https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/rozovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц С этими словами он протянул руку и легонько подтолкнул тяжелую дер
евянную конструкцию.
Этого было достаточно, чтобы вся громадина заскользила к обрыву Ц снача
ла медленно, потом все быстрее и быстрее. Мы все присоединились к Брисден
у и, стоя у края пропасти, наблюдали за падением механизма. С огромной скор
остью рухнув вниз, он протаранил облака и, все уменьшаясь в размерах, поле
тел к океану.
Нанли зааплодировал.
Ц Это лучшее, что вы совершили со дня прибытия, Брис, Ц заявил он.
Ц Я всегда мечтал это сделать, Ц признался философ.
Ц Интересно, нарушит ли это сон океана? Ц меланхолично произнес доктор
, когда махина плюхнулась в жидкую ртуть, подняв фонтан серебристых брыз
г почти в милю высотой.
Ц А что, эта штука может его разбудить? Ц заинтересовалась Анотина.
Доктор пожал плечами:
Ц Возможно. А быть может, породит новый кошмар.
На мой взгляд, «кошмар» было очень точным словом. Ситуация развивалась д
алеко не в лучшем направлении, и выхода из нее не предвиделось. Я так основ
ательно выкинул из головы все мысли о вакцине, что теперь с трудом мог при
помнить, каким образом попал на остров, не говоря уже об абсурдности того,
что я здесь собирался делать. Не думал, что буду когда-нибудь благодарен д
емону за пощечину, но если бы не визит Мисрикса, нереальная реальность эт
ого места поглотила бы меня с головой. Самое неприятное заключалось в то
м, что я был без памяти влюблен в Анотину, и никакими рассуждениями поправ
ить это было уже нельзя. Видно, женщины, которые мне не принадлежали, были
одним из лейтмотивов моей жизни Ц наравне с островами.
Лебедка через некоторое время всплыла на поверхность Ц ничтожная точк
а в бесконечности океана. Я искренне ей сочувствовал. Все молча смотрели,
как медленно, но верно она погружается в серебристые волны. Теперь уже на
всегда.
В наступившей тишине Нанли произнес:
Ц Кто следующий?

15

Мы покинули край острова и направились к городку. Подул северный ветер. З
еленые листья, целыми потоками опадая с веток, водоворотами кружились по
д ногами. Деревья словно твердо решили обнажиться сегодня к вечеру Ц и н
и минутой позже.
Ц Кажется, дождь собирается, Ц заметил Брисден.
Я взглянул вверх сквозь потрепанный полог листвы: на небе и впрямь собир
ались темные тучи. Стало по-осеннему неуютно, даже солнечный свет потеря
л свою блистательную силу, когда небо окрасилось в лиловый цвет.
Ц Второй раз за неделю, Ц покачал головой доктор. Ц Не припомню, чтобы т
акое случалось прежде.
Ц Да здесь порой годами капли с неба не дождешься! Ц поддержал его Нанл
и.
Анотина придвинулась ближе, и я обнял ее за плечи. Ее била дрожь, но мне поч
ему-то казалось, что это не от холода. Она замедлила шаг и, когда мы поотста
ли от остальных, прошептала:
Ц Ты здесь, чтобы помочь нам, правда, Клэй? Ты ведь пришел спасти нас?
Я остановился от удивления. Она вопросительно подняла на меня глаза.
Ц Откуда ты знаешь? Ц спросил я.
Ц Тот сон, который я видела прошлой ночью… Ц Она замялась на секунду. Ц
В нем ты открыл мне секрет спасения острова. Я изо всех сил старалась его з
апомнить, чтобы взять с собой в дневную жизнь. Но стоило мне открыть глаза
, как твой план рассыпался, будто край острова…
Ц Если я откроюсь тебе сейчас, прилетит Вызнайка, Ц как можно мягче ска
зал я. Ц Погоди немного, и я расскажу все и всем. Но только тогда тебе приде
тся поддержать меня, а не то остальные ни за что не поверят моим словам.
Ц Обещаю, Ц прошептала Анотина и потянулась губами за поцелуем.
Моросил дождик, мы шагали молча, и мне нестерпимо хотелось предупредить
Анотину, что план Ц еще не гарантия успеха… На лужайке перед лестницей, к
оторая в конечном итоге должна была привести нас к апартаментам Нанли, н
ам встретилась Вызнайка. На этот раз под прицел ее зеленого взгляда попа
ла мертвая птица, валявшаяся в жухлой траве. Не желая привлекать к себе вн
имание, мы торопливо проскользнули мимо, а как только оказались в одной и
з галерей, остаток пути проделали бегом.
К тому времени когда мы добрались до квартиры Нанли, изморось превратила
сь в полноценный дождь. В пепельнице уже дымились зажженные сигареты, а н
а столе дожидались открытые бутылки «Шримли» и «Сладости розовых лепес
тков». Нанли и доктор Адман пили из бокалов, Брисден же завладел персонал
ьной бутылочкой горького питья, печально известного под именем «Речная
слеза». Еще пара стульев и фужеров предназначалась для нас с Анотиной. Вс
е расселись по местам, и Нанли наполнил бокалы. Когда они разошлись по рук
ам, Брисден поднял свою бутылку и произнес тост:
Ц За хаос!
Ц Может, заведем шумовую машинку? Ц предложил Адман.
Нанли вскочил. Провожая его взглядом, я впервые заметил, что стены комнат
ы изрисованы чертежами разнообразных механизмов. Изображения шестерен
ок, валов и шатунов, выполненные черной тушью на белой бумаге, заворажива
ли своей сложностью и странной красотой. Вокруг рисунков извивались стр
елки, указывавшие направление вращения. Пиктограммы покрывали каждый д
юйм задней стены и большую площадь боковых.
В левом углу комнаты помещался наклонный чертежный стол, рядом Ц этажер
ка с огарками свечей, бутылочками с тушью, кувшинами и банками, полными ки
сточек, перьев и резаков. С другой стороны стола, прямо на полу, валялся по
лосатый тюфяк без всяких признаков кровати. Мне представилось, как, пров
озившись до поздней ночи с очередным механическим шедевром, Нанли в изне
можении падает со стула на верный матрас, и кисточка валится у него из рук

Из-под стопки исписанной бумаги Нанли извлек деревянный ящичек с ручкой
и вернулся к компании. Инженер осторожно поставил ящик на стол, а затем ст
ал крутить скрипучую рукоятку против часовой стрелки. Сделав как миниму
м пятьдесят оборотов, он отпустил ручку, и ящик приглушенно зажужжал. Нан
ли тем временем вернулся на свое место.
Прикрыв глаза, Анотина повернулась ко мне и шепнула:
Ц Ш-ш-ш… Просто слушай.
Из механизма послышался звук медленно бьющегося стекла. Вскоре он стал г
ромче и превратился в довольно музыкальное позвякивание Ц словно по со
сулькам ударяли крошечными жестяными молоточками. Медленная сентимент
альная мелодия навевала светлую грусть. Я оглядел собравшихся: все они с
идели с закрытыми глазами, напряженно вслушиваясь в каждую ноту.
Я впервые подумал об этих четверых как о некоем единстве, где разные хара
ктеры и направления исследований слились в бурлящий коктейль вдохнове
ния. Это были не просто символические объекты, в которых скрываются ждущ
ие своего часа тайны. Мне вдруг стало ясно, что Белоу с их помощью сделал и
з своей мнемонической системы нечто вроде творческой лаборатории. Здес
ь, на летучем острове, он не только хранил свои идеи, но и смешивал их, чтобы
синтезировать новые. Четверо ученых, их взаимоотношения и разговоры Ц в
се вместе складывалось в своеобразную фабрику воображения, чья продукц
ия собиралась и доставлялась в сознание Создателя верной Вызнайкой. Ины
ми словами, Белоу мог думать, не утруждая себя размышлениями, мысли сами д
умали за него.
Когда ручка ящичка перестала вращаться и тренькнула последняя нота, док
тор Адман промолвил со вздохом:
Ц И так каждый раз: послушаю Ц и кажется, все будет хорошо.
Ц Очень мило, Ц согласился я, и все четверо улыбнулись.
Ц Надо выпить еще, Ц заявил Нанли, Ц а потом доктор расскажет вам, что в
ышло с Клаудио.
Мы усердно налегли на вино, пока стаканы не опустели, а после этого наполн
или их снова. Брисден расправился со своей бутылкой и извлек из-под стула
новую. Вытаскивая пробку, он покачал головой:
Ц Я уже и не припомню даже, как этот Клаудио выглядел.
Ц У него были тонкие черные усики, Ц вставила Анотина.
Ц И роскошные вьющиеся волосы, Ц добавил Нанли.
Ц В целом, Клаудио был очень серьезный молодой человек, Ц резюмировал д
октор Адман. Ц Он занимался цифрами. Математика была для него искусство
м. Мелодия, которую вы только что слышали, Ц его сочинение. Это была теоре
ма, переведенная в ноты. В каждом числе он видел особый характер, а уравнен
ия читал как пьесы и повести. Для него они были величайшими комедиями и тр
агедиями, способными вызывать смех и слезы. В общем, забавный был малый, но
плохо приспособленный к той жизни на острове, что была предписана нашим
загадочным нанимателем. В конце концов его одолела гордыня, и он решил не
делиться более своими открытиями с Вызнайкой. Мы все его предупреждали,
что мешать ее работе Ц ошибка, которая может кончиться трагически. О, как
мы были правы… Однажды, когда голова прилетела к Клаудио, чтобы извлечь п
оследние данные, тот ухитрился поднырнуть под нее и схватить сзади за во
лосы. Вызнайка пыталась освободиться, и мы все сбежались на ее вопли. Когд
а мы подоспели, Клаудио таскал голову за космы и молотил ею по стенам во дв
оре. Он успел нанести ей пять-шесть сокрушительных ударов, прежде чем та в
ывернулась и укусила его за руку, Обретя свободу, Вызнайка помчалась в ба
шню, рыдая как обиженный ребенок.
Ц Он очень гордился содеянным, Ц заметил Брисден.
Ц Это еще мягко сказано, Ц кивнул доктор. Ц На следующий день мы все вме
сте сидели в клубе Ц в той самой комнате, где вы, Клэй, изначально материа
лизовались. Все было как обычно: пили, играли в карты… Внезапно на пороге п
оявилась человеческая фигура. Это был высокий, чрезвычайно худой мужчин
а с непомерно большой головой и остроконечным подбородком. Мне отчетлив
о запомнился его простой коричневый костюм и то, как он сидел на этом ходя
чем скелете. Длинные грациозные пальцы, когда он говорил, извивались как
змеи. «Добрый вечер, леди и джентльмены», Ц сказал он.
Ц Подождите, Ц перебила доктора Анотина. Ц Помните, у него еще череп бы
л гладко выбрит, только две длинные косицы свисали сзади?
Все трое кивнули.
Ц А лицо у этого типа было такое, как, наверное, было бы у меня, если бы я не о
бнаружил в кладовке ни одной бутылочки «Речной слезы», Ц вставил Брисд
ен.
Ц Или как у меня, если вы еще раз откроете рот, Ц добавил Нанли.
Вокруг сигареты Брисдена расплылась ухмылка.
Ц В общем, настоящий кошмар, Ц продолжал доктор Адман. Ц Потом он очень
тонким, свистящим голосом сказал: «Я ищу профессора Клаудио». Мы были так
ошарашены появлением на острове нового человека, что не сразу нашлись чт
о сказать. Математик первым пришел в себя и заявил: «Я Клаудио». Незнакоме
ц извинился перед остальными, подошел к нему и как-то странно наклонился,
словно хотел что-то сказать ему шепотом, но вместо этого обхватил ухо Кла
удио губами, все целиком… Не знаю, как это объяснить, но он буквально высос
ал из него жизнь.
Ц И не только жизнь, Ц добавил Нанли. Ц У Клаудио лопнули глаза, провали
лась внутрь грудная клетка, с треском сломались кости, а череп развалилс
я, словно переспелая тыква. Все это заняло три мучительных минуты, не боле
е. Крики профессора превосходили все мыслимые представления о боли. Ц Н
анли поежился. Ц Мне никогда этого не забыть…
Ц Когда он отпустил Клаудио, от того осталась лишь бесформенная оболоч
ка, Ц проронила Анотина.
Ц Комочек плоти, Ц кивнул Брисден.
Ц Может, вы этого и не помните, Ц продолжал доктор, Ц но когда это сущес
тво Ц а это, конечно же, был не человек! Ц сделало свое дело, у него случил
ась отрыжка, и из открытого рта, словно откуда-то издалека, послышались кр
ики Клаудио и мольбы о помощи.
Ц Лучше бы вы тоже этого не запомнили, Ц выдавила из себя Анотина, прикр
ывая глаза рукой.
Потом он вытер губы рукавом, обернулся к нам и произнес: «Пожалуйста, прос
тите за вторжение». И вышел из комнаты, Ц закончил доктор.
Ц А мы так ничего и не сделали, Ц сказал Брисден, глядя в пол. Ц Сидели, па
рализованные страхом, и смотрели, как пожирают нашего коллегу. Я часто ду
мал потом, что можно было бы предпринять…
Повисла тяжелая пауза, а затем доктор продолжил рассказ:
Мы с Нанли проследили за этим монстром, чтобы посмотреть, куда он денется.
Он шагал быстро, направляясь самым коротким путем к двери в основании Па
ноптикума. За все время, что мы здесь, эта дверь не открывалась ни разу. Но к
огда незнакомец предстал перед глазом, вырезанным в центре дверного укр
ашения, оттуда выстрелил зеленый луч Ц вроде тех, что испускает Вызнайк
а, Ц и створки разъехались в стороны. Он шагнул внутрь, и дверь снова захл
опнулась. Вот кто, Ц подытожил доктор, Ц является к тем, кто нарушает пра
вила.
Ц И кто это был? Ц спросил я.
Ц Мы назвали его Учтивец, Ц ответила Анотина. Ц Это Брисден придумал.

Ц Мне показалось, это имя отражает иронию несоответствия между его ман
ерами и действиями, Ц пояснил Брисден.
Ц Надеюсь, вы простите нас за то, что мы не заговаривали о нем раньше, Ц с
казал Нанли. Ц Это слишком тяжелое воспоминание.
Что я мог ответить? Веселенький нам предстоял выбор: либо погибнуть в рез
ультате разрушения острова, либо от разверстой пасти учтивого монстра
Ц по-видимому, это было антитело для подавления ошибочных или опасных м
ыслей внутри мнемонического организма.
Я только покачал головой. Бокалы были снова наполнены, сигареты зажжены,
а Нанли опять встал и завел музыкальную шкатулку. На этот раз мотив показ
ался мне скорее зловещим, чем грустным. Пока мы слушали музыку, за окном ме
лькнула тень Вызнайки. Когда она вернулась и заглянула внутрь, доктор зн
аком приказал нам смеяться. Жутковатый хор фальшивого веселья вынудил ш
пионку Белоу двинуться дальше.
Дожидаясь окончания мелодии, я взвешивал каждое слово предстоящей речи,
в которой собирался посвятить остальных в свой план. Я понимал, что перех
итрить то, что доктор назвал «правилами острова», и проникнуть в Панопти
кум в одиночку невозможно. Даже с помощью этой четверки предстоящая зате
я была очень рискованной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я