https://wodolei.ru/catalog/accessories/rasprodazha/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Громкий стук разбудил Джареда.— Позвольте войти, ваша светлость. «Жильом, — сквозь сон признал голос коротышки Джаред. — Что могло его привести сюда…»Жильом охраняет пансионат, где спит Касси! Джаред мгновенно вскочил с кровати и открыл дверь.— Что такое? Что слу…— У нас возникли кое-какие сложности. — Лани, отодвинув Жильома, вошла в комнату. — Где Бредфорд?— В соседней комнате, — Джаред метнул взгляд за ее спину. — Ты одна? А где Касси?Жильом опередил ее.— Мне очень жаль, что я согласился привести ее сюда, ваша светлость. Я стоял на другой стороне улицы и следил за входом, а она подошла ко мне и потребовала, чтобы я отвел ее к вам.Джаред нетерпеливо отмахнулся от него и посмотрел на Лани.— Где она?— Клянусь, она не проходила мимо, — испуганно заверил Жильом. — И кому могло прийти в голову, что леди способна выбраться через окно и прыгнуть на кучу отбросов. Это не моя вина. Вы просили меня охранять ее от Камбре, чем я и занимался.Джаред выругался и повернулся к Лани.— Что он тут несет?— Может, леди подождет снаружи, пока вы оденетесь, ваша светлость? — пробормотал Жильом.— Мне доводилось видеть раздетых мужчин, — коротко бросила Лани. — Но все же поскорее одевайтесь, у нас мало времени. Я оставила снаружи экипаж. Мне неизвестно, когда Касси убежала.— Разбуди Бредфорда, Жильом, пусть одевается. — Джаред просунул руки в рукава рубашки и расправил плечи. — Как ты думаешь, куда она отправилась?— А ты как считаешь? — Лани присела у маленького столика. — Это моя вина. Мне следовало догадаться, что она сделает, если у нее будет время подумать.— Камбре! — воскликнул Джаред. Она пошла именно к нему. — Но он же убьет ее.— Она взяла с собой кинжал.Джаред натянул ботинки. Руки его дрожали.— Но почему она не подождала нас? Почему не позволила сделать это мне? Ведь Касси знала наши планы.— Ты думаешь, она расправится с Камбре прежде, чем это удастся тебе? — Лани покачала головой. — Касси не убийца. — Пальцы ее сжали спинку кресла. — Поторопись.— Спешу, как могу. — Он сорвал с крючка плащ. — Но тогда зачем она отправилась к нему?— Ей хочется найти оправдание.— Теперь ты несешь бред. — Джаред вынул из столика пистолет и проверил, заряжен ли он. — Касси ни в чем не виновата.— А она решила, что да. — Ее 'взгляд уперся в окно. — Она считает, что полюбила человека, который мог убить ее отца.— Что?! — застыл Джаред.— И надеется, что Камбре разубедит ее в том, что ты причастен к смерти Шарля, — Лани нервно закончила: — Но он убьет ее прежде, чем она откроет рот.— Что случилось, Джаред? — Бредфорд вошел в комнату следом за Жильомом. Но уже успел одеться, только волосы его оставались растрепанными. — Лани?— Мы едем к Камбре. По дороге все расскажу. — Джаред бросился к дверям. — Лани, оставайся здесь с Жильомом.— Нет, — поднялась она. — Касси мне и сестра, и друг. Я тоже могу пригодиться.— А можешь стать обузой, если придется еще заботиться и о твоей безопасности. И смотри, чтобы она тоже не проскользнула мимо тебя.Лани повернулась к Бредфорду.— Я хочу идти с вами.— Нет.— Я не прощу тебе этого. — Голос Лани дрожал от гнева, глаза сверкали. Она смотрела на него с ненавистью.— Значит, так тому и быть, — печально кивнул он. — Я не хочу потерять тебя. И не имею права рисковать.— Я не была твоей. А если ты не возьмешь меня, то никогда и не стану. Позволь мне пойти. Я нужна вам.Выражение непредсказуемого отчаяния исказило красивые черты ее лица.— Неужели ты думаешь, что я не понимаю, чем рискую? — вздохнул Бредфорд. — Если я возьму тебя сейчас, то, может быть, мне удастся занять место Девилла в твоей жизни. Я дам тебе возможность заботиться обо мне и угадывать мои желания. Я смогу отдаться на твое попечение и нежиться в лучах твоей любви. — Он глубоко вздохнул. — Но я не Девилл, Лани. И я должен знать, что ты живешь на белом свете, пусть даже и не рядом со мной, и не моя.И он вышел следом за Джаредом. Они оба молча спускались по лестнице к экипажу, ждавшему их снаружи.— Ты что-нибудь уже успел придумать? — спросил Бредфорд. — Или я требую слишком многого?— Мы должны вернуть ее.— Блестяще сказано. И как?Но Джаред не знал, что делать. Он не допускал одного — гибели Касси.— Мы на вражеской территории и не должны привлекать к себе интерес, — размышлял Бредфорд. —Но, похоже, что и Камбре не желает обращать на себя излишнее внимание, он старается держаться в тени. И потом, может быть, мы преувеличиваем опасность для Касси. Ее нельзя сравнивать с остальными женщинами. Она не такая, как все.— Как ты спокойно говоришь.— Кому-то из нас надо сохранять ясную голову, — ответил Бредфорд, открывая дверцу экипажа. — Не уверен, что у тебя это получится.Джаред постарался подавить страх.— Посмотрим, что там происходит, а затем…— Месье! — окликнул его чей-то голос. Джаред повернулся и окаменел, увидев человека, вынырнувшего из тени деревьев.— Как ты прекрасно выглядишь, — сидевший во главе стола Рауль улыбнулся, когда Шарль отставил стул для дочери. — Женщина, которая до тебя носила это платье, не казалась столь же неотразимой.— Неотразимой меня назвать трудно, — равнодушно проговорила Касси, взглянув на свое платье цвета морской волны. Служанки принесли его, когда она купалась. — А почему ваша гостья не забрала его с собой?— Она разочаровала меня. И когда покидала мой дом, я не разрешил ей забрать с собой ничего, кроме той одежды, что оставалась на ней. — Он указал на блюдо с самыми отборными фруктами. — Думаю, тебе под силу самой обслужить себя. Я распорядился, чтобы слуги не появлялись до завтра.— Почему? — удивленно спросил Шарль. Камбре не повернул головы в его сторону, продолжая обращаться с Касси.— Думается, это платье еще может понадобиться в один прекрасный день. Никогда не знаешь, когда в доме окажется более сговорчивая леди. — Он грязно улыбнулся. — Скажи, его светлость находил тебя достаточно податливой?— Рауль! — Шарль нахмурился. — Это моя дочь!— Но и дочь может стать шлюхой.Грубость и наглость его слов заставили Касси на миг оцепенеть. По губам Камбре все еще змеилась улыбка, но глаза его смотрели холодно и пристально. Игра в кошки-мышки закончилась. Он нападает, и Касси почувствовала облегчение.— Я не шлюха, — она смело встретила его взгляд. — И я не думаю, что его светлость нашел меня такой сговорчивой, как вы рассчитываете.— Но он сказал тебе…— Что мой отец умер? — закончила она за него.— Да.— И отправил тебя отомстить мне?— Меня никто и никогда не посмел бы заставить куда-то пойти. Я решилась на это сама.— Возможно, тебе это показалось. Но умелый кукловод так дергает за ниточки, что кукла не в состоянии даже пальцем пошевельнуть без его ведома.— Как это делаете вы?Он кивнул.— Я настоящий мастер своего дела. — Он отправил дольку апельсина в рот. — И ты собиралась вонзить в меня этот изящный кинжал?— Вполне возможно.Рауль усмехнулся и повернулся к Шарлю.— Она смелая. — Улыбка его спала. — Но теперь у тебя появился еще один повод уничтожить своего врага. Без сомнения, он обесчестил твою дочь.— Не понимаю, о чем ты говоришь?— Почему не спросить об этом у него самого? — Камбре встал из-за стола. — Он ждет в библиотеке.Сердце Касси сжалось в комок. Камбре не отрывал взгляда от ее лица.— Какой ясный ответ, — негромко заметил он. —Похоже, ты солгала. Думаю, его светлость нашел тебя сверхсговорчивой.Касси попыталась стереть всякое выражение со своего лица.— Это обман. Дейнмаунт не может быть здесь никоим образом.— И тем не менее. Я послал за ним, когда оставил вас этим утром.— И ничего не сказал мне, — Шарль медленно поднялся из-за стола. — Ты не имеешь права делать тайно такое, Рауль.— К сожалению, у тебя слишком мягкое сердце, чтобы прибегать к моим излюбленным сюрпризам. А мне надоело сидеть по ночам в саду и ждать нападения. Я решил, что лучше забросить наживку. — Он повернулся к Касси. — Я передал, чтобы он немедленно явился сюда. И безоружным. Иначе я перережу тебе горло. Мне не верилось, что ты настолько соблазнительная приманка. И он примчался сломя голову. Но был приятно разочарован.Касси с трудом прохрипела:— Безоружным? Ему не следовало соглашаться. Он ненавидит тебя. И я для него ничего не значу.— Что ж, он необыкновенно галантен. — Рауль направился к двери. — Мне хочется покончить со всем этим и с ним как можно скорее. Веди ее, Шарль.— Я пойду сама. — Отшвырнув стул, Касси поспешила следом. У нее возникло такое ощущение, что она присутствует в кошмарном сне. Джаред оказался в ловушке. И по ее вине.Нет, она не должна допустить, чтобы с ним что-то случилось.Камбре открыл дверь библиотеки и отступил в сторону.— Прошу, мадемуазель. Мы не можем доставлять его светлости беспокойство, которое он испытывает, ожидая вас. Это будет безжалостно.Джаред сидел в кресле лицом к двери. И оставался в нем неподвижен, когда увидел ее на пороге.— С тобой все в порядке? Он не обидел тебя?— Зачем ты пришел! — прошептала Касси.— Что я мог сделать! — улыбнулся Джаред. — Он завладел тем, без чего я не могу жить.— Ты глупец. Он убьет тебя.— Не такими словами женщина утешает мужчину в последние минуты жизни. — Камбре втолкнул ее в библиотеку. — Тем более что он решил принести себя в жертву. Какая неблагодарность.— Я здесь, — холодно сказал Джаред. — А теперь отпусти ее. — И он повернулся к Касси. — Бредфорд ждет тебя в экипаже снаружи и отвезет к Лани.— Я не оставлю тебя.— Касси права, она не может покинуть тебя. — Камбре вынул пистолет из-под плаща.— Что ты такое говоришь, Рауль? — Шарль вошел в библиотеку. — Какое ко всему этому имеет отношение Касси?Джаред растерянно взглянул на него.— Девилл?Отец и не взглянул на него.— Ловушка расставлена для Дейнмаунта. И кроме него, никто не должен пострадать. Ни одна невинная душа.— Невинной ее нельзя назвать, — промолвил Рауль, закрывая дверь. — Она готова в любую минуту предать тебя. Она легла в постель с твоим врагом.— Это бессовестная ложь, — вмешался Джаред. — Неужели ты не знаешь Касси? Она проехала полмира, чтобы спасти тебя.— Моей дочери не нужен защитник!— Тогда пошли к черту Камбре и отпусти ее. Шарль повернулся к Раулю.— Сначала разберемся с Дейнмаунтом, а потом обсудим, как быть с Касси. Дай мне пистолет. Я сам покончу с ним.Рауль ястребиным взором вонзился в его лицо.— Каким храбрецом ты стал. Я был уверен, что мне придется выпачкать свои руки.— Я слишком долго пребывал в бегах. С меня хватит. Даже если бы ты дал мне время уйти, он все равно пустился бы за мной в погоню.— Нет! — Касси встала между Джаредом и Камбре. — Сначала стреляйте в меня.— Касси, черт тебя побери, отойди!— Вот видишь, Шарль, — улыбнулся Камбре, — я не могу отдать тебе пистолет. У тебя не хватит смелости убить дочь, чтобы добраться до Дейнмаунта. — И он начал поднимать оружие, направляя его в грудь Касси. — Меня угрызения совести уже давно не терзают.Она умрет. Пуля пронзит плоть и оборвет ее жизнь.— Рауль, ты же не станешь стрелять в мою дочь. — Шарль осторожно двинулся к Камбре. — Дай мне пистолет.— Назад! — приказал Камбре, тон его стал угрожающим. — Именно это я и собираюсь сделать. Как видишь, я предусмотрительно вооружился пистолетом с двумя стволами. Более убойным, чем обычные. Он предназначен для непредвиденных случаев, когда не знаешь, кто твой враг. Даю тебе минуту, убери с дороги эту вонючую сучку. Я хочу покончить сначала с тигром.Джаред внезапно осипшим голосом попросил:— Касси, немедленно уходи отсюда.— Не говори глупостей. Я не могу уйти, — она шагнула вперед и, повернувшись к нему, обвила руками его шею. Джаред попытался вывернуться, но Касси вцепилась в него изо всех сил.— Какая трогательная картина, — Камбре насмехался. — Точь-в-точь как у Шекспира в «Ромео и Джульетте». — Боюсь, что и конец ее будет столь же роковым.— Ты обещал отпустить Касси, — тревожно сказал Шарль. — Ты должен сдержать свое слово.— Рад бы, но как я могу их разделить… сукин сын!Касси через плечо увидела, как ее отец бросился на Камбре. Секунду спустя они уже боролись на ковре, пытаясь вырвать друг у друга пистолет. Джаред оттолкнул Касси и кинулся к ним. Раздался выстрел. Кровь струйкой полилась на абиссинский ковер.Чья кровь? Боже! Чья это кровь?— Дурак! — Камбре попытался вырвать из ослабевших пальцев Шарля дымящийся пистолет, дуло которого было все еще направлено ему в грудь. Но Джаред уже стоял рядом и сжимал горло врага.— Отпус… — Камбре вонзил ногти в руки Джареда. — Мы… договоримся… Я могу… деньги…Джаред продолжал стискивать пальцы. И Касси поняла, что сейчас он неминуемо задушит кобру. До этого момента на ее глазах никого не убивали. Ей казалось, что она онемеет от ужаса, если это когда-нибудь случится. Но сейчас, глядя на дергавшегося в конвульсиях Рауля, она почувствовала удовлетворение и сожаление, что этого не случилось раньше. До того, как выстрел оборвал жизнь ее отца. Медленно она приблизилась к телу Шарля.— По-дож-ди… я отдам… — просипел Камбре. Это были его последние слова.Касси встала на колени рядом с отцом. Лицо его уже заливала предсмертная бледность, на груди расплылось кровавое пятно.— О, папа!.. Нет!Его глаза остановились на ней. И вдруг надежда вспыхнула в Касси с новой силой. Он жив! Он выживет непременно!— Как не… хочется… умирать…— Но ты не умрешь! — Касси обняла его. — Я не позволю!— Рауль… Я убил его?— Тсс… да…— Это надо было давно сделать. Он никогда не давал мне спокойно жить. Час возмездия настал. — Он погладил ее по щеке. — Лани?— Ты скоро увидишь ее.— Позаботься о ней. Я никогда не мог. — Сколько ошибок! Как их много…— Перестань. Лани любит тебя. И я тоже.— Сияние… свет… — Его глаза закрылись, судорога прошла по всему телу.И он ушел из этой жизни в иной мир. Слезы хлынули из глаз Касси.— Касси. — Рука Джареда легла на ее плечо. — Нам надо идти. Мы не можем здесь находиться.Касси прижала отца к себе.— Я не оставлю его в доме этого мерзавца.— Мне и в голову не пришла бы такая мысль, — негромко сказал он. — Я попрошу Бредфорда раздобыть повозку.— Я потеряла его во второй раз, — прошептала Касси.Джаред на секунду сжал ей плечо.— Я сейчас вернусь, — сказал он и вышел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я