экраны для ванной с дверцами купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она о
тперла дверь и вошла.
Она никак не могла забыть события последних дней. Мысли вихрем проносили
сь у нее в голове. Она вспоминала сгоревший дом, где была убита женщина, св
ященника с длинным мечом, отца Джеймса, поднимающегося по лестнице, синя
ки на лице матери. И затем был еще поцелуй с Риком Бенцем в этом самом доме,
долгий страстный поцелуй, который затронул ее сердце и заставил сжаться
члены.
Господи, она была безнадежным романтиком. Он ведь, черт возьми, полицейск
ий, расследующий убийства, и смотрит на нее как на чудачку.
Она оставила почту в столовой, затем должным образом поздоровалась с Хай
ри С, погладив его и почесав ему за ушами, пока он кругами вертелся у ее ног.

Ц Хочешь на улицу? Ц спросила она, вешая куртку. Пес тявкнул. Она открыла
застекленную створчатую дверь. Лая как сумасшедший, он выбежал на улицу
и скрылся в тени, очевидно, почуяв белку, опоссума или бог знает какого еще
болотного зверька. Ц Осторожнее с крокодилами, хорошо? Ц крикнула она е
му вслед. Затем подмигнула Чиа. Ц Настоящий идиот, не правда ли?
Птица громко чирикнула, перепрыгнула с одной жердочки на другую и задвиг
ала глазами, под которыми была яркая золотисто-красная полоска.
Ц Мы, женщины, гораздо умнее, Ц сказала Оливия, пока Чиа ворковала, ероши
ла перья и показывала свой черный язык. Ц Гораздо.
Да, верно. Тогда почему же в твоей жизни такая сумятица из-за мужчин?
Не желая внимать ворчливому внутреннему голосу, Оливия принялась просл
ушивать сообщения на автоответчике. Первое было от подрядчика, которому
она звонила насчет охранной сигнализации. Тот обещал установить ее в пон
едельник после Дня благодарения. Второе сообщение было от Сары.
Ц Оливия. Не перезвонишь ли ты мне, когда у тебя найдется свободная минут
ка? Я, гм, все еще не получила никаких известий от Лео, и я знаю, что прошло ли
шь несколько дней после нашего с тобой разговора... С ним, вероятно, все в по
рядке, но, черт возьми, я у себя в постели нашла женскую сережку... представл
яешь, у себя в постели? Черт. Какая скотина! Ты права насчет него... я знаю, зна
ю, знаю. Ц У Оливии сердце замерло. Она слышала боль в голосе Сары. Унижени
е. Ц Ладно, гм, перезвони мне, когда будет возможность, хорошо?
После сообщения Сары на автоответчике повисла длинная пауза, словно зво
нивший не знал, что сказать. В конечном счете, он все же повесил трубку. Стр
анно, подумала она и снова включила воспроизведение... не музыка ли там зву
чит в отдалении... знакомая песня? Да... одна из старых песен, Спрингстина... он
а узнала ее. «Туннель любви». Любимая песня Теда.
Ц Черт! Ц воскликнула она, и по коже у нее побежали мурашки. Мог ли ее бывш
ий жених следить за ней? Она вспомнила, как он на нее злился, как последова
л за ней в Тусон только затем, чтобы в конечном счете сдаться. После того, к
ак она пригрозила ему запретительным судебным приказом.
Она решила не задерживаться на этом сообщении и перешла к следующему. Он
о было от секретаря доктора Лидса с вопросом о том, когда она сможет снова
с ним встретиться. Последнее сообщение было от детектива Бенца. Он проси
л позвонить ее утром в участок. Его послание было совершенно деловым, но о
на улыбнулась при звуке его голоса, и мрачное чувство, которое осталось о
т молчаливого послания, исчезло.
«Глупая девчонка», Ц сказала она себе и позвонила в участок. Ей сообщили,
что Бенц уже ушел. Она решила было позвонить ему домой или на мобильный, за
тем передумала. Бросила взгляд на часы. Было уже слишком поздно, чтобы зас
тать кого-нибудь в университете, поэтому она решила позвонить на кафедр
у психологии утром. Затем набрала номер Сары в Тусоне и услышала, как вклю
чился ее автоответчик. Оливия оставила сообщение, дала отбой и в круге св
ета на крыльце увидела, как пес, словно безумный, прыгает у задней двери.
Ц Иду, Ц сказала она, протягивая руку к дверной ручке и впуская его. Ц Пр
оголодался?
Хайри С заплясал у своей миски. Она насыпала в нее свежего корма, затем рас
паковала продукты и забросила в микроволновку замороженный ужин.
Ц Индейка с апельсином, Ц сказала она собаке. Ц Всего шесть граммов жир
а. Ц Пес, уткнувшийся носом в миску, и виду не подал, что слышал хоть слово.
Какой день, подумала она, когда звякнула микроволновка. Она осторожно вы
тащила разогретую индейку, и по кухне разнесся пахнущий апельсином пар.
Еще баночка Диетической колы Ц вот и вся ее еда. Она взглянула на свою фот
ографию с бабушкой Джин, единственную, которую она показывала Бенцу. В то
время она была такой беззаботной, тогда ей действительно не нужен был от
ец. Она еще не ходила в школу. Не чувствовала смущения от того, что не знала
его, не испытывала унижения из-за того, что он сидел в тюрьме в Миссисипи. О
б этом ей поведала Конни Эрнхардт.
О доноре спермы у Оливии были только смутные воспоминания, и, как она счит
ала, она была ими обязана малочисленным старым снимкам, которые видела с
нимкам мужчины в форме моряка, красивого, спортивного телосложения, кото
рый просто свел с ума Бернадетт Дюбуа, когда ей было семнадцать лет. У них
случился бурный роман, и подробности были обрывочными. Вирджиния Дюбуа н
е одобрила этого, и Оливия, которая только-только пошла в школу, уловила о
брывки разговора, который не должна была слышать. Стоя у подножия лестни
цы, едва касаясь пальцами перил, она прислушалась к разговору, от которог
о у нее гулко заколотилось сердце.
Ц Он бросил тебя, разве ты забыла? Ц спросила бабушка Джин, жарившая бек
он. Его кусочки шипели на сковородке, источая запах дыма и гикори. Ц А ты б
ыла беременна.
Ц Он не знал... Ц запротестовала Бернадетт, всхлипывая. Ц Я ему не говори
ла.
Ц Вот и хорошо. Правда вскрылась достаточно рано. Я сказала это тогда и с
кажу сейчас. Реджинальд Бенчет никчемный человек и всегда им будет. Ц Ба
бушка Джин тяжело вздохнула. Ц У тебя остался один ребенок, Бернадетт, Ц
сказала бабушка и добавила несколько луковиц в горячий жир. Хотя Оливия
не видела происходящего, она почувствовала запах лука. Она видела подобн
ое не раз. Кружочки попадали на сковородку, и жир, брызгая, шипел еще сильн
ее. Ц Ты бы лучше больше внимания уделяла Ливви. Забудь Реджи. Он был плох
им со дня своего рождения. Он отмечен дьяволом, говорю тебе. Я знала его ма
ть и бабушку. Обе были блудницами с моралью как у уличных кошек, а его папа
ша... само зло.
Ц Ты ничего такого не знаешь, Ц заспорила Бернадетт, затем высморкалас
ь.
Ц Я знаю. Я видела, что может делать этот человек.
Ц Как... о, ради всего святого, не говори мне, что у тебя было одно из твоих ви
дений о нем. Ц В разговоре возникла пауза, когда Оливия слышала только ши
пение жира и стук дятла где-то на деревянной части дома. Она закусила нижн
юю губу и стала смотреть, как кружевные занавески колышутся от легкого в
етерка. Ц В этом все дело, да? Ц обвинительным тоном спросила Бернадетт.
Ц Думаешь, ты что-то видела, а на самом деле ты все это выдумала. Это все бр
едни, и мы обе это прекрасно знаем. И это вредит Ливви. Ты забиваешь ей голо
ву всей этой чепухой, и теперь она тоже начала бормотать о том, что она вид
ит... например, как ее сестра Чандра умирает, прежде чем та утонула в действ
ительности. И вина за это целиком на тебе.
Ц У ребенка, возможно, тоже есть дар.
Ц Дар, дар, забудь ты этот проклятый дар. Этого не существует, и меня уже то
шнит от одного упоминания о нем. Давай посмотрим правде в глаза. Ливви зая
вила, что видела, как умерла Чандра, потому что это она ее убила.
Ц Тише! Это полнейшая чушь.
Ц Вовсе нет. Они ссорились, не так ли? Ливви была старше. И сильнее. Она тол
кнула Чандру в воду... и... и моя малышка утонула. Вон там, Ц сказала она, ее го
лос поднялся на октаву. Оливия со слезами на глазах почувствовала, что ее
мать указывает длинным обвиняющим пальцем в сторону двора. Даже несколь
ко лет спустя эта сцена была такой же отчетливой, как в тот день, когда про
изошел «несчастный случай», и она по-прежнему видела лицо Чандры под вод
ой. На поверхности плавала трава, сверчки и мусор, и широкие голубые глаза
Чандры смотрели вверх. Она упала в воду, ударившись головой, и Оливия не см
огла ее спасти.
Ц Хватит! Ц резко сказала бабушка. Ц Это был несчастный случай. Ты ведь
помнишь.
Ц И ты винишь меня. Потому что я спала. Господи, мама, ты думаешь, я не знаю, ч
то ты винишь меня? Я вижу это каждый раз, когда смотрю тебе в глаза.
Ц Ты не просто спала. Ты была в отключке. Оливия пыталась разбудить тебя...
А, ладно... что толку спорить? Все уже кончено. Занимайся чем хочешь, только н
е вини Ливви. И если она говорит, что у нее бывают видения, я ей верю.
Ц Она просто хочет тебе угодить. Это бредни, и я не хочу, чтобы она слышала
об этом, понимаешь? Ц настойчиво спросила Бернадетт. Ц Ты знаешь, как ужа
сно расти, когда тебя называют дочерью сумасшедшей? Знаешь? Ребенок, мать
которого может предсказывать будущее за какие-то вшивые два бакса. Люди
думают, что ты помешанная, и я не хочу, чтобы моя дочь подвергалась тому же.
Перестань забивать ей голову всеми этими глупостями, перестань.
Ц Тогда начни вести себя как мать. Заботься о ней. Перестань бегать за ка
ждым мужчиной, который посмотрит в твою сторону.
Ц Я не собираюсь больше этого слушать.
Ц И не раздвигай ноги.
Ц Мама!
Повисла пауза. Оливия с такой силой вцепилась в перила, что у нее болели па
льцы.
Ц Просто береги Оливию, Ц сказала бабушка, перемешивая вилкой бекон с л
уком. Ц Держи ее подальше от Реджи. Не позволяй ему появляться здесь.
Ц Он и не появится. Мы в разводе.
Ц И ты помолвлена с другим; тебе лучше не забывать этого. Ц Оливия предс
тавила, как ее бабушка показывает почерневшими остриями вилки с костяно
й ручкой на свою дочь. Ц Я буду делать то, что считаю лучшим для Ливви. До те
х пор, пока ты не докажешь, что ты достойная мать.
Молча вытирая слезы тыльной стороной руки, Оливия медленно поднялась на
верх и зарылась в свою постель.
После этого она ни разу не видела отца. Да и мать она видела не слишком час
то после того, как та снова вышла замуж.
Так почему же Бернадетт сегодня искала ее, подумала теперь Оливия.
Вымыв посуду, она свистнула Хайри С и поднялась во вторую спальню, ту, где
спала в детстве. Единственная кровать с отвисшим матрасом все еще стояла
на месте под наклонным потолком. Диван-кровать, на котором спала ее мать,
когда жила здесь, стоял напротив. Комод с круглым зеркалом находился меж
ду дверью в коридор и нишей. Письменный стол был у единственного окна воз
ле книжного шкафа. Это был письменный стол, которым Оливия пользовалась,
когда росла, и с добавлением картотечного шкафа он теперь стал местом ее
лэптопа и принтера.
Она села за компьютер, намереваясь позаниматься; утром у нее два занятия,
последние перед Днем благодарения, но, вытащив один из своих учебников и
з маленького книжного шкафа, она ощутила холод глубоко внутри себя, тот с
амый ужасающий холод, который она почувствовала в ночь, когда умерла та д
евушка. И на днях.
О господи, неужели он снова взялся за свое? Так скоро? Она поборола страх и
выглянула в окно в темноту. Тонкий серп месяца, видимый через голые ветки
деревьев, висел низко в небе. Может, она ошиблась... вообще-то она ничего не
«видела», нет, это было просто чувство, мрачное ощущение, от которого по ко
же бежали мурашки. Движение. Вот в чем дело. Она почувствовала его. Он двиг
ался.
Снова вышел на охоту.

Он был окружен темнотой, и его чувства обострились, словно у ночного звер
я. Стали более восприимчивыми. Избранник слышал биение своего сердца, чу
вствовал аромат духов и затхлого дыма в сыром воздухе, ощущал, как его обу
ревает жажда крови.
Найди ее. Возьми ее... время пришло.
Он бесшумно пересек вприпрыжку влажную траву кампуса и услышал звуки дж
аза, исходящие из открытого окна в одном из общежитий. Кое-где кучковалис
ь студенты, и по темным дорожкам разносился сладкий запах марихуаны. Он з
авернул за угол к более уединенной части кампуса, к задней дорожке, по кот
орой учащиеся иногда спешили в город.
Он засунул руку в карман, нащупал кончиками пальцев лежащее там оружие, и
по его лицу скользнула улыбка. Электрошокер. Бесшумный и быстрый. Но не см
ертельный. Идеально подходит при похищении. Он знал, что она должна пройт
и здесь. Он слышал ее разговор в классе.
Но убийство не может произойти здесь... нет... Ему требуется уединение и вре
мя, чтобы исполнить ритуал. При этой мысли у него пересохло во рту, и он ощу
тил напряжение в промежности, эрекция наступила даже во время бега. Одна
лишь мысль об этом... наблюдать, как она молит о пощаде, упрашивает его, когд
а он знает, что ее судьба уже окончательно решена.
Он увидел ее на расстоянии.
Одну.
Из-за дождя и ветра она шла, наклонив голову.
Он обхватил пальцами свое маленькое оружие и начал красться в тени, ожид
ая наиболее удобного момента. Он облизал губы и напомнил себе, что надо пр
оявлять терпение. Этой ночью он не имел права на ошибку. Только не сегодня.

Никогда.
Ведь у него договор с богом.
При его приближении она подняла взгляд. Узнав его, улыбнулась. Начала гов
орить. Он же тем временем вытащил оружие из кармана, дал ей разряд. Она отк
рыла рот от удивления. Сумочка упала на землю. Он схватил ее, успев при это
м подхватить и саму девушку. Ее капюшон соскользнул, и черные волосы обра
мляли мертвенно-бледное лицо.
Ц Что?.. Ц хрипло прошептала она. Ц Нет... Ц Она едва могла перевести дух.

Он усмехнулся и, с легкостью взяв ее на руки, понес к машине.
Ц Тихо, Кэтрин, Ц прошептал он, Ц а не то мне снова придется наказать теб
я.
Ц Нет... я не...
Он опустил ее и дал ей еще один долгий жесткий разряд. Она вскрикнула, но о
н снова взял ее на руки.
Ц Я серьезно. Веди себя хорошо. Ц Теперь она хныкала. Напугана. Того и гля
ди намочит ему весь багажник.
Он открыл замок, и крышка распахнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я