мебель для ванной белоруссия 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я беру с собой Капу, — решительно проговорила она. — Я понимаю, что он доставит массу хлопот, но у меня нет другого выхода.— Похоже, у вас довольно странные представления о тех привилегиях, которыми пользуются заложники. К вашему сведению, диктуют условия не они.— Я беру его, — голос Касси звучал непреклонно. — А вы можете требовать от меня удовлетворения всех своих притязаний. Он едет с…— Я и не думал возражать. — Джаред шагнул и погладил Капу. — Скорее даже доволен, быть может, мне удастся убедить тебя продать его мне. У меня только один вопрос.— Какой же? — нетерпеливо спросила она.— Каким образом мы поднимем его на борт? Здесь нет бревен, чтобы сколотить плот, а корабль бросил якорь в доброй миле от залива.— Так же, как привезли его сюда. — Она спешилась и достала из повозки кожаную подпругу и уздечку. — В такой конской упряжи его легче будет втягивать на палубу.— До чего же легко, — иронически усмехнулся Джаред.— Не так уж и просто, но можно.— Во-первых, я не уверен, сможет ли конь проплыть милю. А во-вторых, не забьет ли он всех нас, когда мы попытаемся втащить его на палубу на веревках.— Но другого способа нет. — Касси расстегнула ремень у седла и сняла его с Капу. — Мы с ним часто заплывали довольно далеко. Воды он не боится.Джаред нахмурился и еще раз похлопал Капу.— Но если что-то его испугает, ты не сможешь удержать его.— Смогу. Я сильная. Джаред покачал головой.— Садись в ботик. Лучше, если я попробую.— Нет. — Она бросилась к жеребцу, загораживая его от Джареда. — Это мой конь. И я отвечаю за него.— Ради Бога! Я не собирался забирать его у тебя. Только сумасшедшему придет в голову мысль, что мне может доставить удовольствие плавание на перепуганном жеребце. Дело не такое простое, как тебе кажется. И лучше, если ездок будет посильнее.— Это мой конь, — Касси повернулась к Джареду спиной и взяла в руки поводья. — Забери с собой седло и плыви к кораблю. Приготовь ворот к подъему Капу. Я останусь здесь и дождусь, когда вы подниметесь на борт. Если к тому времени стемнеет, зажги фонарь и трижды помахай им.Его губы недоверчиво изогнулись.— Ты хочешь остаться одна на берегу?— Я не собираюсь убегать. К тому же с вами будет Лани. Неужели ты думаешь, я брошу ее?— Я не боюсь, что ты убежишь, черт тебя побери. Но это слишком опасно. Ты не можешь…— Мы напрасно тратим драгоценные минуты. — Касси перекинула поводья и принялась снова застегивать подпругу. Жеребец повел головой и слегка переступил ногами. — Вот видишь, он уже начинает нервничать.— И будет дергаться еще больше, когда его потянут веревками на палубу, — грубо заметил Джаред. — Тебе повезет, если он не начнет биться, когда вы окажетесь у самого борта. Я бы смог удержать его, но тебе это вряд ли будет под силу… Что ты делаешь?— Снимаю одежду, — Касси расстегнула жакет и сбросила его, оставшись в одной тоненькой хлопчатобумажной сорочке и юбке. — Этот костюм для верховой езды слишком тяжелый. Он будет только мешать. —Она тут же скинула на песок и юбку. Шагнув в сторону от нее, взялась за тесемки нижней юбки.— Подожди! — Он бросил взгляд на ботик, четверо матросов с усмешкой наблюдали за происходящим. У Бредфорда тоже глаза полезли на лоб от изумления. Только выражение лица Лани осталось по-прежнему невозмутимым. — Ты же не можешь раздеваться на виду у всех.— А почему нет? — Нижняя юбка тоже упала на песок. Держась за Капу, она сняла ботинки, носки и раздраженно взглянула на него. — Что ты так смотришь? Ты же уже видел меня раздетой.Но та девушка, что стояла перед ним в набедренной повязке, не вызывала такого вожделения, как эта, сбросившая одежду для верховой езды. Он доподлинно знал, как выглядит ее маленькая грудь, которая просвечивалась сквозь тонкую белую ткань сорочки, подчеркивая золотистый цвет ее загорелой кожи. Панталоны на икрах обрамляли кружева. Тело его отозвалось против его воли. В нем вспыхнуло желание. Он знал, что матросы в ботике испытали то же самое. Ему хотелось подойти к ней и натянуть на нее костюм для верховой езды, скрыть ее наготу от посторонних мужских глаз. Джаред раздраженно махнул рукой в сторону океана.— Но они-то не видели тебя. Не заставляй моих матросов разевать рот.— Меня нет, но они же обладали Лихуа и другими девушками. Их они хорошо рассмотрели.— Ты не Лихуа.— Я не хуже и не лучше. И так же, как они, не стыжусь своего тела. Это вы сначала берете, а потом стыдите и срамите нас.— У тебя я еще ничего не брал, — коротко отрезал Джаред. — Оденься.— И не подумаю. — Она пожала плечами. — Сорочки и панталонов мне хватит. Они довольно легкие…— Да, тоньше паутинки. Надень юбку и жакет.Касси с недоумением посмотрела на него.— Ты что, жаждешь, чтобы я утонула?— Я хочу, чтобы ты оделась и села в ботик, а я займусь жеребцом.— Мы уже все обговорили.— Хватит упрямиться. Ты даже не представляешь, насколько твоя затея опасна… — Он замолчал, поняв, что она не слушает его. Касси приняла решение, и можно расшибить лоб о ее непробиваемое упрямство. Пробормотав ругательство, он подхватил ее одежду с песка, забрал седло и двинулся к ботику. — Езжай на своем чертовом жеребце. Плыви, подобно Афродите. Пусть он сбросит тебя. Почему я должен беспокоиться?— Похоже, ты опять проиграл сражение? — спросил Бредфорд у Джареда, когда тот перевалился через борт и перекинул свой груз на руки морякам. — Она тебя не послушала.— Повезет, если жеребец не убьет ее, — отрывисто бросил Джаред.— Капу предан ей, — спокойно сказала Лани. — Он не причинит ей ни малейшего вреда.— Даже если взбесится от страха?— Касси два года с терпением и любовью ухаживала за ним, — пояснила Лани. — Он знает, что от нее исходят только доброта и понимание.Покачав с сомнением головой, Джаред оглянулся на девушку, оставшуюся на берегу. Она стояла возле коня, что-то говоря ему и поглаживая морду. Рядом с мощным жеребцом она выглядела такой хрупкой и слабой.Солнце уже скрылось, но сумерки еще не наступили, когда Касси увидела, что ботик доплыл до «Жозефины». Вот и хорошо, сказала она себе. Капу не так станет нервничать, если еще будет светло, и они поплывут не в темноте.Может быть.Глубоко вздохнув, она вскочила верхом на Капу. Конь нервно передернулся, и она снова принялась уговаривать и убеждать, что ничего плохого с ним не произойдет.— Все хорошо. Я не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое. Мы просто немного поплаваем. — И Касси ласково направила его навстречу прибою. — Ты же любишь воду, ты что — забыл?Может, Капу и любил воду, но он терпеть не мог корабли. Слишком много плохого и тяжелого было с ними связано: голод, побои, истязания, когда пьяный хозяин спускался в трюм, а конюх держал его, чтобы тот мог беспрепятственно хлестать его кнутом. Воспоминания боли не стерло время. Когда Касси впервые увидела Капу на берегу, его шкура была испещрена следами побоев, раны гноились. Касси тогда чуть не задохнулась от гнева. Случится настоящее чудо, если теперь жеребец позволит им продеть веревки и поднять его на палубу.Но другого выхода не было. Она не мокла оставить его на острове — он бы погиб, никого к себе не подпуская.— Сейчас все будет по-другому, — бормотала она ему в ухо, когда они зашли на глубину, где он мог плыть. — Никто не посмеет тебя обидеть. Мы снова будем вместе. Мне нравится заботиться о тебе. Я люблю тебя.Конь прял ушами, словно внимательно прислушивался к ее словам, но мышцы корпуса, которые она ощущала ногами, по-прежнему оставались напряженными. Капу чувствовал, что это не обычный их заплыв. Если ей не удастся заставить его мягко развернуться, когда они окажутся у борта, то в последнюю минуту…Вскинув глаза, она увидела Дейнмаунта. Перегнувшись через борт корабля, он наблюдал за ними с мрачным выражением. Но он почти всегда так выглядит.Нет, неправда. Той ночью на берегу он был чувственным, раскованным, свободным, и улыбка, светившаяся на его лице, несла в себе безрассудство язычника.Джаред тогда переживал счастливые минуты, поскольку отыскал ее отца.До корабля оставалось еще полпути.И Касси снова принялась нашептывать ласковые слова на ухо коню:— Ты останешься со мной. У нас все получится хорошо. Вот увидишь. Ты только ничего не бойся.Капу нежно заржал в ответ, словно понял, о чем она молит его.Это, несомненно, хороший знак. Может, он забыл о своем прежнем мучителе, получавшем наслаждение от истязаний его. Тогда для Капу трюм на корабле был пыткой. Прошло уже два года, и за все это время он видел только бесконечную доброту и любовь.Корабль уже находился совсем рядом. Она потянула за уздечку, слегка разворачивая Капу.— Да, именно так, — спокойно подтвердил Дейнмаунт. — Постарайся подплыть с ним как можно ближе. Сейчас до него еще не дотянуться.А что же еще она делает, как не это! Касси почувствовала легкий приступ отчаяния.— Еще поближе. На ярд…Капу дернул головой и рванулся в сторону от корабля. Боже! Касси ощутила, как окаменели его мускулы, когда он увидел корабль так близко от себя.— Все хорошо! — твердым голосом проговорила она. — С тобой ничего плохого не случится. Я не позволю…Но Капу словно взбесился! Он заржал высоким голосом, ноги его бешено замолотили, и он ушел под воду.Касси от неожиданности глотнула полный рот морской воды, ощутив ее соленый вкус. Но сейчас было не до того. Ей надо ухватить Капу за поводья.Ничего не вышло. Снова!Наконец ее пальцы нащупали поводья, и в эту минуту Капу вместе с ней вынырнул на поверхность.— Отпусти поводья! — услышала она голос Лани. Но она не могла. Это единственный способ хоть как-то удержать Капу. Иначе они оба утонут…Страшная боль пронзила плечо. Она ударилась о борт корабля.— Ну же, черт возьми! — Дейнмаунт уже был в воде, в нескольких футах от нее. — Отпусти поводья, пока он не убил тебя.Она увидела в его руках намотанные кольцом веревки.— Кинь мне один конец, — попросила она.— Отойди от него. Я сам справлюсь.— Он утонет до того, как ты успеешь продеть обе веревки. Главное — вытащить его из воды.Его глаза бешено сверкнули.— Вытащить его? Плыви к веревочной лестнице. Пусть тебе помогут выбраться.— У нас нет времени на споры. Он может уплыть от корабля. Кинь мне один конец веревки.— Черт тебя побери! — выругавшись, Джаред выполнил ее просьбу. — Держись подальше от его копыт.Касси нырнула, стараясь не попасть под его ноги, молотившие воду. Где же, черт возьми, кольцо? Грудь уже болела от того неимоверного усилия, которое ей приходилось делать, чтобы задержать дыхание. По другую сторону коня она различила смутный силуэт Джареда. Его волосы шевелились на поверхности воды, как водоросли. И вдруг она почувствовала прилив непонятного доверия к этому человеку и уверенность, что вдвоем они справятся. Вдвоем они горы свернут. Но удерживать воздух в легких становилось все труднее. И тут ее пальцы нащупали кольцо. Вот оно!Копыто Капу чуть не прошлось по ее голове, когда она поднырнула под его живот и продела веревку в кольцо.Скорее. У нее уже не осталось ни капли воздуха в легких. Касси продела веревку еще раз, чтобы закрепить ее потуже — иначе она не выдержит веса Капу. Готово!Касси пулей вылетела на поверхность, и легкие резануло от боли. Но Дейнмаунта она не увидела. Ужас пронзил ее. Нет, вот он! Всего лишь в нескольких футах от нее.— Ты уже… — Она закашлялась. Он глотнул воздух.— А ты?Она кивнула в ответ.Джаред махнул рукой мужчине на палубе.— Поднимай!Касси подплыла к Капу. Он выглядел таким испуганным:— Вот увидишь, все хорошо. Я здесь. С тобой. Сейчас все кончится.— Отодвинься подальше, — попросил Дейнмаунт.— Не могу. Я ему нужна.— Ты ему понадобишься гораздо больше, когда его поставят на палубу. — И Джаред грубовато прибавил. — Как только его начнут тащить из воды, он может снова забиться. Ты нам всем будешь нужна там.Он прав. Для Капу намного важнее увидеть ее на палубе, услышать ее голос. Касси быстро поплыла к веревочной лестнице.Дейнмаунт уже взбирался наверх.Позади послышалось тревожное ржание Капу, его уже поднимали из воды. Касси заставила себя не оглядываться, карабкаясь по веревочной лестнице с быстротой, на какую только после всего пережитого была способна. Скоро Капу предстоят тяжелейшие минуты. Надо успеть прийти к нему на помощь. А потом ему снова станет хорошо и спокойно. Боже, ну до чего же она устала. Сейчас, когда самое тяжелое уже позади, она чувствовала себя совершенно обессиленной.Дейнмаунт спрыгнул на палубу, повернулся и помог ей преодолеть последние шаги. Теперь перед ней стоял не элегантный знатный господин, подумала она рассеянно. Рубашка и штаны плотно облепили его тело, с них стекала вода, а мокрые длинные пряди волос свисали на лицо.— Все в порядке? — спросил он утвердительно. Касси кивнула, он направился к перилам, наблюдая, как идет подъем Капу.— Как твое плечо? — подошла Лани с легким одеялом и стала ее заворачивать.— Плечо? — Касси и забыла, что ударилась о борт. Только сейчас боль снова пронзила ее. — Ничего страшного.— Рана, похоже, перестала кровоточить.— Кровоточить? — повторила Касси удивленно.— Над водой появилась кровь, когда ты нырнула. Дейнмаунт именно в эту минуту прыгнул за борт. Он плавает неплохо… для англичанина, — и одобрительно добавила: — Он смелый. Не всякий мужчина отважился бы завязать веревку под брюхом нашего Капу, не побоявшись его копыт. Тем более он так бешено молотил по воде ногами.Касси почти не слышала слов Лани. Капу уже завис над палубой. Он уже не бился, замерев в ужасе и отчаянии. Сбросив с плеч одеяло, Касси бросилась к перилам.— Отодвинься, — приказал Дейнмаунт. — Смотри ему прямо в глаза.Касси поняла. Она выбрала нужное место и остановилась прямо перед жеребцом, которому оставалось всего лишь несколько дюймов для того, чтобы коснуться палубы.— Ставьте его.— Еще нет.— Я же сказала, опустите его. Он перепуган до смерти.— Он забьет тебя.— Нет, — Касси шагнула вперед и любящим движением погладила жеребца. — Здесь можно соорудить что-то вроде стойла для него?— Да. — Джаред кивнул в сторону открытой двери в нескольких ярдах от места, где они стояли. — Там есть удобный настил, по которому груз спускали в трюм, и Капу легко может пройти по нему вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я