https://wodolei.ru/catalog/vanny/big/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Ч Успею.
Ч Это просто... Ч Фазиль едва не сказал «безумие», но тут же осекся. Ч Это
чрезвычайно рискованно.
Ч Не дрейфь, араб, Ч раздельно проговорил Лэндер.
Ч Можно взглянуть на ваши расчеты? Ч спросил Фазиль, надеясь вернуть бе
седу в более спокойное русло и как-нибудь урезоните полоумного янки.
Ч Пожалуйста. Но имей в виду, что образец не является уменьшенной копией
гондолы. Профиль его поверхности гораздо проще, он задан лишь двумя крив
ыми.
Ч Да, я запомню, мистер Лэндер.
Фазиль решил воспользоваться помощью Далии. Когда девушка выносила из м
астерской мусорное ведро, он вполголоса обратился к ней по-арабски:
Ч Убеди его. Мы же знаем, что эта штука отлично сработает. А затея с испыта
нием Ч неоправданный риск. Он все погубит.
Ч Эта штука может сработать небезупречно, Ч спокойно ответила Далиа. Г
оворила она на английском. Ч Все должно быть надежно проверено.
Ч Бомба совсем не обязана быть настолько совершенной.
Ч С его точки зрения Ч обязана. Да и с моей тоже.
Ч С точки зрения нашей миссии, она сработает вполне удовлетворительно,
и ты это знаешь.
Ч Товарищ Фазиль, нажатие кнопки в гондоле станет последним действием
в жизни Майкла Лэндера. Больше он уже никогда ничего не увидит Ч так же, к
ак и я, если ему потребуется мое присутствие. Мы должны знать, что произойд
ет потом. Ты это понимаешь?
Ч Я понимаю одно: ты сейчас разговариваешь не как дисциплинированный ф
ронтовой боец, а в точности как твой американский дружок.
Ч В таком случае, я скажу, что ты не слишком умен.
Ч В Ливане твои слова могли бы стоить тебе жизни.
Ч Отсюда далеко до Бейрута, товарищ Фазиль. Но если нам суждено снова уви
деть Ливан, можешь убить меня, когда тебе будет угодно.

Глава 14

Доктор медицины Рэйчел Боумен сидела за столом в одной из комнат нарколо
гического реабилитационного центра Южного Бронкса.
Все здесь навевало воспоминания. Эти светлые стены, украшенные наивными
любительскими этюдами, не раз бывали свидетелями ее работы с опустошенн
ыми, отчаявшимися людьми, которым она старалась вернуть надежду и интере
с к жизни. Среди пациентов и собеседников Рэйчел был когда-то и Эдди Стайл
с; теперь, выбрав для встречи именно эту комнату, она надеялась, что сама о
бстановка, вызывавшая память о прошлых откровениях, поможет им сегодня б
ыстро найти общий язык.
Ее мысли прервал легкий стук в дверь. Внешне Эдди почти не изменился: небо
льшого роста, щуплый, лысеющий человек с настороженным взглядом и порыви
стыми движениями. Сейчас он смущенно улыбался и мял в руках кепку. Свежий
бритвенный порез, заклеенный пластырем, свидетельствовал о стремлении
навести некоторый лоск и, следовательно, о серьезном отношении к предсто
ящему разговору.
Ч Садитесь, Эдди. Вы отлично выглядите.
Ч Лучше некуда, доктор Боумен.
Ч Как ваша новая работа на буксирах?
Ч Сказать по правде, малость скучновато. Но все же мне там нравится. Дейс
твительно нравится, понимаете, Ч быстро добавил Эдди. Ч Устроив меня ту
да, вы сделали доброе дело.
Ч Я никуда не устраивала вас, Эдди, а всего лишь попросила того человека
обратить на вас внимание.
Ч Ну да, только без этого не видать бы мне нынешней работы как своих ушей.
Ч Он помолчал. Ч А как вы, доктор? Вы теперь выглядите как-то иначе, чем пр
ежде. Кажется... Похоже, вы чувствуете себя просто отлично. Ох, что я плету Ч
совсем забыл, что разговариваю с врачом! Ч Он неловко засмеялся.
К удовольствию Рэйчел, в поведении Стайлса уже проглядывало нечто похож
ее на чувство собственного достоинства. Три года назад, в начале их знако
мства, все было совсем по-другому. Он служил на траулере, и его арестовали
при попытке провезти партию контрабандных сигарет. Только таким путем Э
дди мог зарабатывать семьдесят пять долларов в день Ч сумму, необходиму
ю для оплаты ежесуточной порции гашиша. За арестом последовало многомес
ячное пребывание в реабилитационном центре, и здесь он познакомился с до
ктором Боумен. Поддержка и участие Рэйчел помогли ему пережить страшный
период «ломки» Ч пережить и выздороветь, хотя бывали минуты, когда он ви
зжал от нестерпимой боли...
Ч Почему вы захотели встретиться со мной, доктор? То есть я, конечно, очен
ь рад и все такое, но... поверьте, я чист.
Ч Я знаю, Эдди. Дело совсем в другом. Мне хотелось бы попросить у вас совет
а. Ч Рэйчел замялась, поскольку до сих пор никогда не пыталась использов
ать связи и возможности своих пациентов. Ее смущение не укрылось от Стай
лса, и он насторожился, хотя и не до такой степени, чтобы совсем забыть об у
важении и симпатии к доктору Боумен.
Ч Никаких усилий от вас не потребуется, Ч заверила Рэйчел, преодолев ми
нутную неловкость. Ч Позвольте, я расскажу все по порядку, а там поглядим
, что вы об этом думаете. Мне нужно разыскать одну лодку, Эдди. Причем не как
ую-нибудь, а вполне определенную, замешанную в одной неприятной истории.

Эдди немного расслабился, услыхав и, что ему не придется связывать себя к
онкретными обещаниями, слушал внимательно, но лицо его оставалось совер
шенно непроницаемым.
Ч Я ведь говорил вам, доктор, мое дело Ч буксирные суда. Вожу буксиры, а ни
чем другим не занимаюсь.
Ч Конечно, Эдди, и я в этом не сомневаюсь, поверьте. Но вы знакомы со многим
и моряками, и наверняка среди них есть и те, кто занимается не только легал
ьным бизнесом. А у меня нет никаких связей в этих кругах, потому я и прошу в
ас о помощи.
Ч Мы всегда неплохо ладили друг с другом, верно?
Ч Да.
Ч И вы никогда никому не выбалтывали ту чепуху, которой успели наслушат
ься, пока я лежал на кушетке, верно?
Ч Никогда.
Ч О'кей. В таком случае объясните мне толком, в чем дело, и кто именно этим
интересуется.
Рэйчел на миг заколебалась, но быстро сделала окончательный выбор. Правд
у так правду. И она сообщила ему то, что узнала от Мошевского.
Ч А знаете, полиция уже пыталась разнюхивать, Ч заметил Эдди, когда она
умолкла. Ч Один тип заявился прямо к нам на борт и ну меня допытывать у вс
ех на виду! Да уж, популярности мне этот разговор не прибавил. Потом они ещ
е приставали к другим ребятам, хотели навести справки о моих знакомых.
Ч Но вы, конечно, послали их подальше?
Эдди смущенно ухмыльнулся, щеки его чуть порозовели.
Ч Да я и понятия не имел о вещах, которые их интересовали. Ну и, честно гово
ря, как-то мне не удалось сосредоточиться. Не было желания напрягать голо
ву. Думаю, и остальные ребята на судне и на берегу смогли припомнить не бол
ьше моего.
Рэйчел Боумен промолчала, понимая, что излишняя инициатива с ее стороны
может вызвать у него новый прилив подозрительности. А Стайлс в раздумье
поправил воротничок, потер подбородок и опять сложил руки на коленях.
Ч Вы хотели бы потолковать с владельцем лодки, так? То есть не лично вы, до
ктор, а ваши друзья?
Ч Верно, Эдди.
Ч Только поговорить?
Ч Только поговорить.
Ч А если потребуется заплатить? Ради Бога, поймите меня правильно Ч я ве
дь не о себе, а о том парне. Я ваш должник, доктор Боумен, и благодаря вам кое-
что зарабатываю, но этого может не хватить. Сами понимаете, люди мало что д
елают задаром, и...
Ч О деньгах не беспокойтесь, Ч торопливо произнесла Рэйчел.
Ч Так, ладно. Тогда расскажите мне еще разок, где береговая охрана впервы
е заметила эту лодку и как все происходило потом.
Рэйчел повторила свой рассказ, а он кивал и изредка задавал вопросы, уточ
няя ту или иную деталь.
Ч Ну что ж, доктора может, я и не сумею вам помочь, но кое-какие соображени
я у меня есть, Ч бодро заключил Эдди, окончательно уяснив себе последова
тельность событий. Ч Я послушаю, что говорят вокруг.
Ч Слушайте очень внимательно, Эдди.
Ч Да уж будьте уверены.

Глава 15

Потрепанный «джип» Гарри Логана неторопливо ехал вдоль решетчатой огр
ады, мимо выстроившихся шеренгами бульдозеров и вагонеток. Гарри заверш
ал свой ежечасовой объезд территории Объединенной угольной компании, д
оверившей ему ответственную должность сторожа. Считалось, что он охраня
ет имущество компании от воров, защитников окружающей среды и прочих зло
умышленников, но в действительности здесь никто никогда не появлялся, да
и вообще по выходным на несколько миль вокруг не было ни одной живой души
. Сейчас, убедившись, что все в порядке, Гарри собирался покинуть свой пост
и улизнуть.
Он свернул на грунтовку, которая вела к зиявшему невдалеке огромному про
валу открытой выработки, прорезавшей цепь невысоких Пенсильванских го
р. «Джип» трясло на ухабах, позади клубилась рыжая пыль.
Карьер достигал уже восьми миль в длину и двух в ширину. Он неторопливо ро
с по мере того, как гигантские землеройные машины вгрызались в склоны ок
рестных холмов. Два крупнейших в мире экскаватора по двадцать четыре час
а в сутки лязгали здесь своими ненасытными челюстями, затихая только по
воскресеньям Ч президент компании отличался религиозностью и не допу
скал работы в праздничные дни.
А сегодня было как раз воскресенье, и унылое однообразие пустыни не нару
шалось ничем, кроме пыльных вихрей, крутившихся меж холмов. Пользуясь бе
злюдьем, Гарри обычно устраивал себе небольшой приработок, мародерству
я в покинутых деревушках, которые оказались на пути карьера и подлежали
скорому уничтожению.
Дома давно опустели, стекла выбиты, краска облупилась. В комнатах гулял в
етер и пахло мочой. Владельцы забрали все, что считали ценным, но проницат
ельный Гарри усматривал источники обогащения даже в старых водосточны
х трубах и желобах из листового свинца. А еще можно выдрать из стен медные
провода, снять выключатели, отвинтить краны и распылительные головки от
душа. Всю добычу Гарри сбывал своему зятю, торговавшему вторичным сырьем
. В это воскресенье следовало потрудиться на совесть, поскольку между де
ревней и карьером осталось уже не более трехсот ярдов. Значит, через неск
олько недель прожорливые пасти экскаваторов поглотят постройки вместе
с землей, на которой они стояли.
Логан загнал «джип» в гараж рядом с домом и выключил мотор. Сразу стало оч
ень тихо, слышалось лишь монотонное завывание ветра в оконных проемах. Г
арри вылез из машины и принялся за работу.
Он как раз грузил в багажник неплохо сохранившиеся стеллажи от книжного
шкафа, когда издалека донеслось жужжание небольшого самолета. Логан пос
мотрел вверх. Через минуту из-за гряды холмов вынырнула красная четырех
местная «Сессна», снизилась над деревней, сделала два круга и, заложив кр
утой вираж, пошла на посадку. Самолетик ловко и точно приземлился на грун
товую дорогу и покатился вперед, сбрасывая скорость и поднимая за собой
густой шлейф пыли. Вскоре его заслонила роща, за которой он, видимо, и оста
новился.
Логан поскреб затылок. Потом задумчиво почесал зад. И чего им здесь надо? Н
е иначе, как инспектора из компании. Конечно, беспокоиться ему не о чем Ч
он просто скажет, что проверяет, не поселился ли какой бродяга в покинуто
й деревне. Но все же лучше лишний раз продемонстрировать бдительность и
первому осведомиться о правах и намерениях пришельцев. Придя к такому вы
воду, Гарри вошел в рощу и двинулся в ту сторону, где скрылся самолет.
Когда он увидел «Сессну», кабина была уже пуста, а колеса закреплены торм
озными башмаками. Чуть левее, за деревьями, слышались голоса. Там, на краю
поселка, стоял большой ветхий коровник, а перед ним расстилался заброшен
ный выгон. Гарри отлично изучил эти места и знал, что здесь не найти ничего
, достойного внимания. Он сделал еще несколько шагов и, оставаясь незамеч
енным, начал разглядывать нежданных гостей.
Их оказалось трое Ч двое мужчин и девушка. Один, высокий парень в лыжной к
уртке и зеркальных очках, был, по-видимому, главным и распоряжался действ
иями остальных. Второй, пониже ростом, смуглый брюнет со шрамом на щеке, ра
зматывал длинную веревку, отмеряя расстояние от коровника до какой-то т
очки на выгоне. Девушка установила там треножник с теодолитом, а высокий
прильнул к окуляру, наблюдая, как человек со шрамом размечает краской ст
ену сарая. Затем все трое собрались у треножника и вроде бы о чем-то заспо
рили. Логан решил, что пора вмешаться, вышел из-за деревьев и направился к
странным визитерам.
Первым его приближение заметил черноволосый. Он что-то быстро сказал св
оим собеседникам, но сторож не разобрал слов, которые должны были решить
его судьбу.
Ч Кто вы такие и что вам здесь надо? Ч сурово вопросил Гарри.
Ч Привет, Ч произнесла девица, одарив его лучезарной улыбкой.
Ч У вас имеется разрешение Объединенной угольной компании?
Ч Нет, мы не из компании, Ч ответил высокий.
Ч В таком случае вы не имеете права тут находиться. Это частное владение
. Я затем и поставлен, чтобы никого сюда не пускать.
Ч Мы только хотели сделать несколько снимков, Ч миролюбиво объяснил п
арень в зеркальных очках.
Ч Тут нечего фотографировать, Ч упорствовал Логан.
Ч Очень даже есть чего, Ч решительно возразила девица. Ч Меня, наприме
р. Ч Она облизнула алые губы и с вызовом посмотрела на Гарри.
Ч Мы делаем фото для обложки одного издания, Ч продолжал высокий. Ч Зн
аете, из тех, которые принято называть очень смелыми...
Ч Значит, для какого-нибудь нудистского журнальчика? Ч спросил заинте
ресованный Гарри.
Ч Ну, мы предпочитаем называть их натуралистическими. Но, сами понимает
е, такие съемки нельзя устраивать где придется.
Ч А то меня могут арестовать, Ч смеясь, пояснила девица. Она была настоя
щей красоткой Ч тут уж спорить не приходилось.
Ч Сейчас очень холодно для такого дела, Ч неуверенно заметил Логан.
Ч Видите ли, мы собираемся назвать наш снимок «Гусиная кожа».
Брюнет не принимал участия в разговоре. Пока шел спор, он достал откуда-то
большую катушку с проводом и теперь разматывал его по направлению от тр
еножника к краю рощи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я