https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/90x90cm/glubokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подняв глаза, Далиа и Фазиль увидели, что
огни сухогруза сияют уже почти над их головами. Нос корабля был похож на с
калу. Лодка вихрем промчалась мимо.
Взяв севернее, Лэндер оглянулся, чтобы убедиться, что сухогруз заслоняет
их от сторожевого катера. На экране радара все смешалось, изображения сл
ились, и высокий борт судна загородил лодку Лэндера, не пропуская лучи. Лэ
ндер прикинул расстояние до катера.
Ч Отверните краны наполовину, Ч приказал он и мгновение спустя остано
вил машину. Ч За борт его!
Далиа и Фазиль перевалили плавучую платформу через борт. Мачта неистово
раскачивалась, но вот свинцовое грузило уравновесило ее, и радарный отра
жатель оказался высоко над водой. Когда Лэндер врубил полный вперед, соо
ружение закачалось снова. Погасив все огни, Лэндер направил лодку точно
на юг.
Ч Оператор радара не поймет, что это такое, Ч сказал Фазиль. Ч Он может
принять изображение отражателя за наше, или за какой-то новый объект. А мо
жет решить, что мы до сих пор идем под бортом сухогруза. Как долго эта штук
а продержится на плаву?
Ч При наполовину открытых кранах Ч четверть часа, Ч отвечала Далиа.
Ч Когда катер подойдет, она уже погрузится.
Ч И тогда он отправится на север и догонит корабль, чтобы посмотреть, не
прячемся ли мы за ним?
Ч Возможно.
Ч Он может видеть нас сейчас?
Ч Деревянную лодку, и на таком расстоянии? Либо почти не видит, либо не ви
дит вовсе. Наш корпус даже не покрыт свинцовым суриком. К тому же корабль д
ает волну из-под винта, она тоже им помешает. И шум его машины нам на руку, е
сли катер остановится, чтобы прислушаться. Мы еще даже не знаем, схватили
ли они наживку.
Лэндер следил с мостика за огнями сторожевого катера. Он видел два высок
их белых габаритных фонаря и красный ходовой огонь левого борта. Если ка
тер повернет в их сторону, они увидят и зеленый фонарь его правого борта. Д
алиа теперь стояла рядом с Лэндером и тоже вглядывались в светлые точки.
Только красная. А потом, по мере того, как увеличивалось расстояние, им уда
валось рассмотреть лишь белые габаритные огни. Вскоре исчезли и они, тол
ько время от времени показывался сноп света от прожектора, когда катер в
збирался на волну. Луч обшаривал пустое темное море.
Лэндер наконец осознал, что теперь их трое на мостике.
Ч Отличная работа, Ч похвалил Мухаммед Фазиль.
Лэндер не ответил.

Глава 7

У майора Кабакова покраснели глаза, и он был изрядно раздражен. Сотрудни
ки нью-йоркской службы иммиграции и натурализации уже поняли, что мимо н
его надо ходить на цыпочках. Который уж день сидел майор в их конторе, изуч
ая фотографии арабов, проживающих в Соединенных Штатах.
В толстых альбомах, громоздившихся на длинном столе слева и справа от Ка
бакова, насчитывалось 137 тысяч снимков и словесных портретов. Майор решил
изучить все до единого. Если та женщина выполняет здесь шпионское задани
е, она первым делом позаботится о легальном прикрытии, в этом он был убежд
ен. В делах «подозрительных арабов», которые тайком вела служба иммиграц
ии, почти не было досье на женщин, и ни одна из них даже отдаленно не походи
ла на девицу, виденную им в спальне Хафеза Наджира. По оценкам бюро иммигр
ации, на востоке страны жили примерно 85 тысяч арабов, проникнувших в Штаты
нелегально за последние годы и не занесенных ни в какие картотеки. В боль
шинстве своем они спокойно трудились на неприметных должностях, никого
не трогали и редко попадали в поле зрения властей. Кабаков с тревогой под
умал, что женщина, которую он ищет, может принадлежать к их числу.
Майор устало перевернул очередную страницу. Вот, пожалуйста, женщина. Кэ
трин Галиб. Работает в Финиксе, присматривает за умственно неполноценны
ми детьми. Пятьдесят лет. На столько и выглядит.
К Кабакову приблизился сотрудник службы.
Ч Майор, вас к телефону.
Ч Спасибо. Не трогайте эти чертовы альбомы, а то я потом не найду страниц
у.
Звонил Сэм Корли из Вашингтона.
Ч Как дела?
Ч Пока никак. Мне осталось взглянуть еще примерно на восемьдесят тысяч
арабов.
Ч Я получил рапорт береговой охраны. Может, он и не имеет отношения к дел
у. Один из катеров заметил моторную яхту рядом с ливийским сухогрузом у п
обережья Нью-Джерси. Это было вчера пополудни. Когда катер приблизился, я
хта улизнула.
Ч Вчера?
Ч Да. Катер участвовал в тушении пожара на каком-то корабле и возвращалс
я домой. Сухогруз шел из Бейрута.
Ч Где он теперь?
Ч Задержан в Бруклине. Капитан пропал без вести. Подробностей пока не зн
аю.
Ч А что лодка?
Ч Улизнула, воспользовавшись темнотой.
Кабаков грубо чертыхнулся.
Ч Чего они тянули? Почему сразу не сообщили нам?
Ч Будь я проклят, если знаю, но тут уже ничего не поделаешь. Позвоню в брук
линскую таможню, они введут вас в курс.

* * *

Первый помощник и исполняющий обязанности капитана «Летиции», Мустафа
Фози, битый час беседовал с таможенниками в своей маленькой каюте. При эт
ом он размахивал руками. Воздух был сизым от едкого дыма турецких сигаре
т.
Да, яхта подошла к судну и попросила помощи. У них было на исходе горючее. С
ледуя морским законам, Фози помог яхтсменам. И лодку, и экипаж он описал ве
сьма неопределенно, особо подчеркнув, что встреча имела место в нейтраль
ных водах. Согласно международному морскому праву, «Летиция» является ч
астью ливийской территории и находится под его, Фози, командованием с те
х пор, как капитан Лармозо, к великому сожалению, свалился за борт.
Таможенникам вовсе не хотелось трений с ливийскими властями, особенно т
еперь, когда Ближний Восток в огне. Сведения, полученные от катера берего
вой охраны, не давали достаточных оснований для того, чтобы выписать орд
ер на досмотр судна полицией. Фози пообещал дать показания под присягой
касательно несчастного случая с Лазморо, и таможенники, покинув судно, о
тправились совещаться в госдепартамент и министерство юстиции.
Фози выпил бутылочку пива из запасов покойного капитана и впервые за мно
го дней сладко уснул.

* * *

Этот глубокий и низкий голос, казалось, звучит откуда-то издалека, вновь и
вновь повторяя имя Фози. Что-то режет глаза. Фози проснулся и поднял руку,
чтобы прикрыть их от слепящего луча фонарика.
Ч Добрый вечер, Мустафа Фози, Ч произнес Кабаков. Ч Пожалуйста, держит
е руки поверх простыни.
Здоровенный сержант Мошевский, маячивший за спиной Кабакова, включил св
ет. Фози сел в постели и сказал:
Ч О Аллах!
Ч Замри, Ч велел ему Мошевский, поднося к уху Фози острие ножа.
Кабаков взял стул, уселся рядом с конкой и закурил сигарету.
Ч Я буду признателен, если вы согласитесь спокойно побеседовать со мно
й. Вы не прочь поговорить без лишнего шума?
Фози кивнул, и Кабаков жестом велел Мошевскому отойти.
Ч А теперь, Мустафа Фози, я объясняю, как вы можете мне помочь, не подверга
я себя опасности. Видите ли, я без колебаний убью вас, если вы откажете мне
в содействии. Однако в случае вашего согласия для убийства не будет ника
ких причин. Очень важно, чтобы вы это поняли.
Мошевский нетерпеливо заерзал и подал свою реплику:
Ч Дай я сперва перережу...
Ч Нет, нет, Ч оставил его Кабаков, поднимая руку. Ч Понимаете ли, Мустаф
а Фози, когда имеешь дело не с такими умными людьми, как вы, часто приходит
ся с самого начала втолковать им, что нежелание угодить мне чревато ужас
ной болью и увечьями, а готовность помочь, напротив, принесет сказочное в
ознаграждение. Мы с вами оба знаем, в каком виде обычно преподносится это
вознаграждение. Ч Кабаков кончиком мизинца стряхнул пепел с сигареты.
Ч В обычных условиях, прежде чем начать разговор, я бы позволил своему др
угу переломать вам руки. Однако вы ничего не потеряете, если расскажете н
ам, какие события произошли на этом судне. Ваш отказ помочь таможенникам
будет упомянут в рапорте. Но ваше согласие помочь мне останется нашей с в
ами тайной. Ч Майор бросил на койку свое удостоверение. Ч Так вы мне пом
ожете?
Фози взглянул на удостоверение, с трудом проглотил слюну и промолчал. Ка
баков со вздохом поднялся на ноги.
Ч Сержант, я пойду подышу свежим воздухом. Возможно, Мустафа Фози захоче
т подкрепиться. Позовите меня, когда он вволю наглотается своего лакомст
ва. Ч Он повернулся к выходу из каюты.
Ч У меня родня в Бейруте. Ч Фози едва сдерживал дрожь в голосе. Кабаков в
идел, как колотится сердце в его тщедушной голой груди.
Ч Разумеется, Ч сказал майор. Ч И им наверняка угрожали. Можете скольк
о угодно врать таможенникам, Фози, но не лгите мне. От меня вам нигде не спр
ятаться. Ни здесь, ни дома, ни в каком другом порту земного шара. Я уважаю и п
онимаю ваши родственные чувства. Я вас прикрою.
Ч Лармозо убил ливанец на Азорских островах, Ч начал Фози.
Мошевский не любил пыток и знал, что Кабаков тоже ненавидит их. Обыскивая
каюту, сержант с трудом сдерживал улыбку. Каждый раз, когда Фози запиналс
я и умолкал, Мошевский прерывал обыск и бросал на него свирепый взгляд, ст
арательно выказывая разочарование по поводу запрета пощекотать Фози н
ожом.
Ч Опишите этого ливанца.
Ч Худощавый, среднего роста. На лице Ч покрытая коркой царапина.
Ч Что было в мешках?
Ч Не знаю. Аллах свидетель, не знаю. Ливанец набивал их, доставая что-то из
ящиков в носовом трюме. Он никого и близко не подпускал.
Ч Сколько человек было в лодке?
Ч Двое.
Ч Опишите их.
Ч Один высокий и тощий, второй пониже. Они были в масках. Я струхнул и особ
о не приглядывался.
Ч На каком языке они говорили?
Ч Тот, что повыше, разговаривал с ливанцем по-английски.
Ч Тот, что пониже?
Ч Этот вовсе молчал.
Ч Это могла быть женщина?
Араб залился краской. Он очень не хотел признаваться в том, что испугался
женщины. Такое просто немыслимо.
Ч Ливанец держал в руке пистолет, а вашим родным угрохали. Это и заставил
о вас помогать им, Фози, Ч мягко сказал Кабаков.
Ч Да, это могла быть женщина, Ч произнес наконец Фози.
Ч Вы видели ее руки, когда она брала мешки?
Ч Она была в перчатках. Но на затылке маска оттопыривалась. Может, из-за к
опны волос. Да еще эта ее задница...
Ч Задница?
Ч Она была круглая, понимаете? И шире, чем у мужчин. А может, это был толсты
й парень?
Порывшись в холодильнике, Мошевский взял бутылку пива. В углу за бутылко
й стояла еще какая-то штуковина. Сержант вытащил ее и протянул Кабакову.

Ч Неужели капитан Лармозо исповедовал религию, атрибуты которой полаг
ается держать в холодильнике? Ч спросил Кабаков, сунув под нос Фози исца
рапанную ножом фигурку Мадонны.
Фози уставился на нее с непритворным изумлением и неприязнью, какую выка
зывают добрые мусульмане при виде ликов святых. Глубоко задумавшись, Каб
аков понюхал статуэтку и поковырял ее ногтем. Пластик. И Лармозо это знал,
хотя вряд ли имел представление о свойствах такой взрывчатки. Капитан по
лагал, что безопаснее всего держать ее в прохладном месте, чтобы статуэт
ка была такой же холодной, как пластик в трюме. Излишняя предосторожност
ь, подумал Кабаков. Он повертел фигурку в руках. Если арабы взяли на себя т
руд так замаскировать взрывчатку, значит, первоначально они намеревали
сь протащить ее через таможню.
Ч Дайте мне судовые документы! Ч сердито потребовал Кабаков.
Фози довольно быстро отыскал грузовую декларацию и счет за фрахт. Минера
льная вода, разрешенные к вывозу кожи, столовая посуда... Ага, вот оно: три ящ
ика скульптур тайваньского производства. Грузополучатель Ч Бенджамин
Музи.

* * *

Стоя на мосту Бруклин Хайте, Музи смотрел, как «Летиция» медленно входит
в гавань Нью-Йорка в сопровождении катера береговой охраны, и сыпал прок
лятиями на всех языках, которыми владел. Что же натворил этот Лармозо? Муз
и со всей возможной быстротой зашагал к телефонной будке, развив при это
м скорость примерно две с половиной мили в час. Он передвигался, сохраняя
достоинство, будто слон, и подобно слону на удивление грациозно перестав
лял ноги и любил ходить степенно. Но до степенности ли сейчас, когда творя
тся такие дела?
Габариты не позволили Музи втиснуться в будку. Стоя снаружи, он дотянулс
я до телефона и набрал номер поисково-спасательного отдела береговой ох
раны. Он назвался корреспондентом Эль-Диарио-ла-Пресна, и услужливый мол
одой человек из центра связи береговой охраны подробно ввел его в курс д
ела, пересказав радиограммы, касающиеся «Летиции», ее исчезнувшего капи
тана и погони за яхтой.
Музи проехал по магистрали Бруклин-Куинс над бруклинскими причалами. На
пирсе возле «Летиции» стояли таможенники и сотрудники портовой полици
и. Он облегченно вздохнул, когда не увидел ни на сухогрузе, ни на катере кр
асного вымпела в форме ласточкина хвоста, означавшего, что на борту опас
ный груз. Либо взрывчатка еще не обнаружена, либо ее перегрузили с корабл
я на яхту. Если пластик на яхте, а это очень похоже на правду, значит, у него,
Музи, есть еще немного времени до встречи с властями. Чтобы произвести ин
вентаризацию груза «Летиции» и обнаружить недостачу, понадобится не од
ин день. Может быть, пока ему и вовсе нет нужды опасаться трений с законом?
И все-таки Музи чувствовал, что пахнет жареным.
Где-то случился ужасный провал, и неважно, по чьей вине: шишки все равно по
сыплются на него. У Музи было четверть миллиона долларов, полученных от а
рабов и лежавших теперь в одном голландском банке. Люди, подрядившие его
на это дело, не станут слушать никаких оправданий. Если они забрали пласт
ик в море, значит, боятся, что Музи может предать или уже предал их. Что же на
делал этот болван Лармозо? Впрочем, Музи знал, что ему все равно не дадут в
озможности доказать свою невиновность. «Черный Сентябрь» прикончит ег
о при первом удобном случае. Вот и получится отставка в расцвете сил.
Из депозитного ящика в банке на юге Манхеттена Музи извлек солидную стоп
ку денег и несколько банковских книжек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я