Все замечательно, ценник необыкновенный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и снова выругался:
Ц Черт! Ну и ну! Мы занимались любовью в двух шагах от останков!
После короткой, наполненной удивлением паузы Энни расхохоталась:
Ц По-моему, Льюиса это не шокировало.
Ц А у меня прямо мороз по коже, Ц проговорил Рик, зябко поежившись, и, к св
оему удивлению, тоже рассмеялся. Ц Пойдем лучше в машину, пока не натвори
ли чего-нибудь похуже. Кажется, фонарик наш перегорел. Джинсы свои и твою
юбку с кофтой я вижу, а вот своего белья не нахожу...
Ц Ничего, найдешь завтра, Ц сказала Энни, прижимаясь к его спине своим т
еплым телом. Ц Не переживай.
Что Рик и сделал. Обнаженная женщина, прижавшаяся грудью к спине мужчины,
способна заставить его забыть обо всем. Уютно устроившись на платформе п
икапа, положив голову на мягкую подушку и укрывшись простыней, Энни почт
и тотчас же заснула.
А к Рику сон никак не шел. Он страшно устал за этот день, переполненный соб
ытиями, однако никак не мог уснуть. Он долго смотрел на спящую Энни. Откину
в с ее лица прядь вьющихся волос, потеребил ее между пальцами и, нагнувшис
ь, поцеловал Энни в лоб. Он поклялся, что ничего серьезного между ними не б
удет. Он и представить себе не мог, что способен снова влюбиться.
Ц А вот поди ж ты, влюбился, Ц прошептал он, зная, что Энни его не слышит.
Энни спала, тихонько посапывая, зарывшись лицом в подушку. Накрыв ее попл
отнее простыней, Рик натянул джинсы и отошел от машины.
Ему нужно было куда-то идти, все равно куда, только бы не стоять на месте. Хо
тя от себя ведь не уйдешь, не спрячешься, даже если попытаешься погрузить
ся с головой в работу. И не убежишь от сознания того, что осталось всего не
сколько дней, чтобы убедить Энни остаться.
Интересно, куда же он зашел, недоумевал Рик спустя несколько минут, оторв
авшись от своих дум. Он огляделся по сторонам. Ну конечно! Брезент! Ничего
удивительного. Все, что связано с Энни, начинается и кончается здесь, рядо
м с могилой Льюиса Хадсона.
Рик присел на корточки перед могилой. Дул сильный ветер, и толстая матери
я, придерживаемая по краям четырьмя камнями, посередине приподнималась.
Создавалось ощущение, словно кто-то пытается восстать из земли. При этой
мысли у Рика волосы на затылке зашевелились, хотя он не верил в привидени
я. Он никогда и не думал о них. И так забот хватает! Но сейчас ему стало не по
себе.
Ц Пора отпустить ее, парень, Ц прошептал он, обращаясь к брезенту. Ц Теп
ерь она принадлежит мне.
Как это ни глупо, он ожидал ответа Ц хоть в виде какого-нибудь знака Ц от
человека, которого проблемы Рика не волнуют и никогда не волновали. Но не
дождался.
Чувствуя себя полным идиотом, Рик вернулся к пикапу. Забравшись под прос
тыню, он обнял Энни, такую мягкую, теплую, прижал к себе и внезапно почувст
вовал к ней бесконечную благодарность за то, что она вошла в его жизнь. Без
нее он по-прежнему бродил бы в потемках, не ведая единственной правды жиз
ни: жизнь мужчины намного светлее, теплее и ярче, если рядом с ним находитс
я любящая женщина.

Глава 17

«Война с Черным Ястребом была развязана из корыстных побуждений и для уд
овлетворения политических амбиций... проводилась вероломно и закончила
сь бесславно».
«Жизнь и приключения Черного Ястреба»
Бенджамин Дрейк, 1838 год

Ц Двадцать четвертый канал. Новости. Репортаж ведет Джанет Олсен. Более
ста шестидесяти лет назад, во времена бессмысленной войны, в этих ныне ми
рно растущих лесах разыгралась ужасная трагедия.
Энни с трудом сдержалась, чтобы не выругаться. О Господи! Ну к чему напуска
ть на себя такой мрачный вид?
Ц Сегодня сотрудники полиции и эксперты судебной медицины проводят зд
есь грандиозное расследование причин гибели лейтенанта Льюиса Хадсона
и пытаются выяснить, кто похоронил его в этом укромном месте в 1832 году. Ряд
ом со мной находится Аннора Бекетт, которая в течение десяти лет без уста
ли разыскивала без вести пропавшего солдата, и поиск этот наконец-то уве
нчался успехом. Мисс Бекетт, не могли бы вы рассказать обо всем поподробн
ее?
Бросив взгляд за плечо Джанет, Энни увидела Кристу Харт, которая, пересме
иваясь со вторым антропологом, усердно очищала останки Льюиса, что-то из
меряя, рисуя и фотографируя.
Улыбаясь в камеру, Энни дала стандартный ответ: мол, поразмыслив, она приш
ла к выводу о том, что храбрый, идеалистически настроенный молодой офице
р не мог дезертировать из армии, и лишь по счастливой случайности она оты
скала место его погребения, Ц но тем не менее вызвала восхищение местно
й полиции.
Поблагодарив ее, журналистка обернулась к камере:
Ц Скоро вы получите возможность услышать мнение судебно-медицинского
антрополога, а сейчас перед вами выступит президент Исторического обще
ства Уорфилда мистер Оуэн Декер, который помог предать гласности давно з
абытую историю. Мистер Декер, не могли бы вы рассказать нам, что думает по
этому поводу население Уорфилда?
Оуэн Декер шагнул к камере и улыбнулся Энни, однако она не улыбнулась в от
вет. У нее не было причин для веселья, поскольку в то время как, похоже, поло
вина округа съехалась в Холлоу, хозяин ее почему-то постоянно отсутство
вал.
Впрочем, Рика не за что было винить. Через несколько часов после того, как
Энни позвонила в полицию, Холлоу уже выглядел как зона военных действий.
Сначала сюда заявились высокопоставленные представители судебного ве
домства, потом понаехала целая армия тележурналистов, репортеров местн
ой газеты и любопытствующих местных жителей. И Оуэн Декер быстро обратил
возникший интерес к давнему историческому событию себе на пользу.
Рик избегал журналистов как только мог, однако Энни понимала, что долго о
н так не продержится. Телефон надрывался, и Рик, возвращавшийся после раб
оты на конюшне домой, чудом не попал в руки мисс Олсен, которая устроила на
него засаду. Потом стайка мальчишек-подростков, решив пошалить, испугал
а бельгийских лошадей, и одна из них, помчавшись вдоль забора, увенчанног
о колючей проволокой, сильно поранила бок.
Потеряв терпение, Рик выставил журналистов со двора, однако Энни сильно
сомневалась, что Джанет Олсен от него отстанет. Похоже, интерес этой особ
ы к истории давно минувших дней распространялся и на Рика.
Ц Эй, Энни! Ц крикнула Криста, махнув ей рукой. Ц Как дела?
Сначала отругав Энни за то, что они с Риком самостоятельно начали раскоп
ки, Криста потом сменила гнев на милость и принялась с готовностью отвеч
ать на ее вопросы.
Ц Неплохо, Ц ответила Энни. Ц А у вас? Закончили?
Ц Да что ты, Ц ответил антрополог судебной медицины Руперт Джексон, выс
окий худощавый мужчина с конским хвостом. Ц Но сегодня должны закончить
с областью таза. Пока что ясно одно: его закололи штыком. Хотя до тех пор, по
ка мы не доставим его в лабораторию, никакого официального заявления дел
ать нельзя.
Вчера Криста нашла крестик, подтвердив тем самым личность Льюиса. Причин
а смерти, однако, вызвала у Энни удивление. Она предполагала, что Льюиса за
стрелили.
Ц Ты уверен, что его закололи штыком? Ц спросила она.
Ц Вне всякого сомнения. Я видел достаточно останков солдат, Ц ответил Р
уп, отходя от могилы. Ц А теперь, ребятки, пора провести маленький экспери
мент.
Порывшись в большой коробке, Руперт вытащил ружье и штык.
Ц Ты всегда приходишь на работу, вооруженный штыком? Ц усмехнулась Энн
и.
Ц Всегда, когда работаю с останками погребенных на поле боя. Это точная к
опия кремневого ружья и штыка солдата пехотного полка армии США 1832 года.
Ц Он посмотрел на полицейского. Ц Не дергай, пусковой механизм не работ
ает.
Взяв маленькое железное ведерко для льда, Руп протянул его Энни.
Ц А это для чего? Ц спросила она, заинтригованная.
Ц Прижми его к груди... Да, вот так. А теперь держи как можно крепче. Я хочу ва
м кое-что показать. И не бойся. Я буду целиться в ведерко, а не в твое сердце.

Внезапно Энни все поняла и похолодела от ужаса:
Ц Подожди! Я не...
Договорить она не успела. Руп метнул штык. Тот вонзился в ведерко, издав не
громкий щелкающий звук, с такой силой, что Энни отбросило к дереву. Девушк
а взвизгнула от ужаса, а полицейский поморщился и пробормотал:
Ц Вот это да!
Ц Вот так это и происходило, быстро и тихо. Ц Руп улыбнулся, его бледные г
лазки заблестели. Ц По глубоким отметинам, оставшимся на ребрах и на поз
воночнике, можно судить о силе удара. Тот, кто убил твоего солдатика, сдела
л это именно так. Лейтенант Хадсон умер не сразу. Секунд тридцать, а может
быть, даже целую минуту он истекал кровью. У него было время взглянуть уби
йце в глаза. А убийца мог наблюдать, как свет меркнет в глазах Хадсона. Да...
дрянное дело.
Чувствуя, что от волнения у нее трясутся руки, а ладони стали влажными от п
ота, Энни стояла по стойке «смирно», пока Руп вытаскивал из ведерка штык. В
зглянув на аккуратную дырку, она осторожно положила ведерко на землю.
Ц Блестящее ведерко для льда, пожертвованное во имя науки, Ц изрекла Кр
иста, качая головой. Ц Неужели нужно было пугать ее до смерти, Руперт?
Руп лишь расхохотался и, повернувшись, пошел обратно к месту захоронения
.
Ц Извини, Ц со вздохом проговорила Криста. Ц Я должна была тебя предупр
едить, что Руп, когда работает, ни о чем больше не думает. Ну что, у тебя, случ
айно, нет каких-нибудь доказательств, кто метнул этот штык?
Ц Доказательств нет, Ц ответила Энни. Ц Одни предположения.
Ц Да, времени со дня этого убийства прошло немало. Ц Криста вытерла вспо
тевшую шею выцветшей банданой. Ц Если ты сейчас узнаешь правду, считай, ч
то тебе повезло. А впрочем, может, и узнаешь, Ц ободряюще добавила она. Ц Т
ы ведь нашла лейтенанта Хадсона, несмотря ни на что.
«Что верно, то верно», Ц подумала Энни.
Вот только теперь она и сама сомневалась в том, что это стоило делать. Мало
того, что он умер ужасной смертью, так теперь еще и выставлен на обозрение
представителей прессы, ученых и всех тех, кому удалось прошмыгнуть мимо
одетых в форму полицейских, изнывавших от жары и скуки. Опасаясь актов ва
ндализма, решено было обеспечить вокруг территории круглосуточную охр
ану силами местной полиции и добровольцев. Организатором этого меропри
ятия был, как это ни странно, Оуэн Декер.
Поскольку он являлся президентом Исторического общества, его присутст
вие не было неожиданностью, однако Энни не могла отделаться от чувства, ч
то он постоянно шныряет вокруг да около специально, чтобы позлить Рика. П
ока она предавалась размышлениям, Оуэн предложил Рупу Джексону дать инт
ервью мисс Олсен.
Ц Как вы выносите все это безумие? Ц спросил он у Энни, глядя, как Руп отпр
авился потешить команду телевизионщиков с ружьем и ведерком для льда в р
уке.
Ц Отлично, принимая во внимание, что это, как вы выразились, безумие в нем
алой степени организовано вами самими, Ц ответила Энни. Ц Вы, Оуэн, черес
чур быстро всех обзвонили.
На лице Оуэна появилось обиженное выражение.
Ц А почему вы не верите, что я действовал из благородных побуждений? Тако
го волнующего события наш коллектив не видел уже много лет. Обнаружение
останков Льюиса Хадсона внесет важную лепту в историю штата, не говоря у
ж о том, что оно интересно само по себе. Я бы не удивился, если бы узнал, что и
другие, более известные телеканалы через несколько дней захотят трансл
ировать это событие в эфире.
Ц Все это прекрасно, Ц хмуро заметила Энни, Ц но Рик Уже и так вне себя от
злости, да еще переживает из-за лошади, которая поранилась. И потом, этим л
юдям нечего делать ни возле его дома, ни возле конюшни. И ставить машины в
поле они не имеют права! Пшеница и так уродилась хуже некуда, а если ее еще
шинами давить, от нее вообще ничего не останется.
Декер придал своему лицу подходящее случаю сочувственное выражение.
Ц Уорфилд Ц городок маленький. Здесь все друг другу как родные и считаю
т, что имеют право участвовать в ходе событий. Кроме того, приезд телевизи
онщиков Ц для наших мест грандиозное событие, и всем хочется понаблюдат
ь за тем, как снимаются телепередачи.
Ц И все-таки я считаю, что если бы вы так явно не показывали, что наслаждае
тесь всем происходящим...
Ц Руп! Ц прервал Энни восторженный возглас Кристы. Ц Руп, иди сюда! Быст
рее!
Антрополог пустился бегом, а следом за ним и все остальные. Взглянув пове
рх плеча полицейского, Энни спросила:
Ц Что там случилось?
Ц Нашли еще одну руку.
Энни ошеломленно уставилась на него, не веря своим ушам, и наконец спроси
ла:
Ц Что вы сказали?
Ц Похоже, ваш солдат погиб не один, мисс Бекетг.
Ц Эй, Энни! Ц крикнул Руп. Ц Случайно, не знаешь, кому может принадлежать
эта рука?
Ц Понятия не имею, Ц ответила Энни, пробиваясь сквозь толпу собравшихс
я к месту захоронения.
Присев на корточки, она заглянула в могилу с четко очерченными, острыми к
раями. Словно кто-то гигантским ножом вырезал в земле аккуратный квадра
т. Внутри лежал Льюис, вернее, жалкая горстка костей Ц все, что от него ост
алось.
И кто-то еще.
Руперт ткнул ручкой в длинные тонкие кости:
Ц Локтевая кость и лучевая. Намного мельче, чем у твоего солдата, который
, между прочим, был крупным парнем, и сочлененные. Похоже, обоих бедолаг за
рыли сразу же после смерти.
Не отрывая взгляда от костей, Энни лихорадочно припоминала, может быть, е
ще кто-то пропал без вести. Нет, никаких сведений в ее документации не был
о.
Ц Не могу припомнить, чтобы еще кто-то из солдат-пехотинцев или офицеро
в пропал без вести, Ц наконец проговорила она. Ц Среди ополченцев были ж
ертвы при взятии высот, однако каждый погибший был учтен.
Ц А не может это быть Соук? Ц спросил Декер.
Ц О Господи! Ц ахнула Криста. Ц Надеюсь, что нет. Не обижайся, Энни, но, есл
и это Соук, неприятностей не оберешься.
Энни не было нужды спрашивать почему. За последние годы коренное населен
ие Америки все чаще высказывало недовольство отношением к местам захор
онения останков своих предков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я