инсталляция для унитаза 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Прошло три недели. Лэндеру четырежды пришлось уезжать из Лэйкхерста. За
последнюю неделю он дважды чувствовал слежку на пути от дома к аэродрому
, но сказать что-либо наверняка было невозможно. В четверг 15 августа он сов
ершал ночной рекламный полет над Атлантик-Сити. На огромных щитах, прикр
епленных к дирижаблю, вспыхивала компьютерная реклама.
Когда Лэндер приземлился в Лейкхерсте и забрался в машину, он заметил за
сунутый за «дворник» клочок бумаги. Он ожидал увидеть рекламный листок и
поэтому вылез из машины злой. Включив свет в салоне, он принялся изучать б
умажку. Это был абонемент на посещение бассейна Макси возле Лэйкхерста.
На оборотной стороне было написано: «Завтра в три часа дня. Если согласны,
мигните фарами».
Лэндер оглядел темную стоянку. Никого не видно. Мигнув фарами, он покатил
домой.
В Нью-Джерси много частных бассейнов, хорошо ухоженных и весьма дорогих,
в которых оказывают самые разнообразные услуги. У Макси преобладала евр
ейская клиентура, однако, в отличие от других владельцев, он пускал к себе
нескольких негров и пуэрториканцев, если не знал, что это за люди. Лэндер п
риехал без четверти три и переоделся в плавки в шлакоблочной кабинке, по
л которой был покрыт лужицами воды. Солнце, резкий запах хлорки и шумливы
е дети Ч все это напомнило ему о трех временах, когда он с Маргарет и доче
рьми приезжал купаться в офицерский клуб. После заплыва Ч бокал вина. Ма
ргарет держит фужер за ножку сморщенными от воды пальцами, смеется и отб
расывает назад мокрые волосы, зная, что за ней наблюдают молоденькие лей
тенанты.
Сейчас Лэндер чувствовал себя очень одиноко. Выходя из кабинки на прогре
тый бетон, он остро осознавал, насколько бледна его кожа и как изуродован
а рука. Все ценные вещи он сложил в проволочную корзину и сдал смотрителю,
а пластмассовый номерок сунул в кармашек плавок. Бассейн имел неестеств
енно синий цвет, а от солнечных бликов на воде резало глаза.
Бассейн как место встречи имеет массу преимуществ, думал Лэндер. Пушку и
ли магнитофон сюда не протащишь, отпечатки пальцев тайком не снимешь.
Примерно полчаса он лениво плавал туда-сюда. В бассейне было человек пят
надцать детей с надувными морскими коньками всевозможных видов и трубо
чками для подводного плавания. Несколько молодых пар играли в салочки по
лосатым пляжным мячом, а мускулистый юноша возле бассейна натирался кре
мом для загара.
Лэндер повернулся на спину и медленно поплыл через глубокий конец бассе
йна, куда прыгали ныряльщики. Он следил глазами за маленьким облаком, ког
да вдруг почувствовал, как его колошматят чьи-то руки и ноги. Это была дев
ушка в стеклянной маске. Она барахталась в воде и, похоже, глядела на дно б
ассейна, вместо того чтобы смотреть, куда плывет.
Ч Извините, Ч произнесла она, барахтаясь. Лэндер выдул воду из носа и по
плыл дальше, ничего не ответив. Он пробыл в бассейне еще полчаса, потом реш
ил уезжать и уже хотел выбираться, когда перед самым его носом вдруг вспл
ыла девица в маске. Сняв ее, пловчиха улыбнулась.
Ч Это не вы потеряли? Я нашла его на дне. Ч Она протянула Лэндеру пластма
ссовый номерок.
Он посмотрел вниз, чтобы узнать, не вывернулся ли кармашек плавок наизна
нку.
Ч Вам бы лучше проверить ваш бумажник, все ли на месте, Ч посоветовала д
евушка и снова скрылась под водой.
В бумажнике оказался чек, отправленный им в Бейрут. Вернув корзинку смот
рителю, Лэндер возвратился к девушке в бассейн. Она обрызгивала водой дв
ух маленьких мальчишек, но, увидев Лэндера, бросила их, и они жалобно закан
ючили. В воде она выглядела великолепно, и Лэндер, у которого замерзло все
, что было закрыто плавками, почувствовал раздражение.
Ч Давайте побеседуем прямо здесь, мистер Лэндер, Ч предложила девушка
и отплыла в то место бассейна, где вода почти доходила ей до груди.
Ч Вы хотите, чтобы я кончил прямо в плавки, и все это добро всплыло?
Девушка пристально смотрела на него. Пестрые точечки света плясали в ее
глазах. Внезапно Лэндер положил искалеченную ладонь на ее плечо и устави
лся в лицо девушки, следя, не вздрогнет ли она. Единственной заметной реак
цией была слабая улыбка. Он не увидел, что рука девушки медленно повернул
ась под водой тыльной стороной кверху, а пальцы согнулись, изготовившись
к удару, если в этом возникнет необходимость.
Ч Можно называть вас Майклом? Мое имя Ч Далия Айад. Тут довольно удобное
место для разговора.
Ч Надеюсь, вы довольны содержимым моего бумажника?
Ч Вам бы радоваться, что я порылась в нем. Не думаю, что вы захотели бы имет
ь дело с дурочкой.
Ч Как много вы знаете обо мне?
Ч Я знаю, чем вы зарабатываете на жизнь. Знаю, что вы были военнопленным. В
ы живете один, читаете допоздна и курите весьма дрянную марихуану. Я знаю,
что ваш телефон не прослушивается, по крайней мере, он не подключен к тем р
аспределительным щитам, которые висят у вас в подвале или на столбе возл
е дома. Но я не знаю толком, чего вы хотите.
Рано или поздно ему придется об этом рассказать. Но такое нелегко выгово
рить, так вдруг и духу не наберешься. Кроме того, он не доверял этой женщин
е. Ну, ладно.
Ч Я хочу взорвать тысячу двести фунтов пластика над стадионом, где буде
т проходить матч за суперкубок.
Девушка взглянула на Лэндера так, будто он со стыдом признался, что страд
ает половым извращением, которое ей особенно по вкусу. Спокойное дружеск
ое сочувствие, сдерживаемое возбуждение. Милости просим.
Ч Но у вас нет пластика, не так ли, Майкл?
Ч Так, Ч проговорил он и, отведя глаза, спросил: Ч Вы можете его раздобыт
ь?
Ч Это зависит от обстоятельств. Вам нужно слишком много.
Лэндер повернулся к ней так резко, что из шевелюры брызнула вода.
Ч Не надо таких речей, не желаю слушать. Говорите прямо.
Ч Если вы убедите меня, что сумеете устроить взрыв, если я докажу своему
командиру, что вы сумеете утроить взрыв и устроите его. Вот тоща я смогу до
стать и достану вам пластик.
Ч Хорошо, это справедливо.
Ч Но я должна все увидеть. Я хочу поехать к вам домой.
Ч Почему нет?
Но они поехали к Лэндеру не сразу. У него был ночной рекламный полет, и он в
зял Далию с собой. Вообще в ночные полеты пассажиров не брали, а сиденья сн
имали, чтобы освободить место для компьютера, управляющего восемью тыся
чами лампочек, укрепленных на боках дирижабля. Но, потеснившись, найти ме
стечко было можно. Фарли, второй пилот, причинил всем кучу неудобств во вр
емя двух последних полетов, когда брал с собой свою флотскую подружку. И н
е ему было ворчать из-за необходимости пожертвовать креслом в пользу эт
ой молодой женщины. И он, и оператор компьютера облизывались, глядя на Дал
ию, и развлекались тем, что обменивались в корме гондолы похабными жеста
ми, когда Далиа и Лэндер не смотрели на них.
Манхэттен внизу был похож на осыпанный бриллиантами корабль. Дирижабль
пролетел над ним на высоте 2500 футов и нырнул вниз, к алмазному кольцу стади
она Ши, где шел вечерний матч. Бока оболочки превратились в сияющие экран
ы, по которым ползли буквы: «Если кошка захворала, позови ветеринара», «„У
инстон“ Ч вот это вкус...» Эта надпись оборвалась на середине, и оператор,
бранясь, завозился с перфорированной лентой.
Потом Далиа и Лэндер смотрели, как наземная обслуга в Лэйкхерсте ставит
дирижабль на прикол до утра. Особое внимание при этом уделялось гондоле.
Люди в халатах вытаскивали оттуда компьютер и снова устанавливали крес
ла.
Лэндер показал Далии крепкий поручень, шедший вокруг основания кабины, п
отом отвел ее в корму гондолы, и они стали смотреть, как снимают турбогене
ратор, питавший лампочки. Этот генератор Ч тяжелое узкое устройство, по
хожее очертаниями на окуня и имеющее кронштейн под три болта, который оч
ень пригодится им в будущем.
К ним подошел Фарли.
Ч Ребята, вы что, всю ночь торчите здесь?
Далиа глуповато улыбнулась ему.
Ч Тут так интересно!
Ч Еще бы! Ч Фарли хихикнул, подмигнул и ушел.
По пути домой Далиа раскраснелась, глаза ее горели.
Дома она первым делом дала понять, что не ждет никаких проявлений чувств
со стороны Лэндера, но в то же время старалась ничем не выказать неприязн
и к нему. Вот мое тело, оно здесь, потому что мне так удобно, Ч казалось, гов
орила она всем своим поведением. Она просто терпела его чисто физически,
но так тонко и умело, что этого не выразить по-английски. И она была очень к
ротка.
Но когда речь заходила о деле, все менялось. Лэндер сразу понял, что больши
е познания в технике не дают ему права задирать нос. Ему пришлось объясня
ть свой замысел в мельчайших подробностях, растолковывая значение терм
инов, если Далиа не соглашалась с ним, то в основном в тех случаях, когда ре
чь заходила об отношениях с людьми, и он убедился, что он отлично разбирае
тся в человеческой природе, а особенно Ч в поведении испуганного челове
ка, подвергающегося давлению. Даже если Далиа категорически не соглашал
ась с Лэндером, она выражала свое несогласие только словами, без помощи ж
естов или мимики. И поза ее, и выражение лица свидетельствовали лишь о сос
редоточенности.
Когда технические трудности были преодолены, хотя бы в теории, Далиа пон
яла, что самая большая опасность таится в неуравновешенности Лэндера. Он
был похож на хорошо отлаженную машину, управляемую малолетним убийцей.
Значит, ей придется все больше и больше поддерживать его. А в таком деле Да
лиа не могла все рассчитать заранее и вынуждена была полагаться на чутье
.
Шли дни, и Лэндер мало-помалу начал рассказывать ей о себе, но лишь то, что н
е могло причинить ему боли. Иногда по вечерам, чуть подвыпив, он без конца
жаловался на несправедливые порядки в ВМС, жаловался до тех пор, пока Дал
иа не вставала и не уходила далеко за полночь в свою комнату. Лэндер остав
ался один и начинал осыпать проклятиями телевизор. А как-то ночью, когда о
на сидела на краешке его кровати, Лэндер, словно в подарок, рассказал ей о
том, как впервые увидел дирижабль.
Он был восьмилетним мальчишкой с покрытыми сыпью коленками. Стоя на голо
й глиняной игровой площадке сельской школы, он вдруг посмотрел вверх и у
видел воздушный корабль. Тот был серебристый и медленно полз против ветр
а над школьным двором, рассыпая леденцы на маленьких парашютиках. Майкл
бежал в тени дирижабля до самого конца двора; другие дети тоже бежали с ни
м, хватая леденцы. Потом они очутились у края вспаханного поля, и тень стал
а удаляться, волнами перетекая через борозды от плуга. Одетый в короткие
штанишки Лэндер растянулся на поле, разодрав колени. Он снова поднялся н
а ноги и следил за дирижаблем, пока тот не исчез из виду. Ладошка мальчишка
сжимала леденец и парашют.
Пока Лэндер увлеченно рассказывал, Далиа легла рядом с ним и потянулась,
внимательно слушая. Он вернулся к ней с игровой площадки с выражением де
тского любопытства на лице, озаренном светом тех далеких дней.
После этого Лэндер избавился от стыда. Она услышала о его затаенных жела
ниях и прониклась ими как своими собственными. Она приняла его всем тело
м. Ожидания ее были скромны, но жалость она дарила щедро. Далиа не замечала
его уродства, и Лэндер почувствовал, что может рассказать ей абсолютно в
се. Он изливал ей душу, говоря о том, о чем не мог говорить прежде, даже с Мар
гарет. Особенно с Маргарет.
Далиа слушала его с сочувствием и сосредоточенным интересом, ни разу не
вызвав тревоги или неприязни, хотя уже научилась держать с ним ухо востр
о, когда он заговаривал на определенные темы. Потому что Лэндер мог ни с то
го ни с сего обозлиться на нее за душевные раны, нанесенные ему другими. Да
лиа должна была знать Лэндера, и она очень хорошо изучила его, лучше, чем б
ы то ни было.
Да, верно, она делала это, чтобы использовать Лэндера в своих целях, но най
дется ли хоть один человек, который согласится выслушивать другого прос
то так? Далиа могла бы сделать для него очень много, не будь ее целью убийс
тво.
Полная откровенность Лэндера и собственные логические выкладки Далии
дали ей возможность заглянуть в его прошлое. И она поняла, как именно выко
вывалось его оружие.

* * *

Школа Уиллет-Лорэнс Ч деревенская школа между городками Уиллет и Лорэн
с в южной Калифорнии, 2 февраля 1941 года:
«Майкл, Майкл Лэндер, выйди к доске и прочти свое сочинение. Бадди Айзв, пр
ошу тебя, будь повнимательнее. И тебя тоже, Эткинс-младший. Рим пылает, а вы
двое пилите себе на скрипочке. Через шесть недель экзамены, и класс будут
делить на овец и коз».
Майкла приходится выкликать еще дважды. Он кажется, на Удивление, малень
ким, когда шагает между партами. В школе Уиллет-Лорэнс нет специальной пр
ограммы для одаренных детей, и Майкл просто перескакивает через классы.
В восемь лет он учится уже в четвертом.
Бадди Айзв и Эткинс-младший на прошлой перемене развлекались тем, что ок
унали второклассника головой в унитаз. Теперь эти двенадцатилетки были
воплощенное внимание, но сосредоточились они на Майкле, а не на его сочин
ении.
Майкл знает, что расплата грядет. Он стоит перед классом в мешковатых кор
отких штанишках (единственные на весь класс короткие штаны) и едва слышн
ым голосом читает свое сочинение. И знает, что придется платить. Он надеет
ся, что это случится на площадке для игр. Пусть лучше его поколотят, чем ок
унут в унитаз.
Отец Майкла Ч священник, а мать Ч большая шишка в комитете родителей и у
чителей. Его нельзя назвать милым привлекательным ребенком. Сам он думае
т, что в его внешности есть какой-то ужасный изъян. Сколько он себя помнил,
его всегда переполняли страшные и непонятные чувства. Он еще не умеет от
личать гнев от ненависти к самому себе. Майкл постоянно видит себя мысле
нным взором Ч неказистого маленького мальчика в коротких штанишках, Ч
и это зрелище ненавистно ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я