нападки на нее? Если так, то я лучше пойду прогуляюсь.Джаред промолчал.— Не удивительно, если она не сядет с нами за стол, — продолжал Бредфорд. — Вряд ли она найдет в себе силы вернуться после такой пикировки.— Она придет.— Ты настолько убежден?Джаред не сомневался ни минуты. Во время их дурацкого и глупого спора он постоянно ощущал за ее детскостью и незащищенностью внутреннюю непоколебимую силу.Касси не сдалась, она лишь отступила, чтобы дать время утихнуть боли. Джаред причинил ей страдание, Заговорив о судьбе Капу.— Она скоро вернется.— И ты будешь вести себя, как и полагается воспитанному джентльмену! — веско произнес Бредфорд.Джаред с удивлением воззрился на дядюшку.— Ты требуешь от меня галантности?— Попытайся оставаться хотя бы в рамках вежливости и приличия.— Впервые слышу от тебя такую просьбу.— Ты прав, я впервые обращаюсь к тебе с такой просьбой. Но ведь мне и не приходилось бывать с тобой там, где воспитанность могла вдруг потребоваться. А сейчас я чувствую себя неловко. — Бредфорд зевнул и откинулся на спинку кресла. — Мне всегда становится не по себе, когда в моем присутствии жестоко обращаются с лошадьми или с беспомощными детьми. Так что, будь добр, не заставляй меня испытывать неудобство. Постарайся держать себя в руках.— Разумеется, дядюшка, — насмешливо отозвался племянник. — Постараюсь не волновать тебя.— Отлично. А теперь налей-ка мне, пожалуйста, еще один стакан.Касси задержала шаг у дверей столовой, она должна успокоиться. Нельзя, чтобы он догадался, как больно задевают ее его насмешки. Ей вообще нет дела до того, что Джаред о ней думает.«Вряд ли тебе удастся отыскать кобылу, сидя на песке у берега моря и мечтая о ней».Эти слова задели ее более всего. Может, так и есть, вместо того чтобы что-то предпринять, она наслаждалась мечтой о замечательной ферме. Да, она несколько раз попыталась раздобыть кобылу. Но следовало ли на этом останавливаться? Разве этого достаточно? И разве она не использовала отца как прикрытие для оправдания своего бездействия? Ей казалось, что незачем спешить, что у нее еще есть время…— Тебе не по себе? Может, лучше тебе подняться к себе?К Касси неслышно подошла Лани. Спустившись в гостиную, она пристально вгляделась в лицо девушки.— Нет, я в полном порядке. И вышла посмотреть, где ты.— Я задержалась на кухне, уговаривала Уму не швырять горшок в Клару и не уходить к себе в деревню. — Она поморщилась. — Это было нелегко. Сегодня, по случаю гостей, Клара особенно несносна. Она обвиняла, угрожала, обличала каждого, кто только оказывался на ее пути. Последнюю молнию она метнула на тебя.— Я только мимоходом заглянула на кухню.— Этого оказалось вполне достаточно, чтобы вывести ее из себя. — Лани задумалась. — Если ты пришла в себя и головная боль тебя не мучает, значит, тебя кто-то сильно огорчил. Наши гости? Что они сказали тебе?Касси давно знала, что от взгляда Лани ей ничего не скрыть.— Так, пустяки, — отмахнулась она и, опережая вопрос подруги, быстро спросила: — Что, ужин уже готов?Лани кивнула.— Клара отправила меня сообщить об этом нашим уважаемым гостям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я