поддоны для душа из искусственного камня размеры и цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кабакова несколько удивило проскользнувшее в ее взгляде осуждение.

* * *

Сэм Корли ничего не знал ни о Джерри Сэппе, ни о его яхте Ч Кабаков не спеш
ил вводить его в курс дела, предпочитая заняться контрабандистом самост
оятельно. Следовало тряхнуть Сэппа, не дав ему возможности воспользоват
ься своими конституционными правами.
Кабакову было в принципе наплевать на человеческие права и достоинство,
если насилие приносило скорые плоды. Когда-то ему бывало слегка не по себ
е, если приходилось прибегать к тактике крутых мер, но все списывал ее неи
зменный успех. Он испытывал растущее презрение к паутине прав и гарантий
, призванных защитить граждан от произвола властей, а на самом деле созда
ющих зачастую непреодолимые препоны продуктивному следствию. Агент из
раильской разведки не страдал рефлексией и не пытался оправдывать свои
действия высокой необходимостью, так называемым «общественным благом»
, ибо, веря в их пользу и безотказность, порой задумывался над тем, что при ж
елании нетрудно оправдать подобной верой любые самые гнусные преступл
ения, олицетворением которых служил Гитлер.
Израильтянин чувствовал, как за годы опасной и грязной работы загрубела
и зачерствела его душа, сколько отметин и рубцов оставлено на сердце Ч с
только же, сколько на теле. Всякий раз, когда на его пути вставали правовые
ограничения, он, вскипая яростью и с растущим злорадством нарушая закон,
совсем ничего не ощущал по отношению к жертвам своего произвола. Жертвы,
правда, и сами никогда не относились к породе невинных овечек, но Кабаков
считал это безразличие сродни онемению, растекающемуся холодным зимни
м утром вокруг старых ран.
Позже он понял, что был неправ: причина равнодушия крылась не в грязной ра
боте, к которой привыкаешь, а в нем самом. Он понял это несколько лет назад
близ Тиберии Галилейской. Кабаков тогда направлялся к сирийской границ
е инспектировать позиции войск и остановил свой «джип» у источника на ск
лоне горы. Старый ветряной движок качал холодную воду из махонького коло
дца меж камней, и мерно вращающаяся ось с лопастями оглашала ясный возду
х ленивым скрипом. Кабаков умылся и, подставив лицо легкому ветерку, стал
наблюдать за стадом овец, щиплющих траву выше по склону. Тоскливый одино
кий скрип, бурые скалы и безоблачное небо вызвали в нем приступ агарофоб
ии. Он прислонился к «джипу» и тут заметил орла, парящего в вышине в восход
ящих потоках нагретого воздуха. Птица шевелила концевыми перьями на кры
льях, словно пальцами, и ее тень быстро скользила по траве и камням. Орел н
е охотился Ч стояла зима, и в стаде не было ягнят. Но овцы тревожно блеяли,
потому что хищник все кружил и кружил, то приближаясь к склону горы, то ухо
дя в сторону. От этого казалось, что он летает не горизонтально, а в какой-т
о странно наклонной плоскости... У Кабакова закружилась голова, и он вдруг
осознал, что цепляется за «джип», чтобы не упасть.
Вот тогда-то ему и пришло в голову, что орел нравится ему гораздо больше, ч
ем овцы. Так для него было и останется всегда, и потому он никогда не будет
праведником в глазах Господа. И Кабакова теперь только радовало, что ему
не дано настоящей власти над другими людьми.

* * *

В квартире дома среди отвесных глыб Манхэттена израильский агент майор
Дэвид Кабаков размышлял, на какую наживку лучше всего подцепить контраб
андиста Джерри Сэппа. Раз он решил заняться этим сам, без помощи ФБР, нужно
каким-то образом заставить смягчиться Эдди Стайлса Ч это сейчас единс
твенный доступный выход на преступный мир в районе порта. Без Стайлса Ка
бакову придется отдавать эту ниточку Сэму Корли. Бывший наркоман должен
помочь, если он действительно благодарен Рэйчел за то, что она вернула ег
о к жизни.
Ч Нет, Ч жестко отказалась Рэйчел, выслушав Давида.
Ч Он сделает это, если ты его попросишь. Мы будем его постоянно прикрыват
ь...
Ч И не подумает. Ты можешь смело выкинуть из головы эту мысль.
Вот так Ч каких-нибудь двадцать минут назад, такая теплая и разомлевшая
после сна, она льнула к нему, и ее волосы щекотали его лицо и грудь, а теперь
...
Ч Я понимаю Ч тебе не нравится, что мы хотим надавить на него, используя
тебя, но будь я проклят...
Рэйчел перебила:
Ч Мне не нравится, что я использую его, не нравится, что ты используешь ме
ня. И я тоже тебя использую, правда, иначе Ч я сама для себя пока не уяснила
, в чем именно. Но то, что мы используем друг друга Ч еще куда ни шло. Мы хоть
что-то от этого приобретаем. Однако Эдди это никоим образом не касается.

Она в самом деле прекрасна, думал Кабаков, видя, как краска гнева поднимае
тся вверх от ее кружевной сорочки, заливая грудь и шею.
Ч Не могу, не хочу и не буду его ни о чем больше просить. Хочешь апельсинов
ого сока?
Ч Да, спасибо:
Кабаков скрепя сердце отправился на поклон к Корли и, не называя источни
ка, выложил ему всю информацию о Сэппе. Корли связался с ведомством по бор
ьбе с распространением наркотиков и опасных препаратов, несколько часо
в провисел на телефоне, ведя переговоры с Мехико, два дня так и эдак мусоли
л идею о наживке и наконец вновь пригласил моссадовца в манхэттенский оф
ис ФБР.
Ч Что там слышно о греке?
Ч Пока ничего, Ч ответил Кабаков. Ч Мошевский все еще разрабатывает к
абаки. А как дела с Джерри Сэппом?
Ч По линии наркотиков сведения отсутствуют. На этом имени ни пятнышка. В
досье береговой охраны тоже ничего. Он чист. Ох, уж эти досье. В них нет подр
обных описаний даже более крупных судов. Мы выяснили, чем была покрашена
яхта, но это ровным счетом ничего не дало. Краска не специальная, устойчив
ая к морской воде, а обыкновенная нитроэмаль, которой везде навалом, и мы н
е сумеем проследить ее происхождение.
Ч Тогда поведайте, что вы решили с наркотиками.
Ч Я как раз собирался к этому перейти. Вот пакет с предварительной докум
ентацией. Вы, случаем, не следили по газетам за делом Крапфа Ч Мендосы в Ч
ихуауа Штат
и столица штата в Мексике.
? Ну, неважно, я тоже не вникал в детали. С семидесятого по семьдесят т
ретий они ввезли в страну 115 фунтов героина. Место назначения Ч Бостон. Сп
особ доставки товара придумали весьма хитроумный. Под тем или иным благо
видным предлогом, якобы для выполнения разового поручения в Мексике, нан
имали американского гражданина. Им было безразлично, мужчину или женщин
у, профессия и возраст тоже не имели значения, лишь бы у человека не было н
и семьи, ни близких родственников. Его отправляли по туристической визе,
а через несколько дней он становился жертвой сердечного приступа или не
счастного случая. Тело, предварительно начиненное героином, возвращали
в свинцовом гробу в Штаты. У шайки имелось даже помещение в Косумеле
Город на одн
оименном острове близ побережья полуострова Юкатан. (Мексика.)
, сдаваемое внаем для проведения гражданских панихид. Кстати, как б
ыстро у вас отрастают волосы!
Ч Не отвлекайтесь, пожалуйста.
Ч Какую мы можем извлечь из этого выгоду? Во-первых, получатель товара, о
дин вполне респектабельный денежный мешок из Бостона, до сей поры оставл
ен на свободе и готов лезть из кожи вон, чтобы избежать принудительного с
орокалетнего отдыха или хотя бы оттянуть его начало. Кроме того, мексика
нская полиция тоже пока не тронула в Косумеле одного типа в надежде, что о
н еще пригодится. Я лучше умолчу, какая кара грозит в Мексике преступника
м за соучастие в убийствах и торговлю наркотиками.
Ч Итак, насколько я понимаю, ваш человек должен закинуть удочку, подброс
ив Сэппу информацию о том, что требуется надежная посудина для переправк
и товара из Мексики в Техас, Ч раздумчиво сказал Кабаков. Ч И это будет в
ыглядеть правдоподобно, поскольку прежний канал перекрыт. А если Сэпп кл
юнет и, связавшись с вашим агентом, решит все-таки его проверить, то получ
ит подтверждение как из Бостона, так и из Мексики.
Ч Угу. Скорее всего, так он и поступит. Но когда объявится лично, он все рав
но будет соблюдать осторожность. Сэпп, судя по всему, тертый калач, вот что
меня беспокоит. Арестовать его мы не можем Ч у нас нет почти никаких дока
зательств против него. Предъявить обвинение в соучастии на основе незак
онного использования его яхты... Дерьмовенькое обвинение, а потребует за
тратить уйму сил и времени, чтобы его доказать. Словом, нам нечем по-насто
ящему пригрозить Сэппу, Ч вздохнул Корли.
«Ну, нет, очень даже есть чем», Ч мысленно ответил ему Кабаков.
В полдень Корли запросил санкцию окружного суда в Ньюарке на прослушива
ние двух телефонов, установленных в гриль-баре Суини в Эсбери-Парке. В че
тыре на этот запрос поступил отказ. У Корли, объяснил мировой судья, нет уб
едительных доказательств каких-либо противозаконных действий со стор
оны Суини, и его запрос основан на голословном анонимном заявлении. От се
бя судья добавил, что он сожалеет, но ничем не может помочь.
На следующий день в десять утра на автомобильную стоянку, примыкавшую к
гриль-бару, протиснулся голубой фургон, за рулем которого восседала пож
илая дама. Стоянка была забита машинами, и фургон, очевидно, в поисках своб
одного места, медленно катил вдоль нее. В машине, притулившейся возле тел
ефонного столба с распределительной коробкой в тридцати футах от запас
ного выхода из заведения, за рулем дремал человек.
Ч Вот, Боже мой! Прямо здесь дрыхнет, Ч вслух возмутилась дама и вдавила
кнопку звукового сигнала.
От резкого гудка человек, дремавший в машине, очнулся и с овечьей покорно
стью вывел автомобиль со стоянки на подъездную дорожку. Фургон въехал за
дом на освободившееся место. Человек вылез из кабины своей машины и обра
тился к даме:
Ч Леди, сдается мне, у вас спустило колесо.
Ч О, неужели?
Человек обошел фургон и встал около столба. Из щели под дверцей распреде
лительного щитка высовывались два коричневых, незаметных на таком же фо
не, проводка, оканчивающихся парой штырьков. Доброхот постучал ботинком
по покрышке и ловко воткнул штыри в гнезда на крыле фургона.
Ч Извините, мадам, мне просто показалось из-за необычной формы колес. Вс
е в порядке, ездить можно. Ч Он сел за руль и укатил.
В кузове фургона, развалясь на мягком стуле и сцепив руки на затылке, Каба
ков курил сигару.
Ч Ни к чему постоянно сидеть в наушниках, Ч не оборачиваясь, заметил ем
у полноватый лысеющий молодой человек, следящий за лампочками на неболь
шой панели, похожей на коммутатор. Он оглянулся и повторил громче: Ч Слыш
ите? Можете их пока снять. Как только телефон зазвонит или кто-нибудь сним
ет трубку, вот эта лампочка сразу загорится, и вы услышите зуммер. Могу пре
дложить вам кофе. Будете? Ч Он наклонился к окошку в перегородке, отделяв
шей кузов от кабины водителя. Ч Мама, тебе налить кофе?
Ч Нет, Ч донесся голос спереди. Ч Смотри, не трогай там в сумке сэндвичи
с огурцом. У тебя от них газы.
Мать Берни Байнера, перебравшаяся с водительского сиденья на место пасс
ажира, вязала шаль. Ее сын считался лучшим частным специалистом по телеф
онной связи, а ее посильное участие в его бизнесе заключалось в вождении
автомобиля и наблюдении за полицейскими, когда те маячили на горизонте.

Ч Нет, это неслыханно Ч опять она за свое. Вечно пилит меня и под видом за
боты надзирает, как бы я не переел, Ч пожаловался Байнер. Ч И мне же еще п
риходится платить ей за это по одиннадцать сорок в час!
Загудел зуммер. Проворные пальцы Берни включили магнитофон. Кабаков сно
ва надел наушники и услышал в них звонок телефона.
Ч Алло, бар Суини.
Ч Фредди? Ч раздался женский голос. Ч Прости, дорогуша, я сегодня не смо
гу прийти.
Ч Елки-палки, Френсис, это уже второй раз за две недели!
Ч Мне очень жаль, Фредди, но если бы ты знал, какие у меня колики в животе...

Ч Каждую неделю у тебя колики. Покажись врачу, детка. А кто тебя заменит
Ч Арлена?
Ч Я уже звонила ей, но ее нет дома.
Ч Ладно, разыщи мне хоть кого-нибудь. Не могу же я одновременно стоять за
стойкой и обслуживать столики.
Ч Я постараюсь, Фредди.
Кабаков услышал, как бармен повесил трубку и кто-то засмеялся на другом к
онце линии, прежде чем Френсис дала отбой. Придется запастись терпением,
настраивал себя моссадовец, выпуская колечко дыма. Заведение Суини откр
ылось всего полчаса назад, и, хотя осведомитель Корли к срочной записке д
ля Сэппа присовокупил полусотенную бумажку для бармена, не стоит рассчи
тывать на слишком скорый результат. В записке сообщалось только, что нак
левывается выгодное дельце и был приписан номер телефона на Манхэттене,
по которому Сэпп может позвонить, чтобы проконсультироваться или сразу
обо всем договориться. Бармен предупрежден, что продиктовать номер он мо
жет лишь самому Сэппу.
Однако, если владелец яхты позвонит по нему, Корли попытается заманить е
го на какую-нибудь встречу и все испортит. Кабакова это не устраивало, пот
ому-то он и нанял Байнера, получавшего еженедельное жалованье в израиль
ской миссии за проверку тамошних телефонных линий на предмет возможног
о прослушивания. Корли, разумеется, извещен об этом не был.
Приборная лампочка замигала, оповещая, что в баре кто-то снял трубку втор
ого телефонного аппарата. В наушниках раздались звуки набора десятизна
чного номера, потом длинные гудки, оставшиеся без ответа.
Берни Байнер перемотал магнитную ленту и пустил ее в замедленном темпе,
вслушиваясь в щелчки наборного диска.
Ч Код штата три Ч ноль Ч пять. Это Флорида. Номер: восемь Ч ноль Ч четыр
е Ч четыре Ч шесть Ч шесть Ч девять. Так, секундочку. Ч Он сверился с то
лстым справочником. Ч Ага, это где-то в районе Уэст-Пэлм-Бич.
Минуло еще полчаса, прежде чем коммутатор в фургоне просигнализировал о
повторном звонке из бара. Снова были набраны те же десять цифр.
Ч Таверна «Волшебный Риф».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я