https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/golubye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кто-то подал перчатки, и он продолжал грести в сторону корабля-спасителя, сидя рядом с графиней Ротес, не выпускавшей весел в течение последних двух часов. Бо добросовестно греб всю дорогу, стараясь не думать о том, что могло произойти с Кэт.
А в это время в другой лодке Скарлетт одной рукой держала малыша, а другой обнимала маленькую девочку, которая оказалась в лодке совершенно одна, и первое время, пока не прижалась к Скарлетт, тревожно озиралась по сторонам в поисках матери.
Мать ее тоже, очевидно, осталась на корабле. У Скарлетт сжалось сердце при мысли о своей маленькой дочке, и она нежно обняла одинокого ребенка.
- Как тебя зовут, малышка?
- Салли, - благодарно прошептала девочка.
- Не волнуйся, Салли, мы обязательно найдем твою маму.
Скарлетт и себя утешала этой мыслью, она не переставала надеяться, что Ретт и все ее близкие спаслись. Ей хотелось верить в это.
Люди с разных лодок выкрикивали имена родных, спрашивали на соседних не видел ли их кто-нибудь. Часть лодок объединилась, и плыли вместе, другие самостоятельно двигались по сверкающим льдинками волнам.
Часам к семи подошла очередь Скарлетт подняться на палубу «Альп», где уже находилась большая часть спасенных.
Вёсельный Саймен Джоунс прокричал наверх, что в лодке есть маленькие дети и для них спустили специальный почтовый мешок, в который Скарлетт трясущимися руками уложила Салли. Девочка кричала, цеплялась за Скарлетт, боялась потерять и ее тоже.
- Все будет хорошо, ласточка моя. Мы поднимемся сейчас на большой корабль, найдем маму с папой. - Скарлетт убеждала в этом больше себя, чем малышку. Но она не могла позволить себе расслабиться. Во всяком случае, до тех пор, пока не найдет среди спасшихся свою семью. Сейчас ей надо во что бы то ни стало разыскать Бо и Кэт, ведь они плыли в одной лодке. К тому же на нее неожиданно свалились дополнительные заботы. Она должна проследить за Салли и Фрэдди, бросить их на произвол судьбы она не могла.
На Скарлетт были ботинки, зеленое вечернее платье, которое подвернулось ей под руку в эту жуткую ночь и тяжелое пальто, которое Ретт все-таки заставил ее надеть. Голова замерзла настолько, что ее как будто покалывало тонкими иголками, а руки оледенели в ожидании второго почтового мешка, в который она осторожно уложила Фрэдди. Ребенок ужасно замерз, его личико посинело, и Скарлетт уже не раз казалось за ночь, что мальчик мертв. Она делала все, чтобы согреть ребенка: прижимала к себе, растирала ножки и ручки, целовала холодные щечки. У Салли тоже были отморожены пальчики.
Волнение за этих чужих детей помогало Скарлетт отвлечься от своих горестных мыслей.
Карабкаясь по веревочной лестнице на палубу «Альп», Скарлетт оглянулась назад и увидела спасательные лодки в лучах утренней зари, которые все еще подплывали к кораблю по ледяному морю. Отсюда невозможно было рассмотреть лица сидящих в них людей, но Скарлетт, впрочем, как и все остальные, надеялась, что ее близкие там, в этих лодках.
- Ваше имя? - мягко спросила стюардесса, когда Скарлетт, наконец ступила на палубу. Спасенных ожидали горячий кофе, чай, бренди. Тут же был корабельный доктор, который со своими помощниками оказывал помощь ослабевшим.
Вдруг Скарлетт увидела Бо, которому кто-то уже протягивал чашку с горячим шоколадом. Глаза ее тревожно впились в юношу, метнулись на окружавших его, но Кэт рядом с ним не было. Скарлетт бросилась к Бо, схватила за руки:
- Где Кэт, Бо? Ведь ты видел ее. Ты плыл с ней в одной лодке.
И по тому, как задрожало лицо юноши, как весь он съежился, как будто от удара хлыстом, Скарлетт в одно мгновение все поняла.
Ужас и отчаяние сковали ее сердце, и она без сил опустилась на палубу: Кэт осталась там, на погибшем корабле.
В какой-то миг она почувствовала, что теряет сознание, прежде чем услышала или поняла сердцем, что Кэт не было в той лодке, это оказалась другая девочка, и Бо случайно принял ее за Кэт.
Чьи-то руки придержали ее, а потом она опять услышала участливый голос стюардессы:
- Скажите, пожалуйста, Ваше имя. Может быть, кто-то разыскивает вас. - Эти слова заставили ее очнуться, придали сил. Еще не все потеряно. Конечно, Ретт нашел Кэт. Ведь там оставались и Элла с Уэйдом и Ричардом. Они должны были найти девочку. Она убеждала себя, отчаянно стараясь поверить в несбыточное.
- Скарлетт Батлер, - проговорила она, не отрывая глаз от того места, куда продолжали подниматься все новые и новые спасенные.
- Это ваши дети, миссис Батлер?
- Мои… я… нет, - она наконец поняла, о чем ее спрашивали. - А, эти дети? Они со мной, но их родители неизвестно где. Объявите, пожалуйста, может быть, они ищут Фрэдди и Салли.
- С вами находился кто-то еще? - стюардесса протянула Скарлетт чашку горячего чая. Она ощущала на себе сотни глаз, устремившихся на ее зеленое вечернее платье, развевавшееся на ветру.
- Я путешествовала с мужем, Реттом Батлером, с нами были дети Кэт Батлер, Уэйд Гамильтон, Элла Лорина и ее жених Ричард Коупервилд.
- Знаете ли Вы что-нибудь о них! - осторожно спросила стюардесса, помогая Скарлетт пройти в столовую, превращенную в госпиталь и жилище для спасенных с «Гермеса».
- Я не знаю. - Скарлетт взглянула на стюардессу. - Прошу Вас. Помогите мне найти дочку. Ее зовут Кэт Батлер. - Скарлетт не могла больше продолжать.
- Да, да. Мы сделаем все возможное, - стюардесса терпеливо обнимала Скарлетт за плечи. Таких женщин было много в салоне столовой: плачущих, кричащих, заламывающих от горя потертые до мозолей веслами руки. Дети с огромными, застывшими от ужаса испуганными глазами тихо всхлипывали или громко плакали, разыскивали мать, звали отца.
Скарлетт передала Фрэдди на руки медсестре. Его лицо уже не казалось таким синим, мальчик начал плакать, а маленькая Салли вцепилась в юбку Скарлетт с молчаливым ужасом.
- Где мама? - тихо плакала девочка.
Скарлетт оставила малышей с Бо пить горячий шоколад, а сама вышла на палубу, чтобы самой увидеть всех, кто поднимался из спасательных лодок.
Там уже стояло несколько женщин с «Гермеса» и среди них Мадлен Лэстор. Она тоже все еще не теряла надежды, что мужу удалось спастись и сейчас искала его здесь. «В случае, если… - Мадлен повернула к Скарлетт измученное лицо… - она не может перенести потери мужа». Так же и Скарлетт молила Бога, чтобы он послал родное лицо среди ступающих на палубу. Она взобралась на перила, глядя оттуда на карабкавшихся по веревочной лестнице мужчин, сидящих на подъемных устройствах женщин, раскачивающихся в почтовых мешках детей.
Скарлетт обратила внимание, что вокруг стояла зловещая тишина. Это открытие поразило ее больше всего. Ни слова, ни звука.
Все были ошеломлены происшедшим, замерзли, были напуганы. Сил на разговоры не осталось. Даже дети не плакали, за исключением редких всхлипываний голодных младенцев.
В салоне столовой находилось несколько неопознанных детей, ожидающих, когда матери придут за ними. Скарлетт кинулась туда, но Кэт не было и там. Одна женщина говорила, что поймала на лету брошенного ребенка, но она не имеет представления, кто его кинул. Ей кажется, что это была женщина из второго или третьего класса, которой не удалось пробраться на спасательную палубу, поэтому она передала ребенка кому-то, кто мог бы спасти его с тонущего судна. Ребенок теперь находился в помещении вместе с остальными и плакал от испуга.
Зрелище в столовой было одновременно печальным и хаотичным. Женщины сбились в кучку, оплакивая своих мужей. Здесь же находилось несколько мужчин, горькое меньшинство, которые сели в лодки вопреки запретам помощника капитана Тейлора. Но и это меньшинство осталось в живых только потому, что по стечению обстоятельств оказались на противоположной от Тейлора стороне.
Многие из выпрыгнувших в открытое море утонули, так и не добравшись до спасательных лодок. Но даже те, кто достиг шлюпок, не все остались в живых, потому что их не брали из страха, что перегруженные лодки тоже пойдут ко дну. Обреченные на гибель, барахтались в холодной воде северной Атлантики, издавали хриплые вопли, а потом замолкали навечно.
- Неужели никому из них не удалось спастись? - спросил с надеждой чей-то женский голос.
- Наверное, все-таки кому-то удалось. Ведь туда, кроме «Альп», подошли потом и другие суда. Многие спасенные были без сознания. Но точно никто ни о чем не знает.
Скарлетт заметила входившего в комнату Джека Тэйера. И тут же его мать с криком бросилась к сыну. Первый вопрос, который она ему задала, был:
- Где отец?
Но Джек не мог на него ответить. Потом он увидел Скарлетт и знаком попросил ее пойти за ним. Она послушно двинулась с места, надеясь, что он скажет ей что-то доброе. Но Джек только горестно покачал головой в ответ на немой вопрос Скарлетт.
- Был ли с Вами в лодке кто-нибудь из нашей семьи?
- Боюсь, что нет, миссис Батлер. Сначала мы были в лодке с Уэйдом, но потом, после крутой волны он исчез и мне неизвестно, подобрала или нет его другая лодка. Элла Лорина и Ричард оставались до конца на палубе, я видел их. - Джек не стал рассказывать Скарлетт, что ее дочь осознанно решила остаться вместе с женихом.
- К сожалению, я не знаю точно, что с ними произошло. Мистер Батлер пытался спасти их, но и его я больше не видел…
Джек прервался на этих словах, кто-то принес ему стакан бренди. - Очень сожалею, миссис Батлер.
Одна из нянек подошла к Скарлетт и позвала ее к Фрэдди. Доктора сказали, что он может не выжить, и следующие несколько часов могут оказаться роковыми.
Когда Скарлетт подошла к мальчику, он лежал не шелохнувшись завернутый в одеяло, с огромными открытыми глазенками, холодными руками, дрожащий и несчастный.
- Нет, - громко закричала Скарлетт, ее руки дрожали сильнее чем у Фрэдди. - Нет! Он выздоровеет! Все будет хорошо! - Она не могла позволить, чтобы умирали уже спасенные с корабля дети. - Нет, нет. Мать должна найти его живым. - Скарлетт прижала к себе ребенка, словно желая отдать ему все тепло своего тела, заставляла выпить горячий бульон. Мальчик качал головой, отказываясь, и только крепко держался за Скарлетт.
- Он выживет? - спросил Бо, огромными усталыми глазами смотря на Скарлетт. - Будем молиться Богу. Я надеюсь, что мальчик будет жить. - Скарлетт взглянула на Бо, прижалась к нему, крепче обняла Салли, укутанную в одеяло.
- Когда придет мама? - допытывалась девочка.
- Скоро, моя хорошая, скоро. - Скарлетт поймала себя на мысли, что эти слова застряли у нее в горле, и она с надеждой продолжала смотреть на все входящих в столовую людей.
ГЛАВА 11
Окоченевшими руками он карабкался по веревочной лестнице, руки его не слушались, но он отказался, чтобы его поднимали в почтовом мешке. После отчаянного прыжка в воду его подобрала одна из спасательных шлюпок. Потом юноша лежал на дне лодки, почти без сознания от перенесенных испытаний. Но сейчас испытания закончились, судьбе было угодно оставить его в живых. Эта шлюпка была последней, которую спасли «Альпы». Он полз вслед за экипажем шлюпки и через мгновение оказался на палубе, с мокрым от слез лицом, отказывающийся поверить в тот ужас, который всем пришлось пережить. На трясущихся, замерзших ногах он вошел в салон столовой и увидел море незнакомых лиц. 508 человек было спасено, а 10 сотен погибло, но в этот момент Уэйду показалось, что спасенных тысячи и непонятно, откуда начинать поиск родных. Прошел почти час, когда юноша увидел Джека Тэйера.
- Не видел никого из моих? - Уэйд казался растерянным, волосы все еще мокрые, под усталыми глазами черные круги. Это событие было самым страшным в прежней жизни, и вряд ли повторится что-то подобное в будущей. Повсюду сидели полураздетые люди, завернутые в одеяла, не успевшие снять вечерние платья и украшения, а кто-то в ночных халатах и домашних шлепанцах. Никто не обращал на это внимания, люди не торопились переодеваться, им не хотелось никуда уходить, оставлять друг друга, даже разговаривать. Единственным желанием было найти потерянных близких, поэтому все печально всматривались в лица друг друга.
Джек Тэйер в смятении кивнул, он тоже старался найти отца:
- Твоя мать где-то здесь. Я видел ее недавно. - Джек печально улыбнулся. - Рад, что ты живой. - И два юноши обнялись, задержав друг друга в объятии, не скрывая своих слез по поводу того, что они спасены, находятся в безопасности на «Альпах», а кошмар закончился или близится к концу.
Едва они ослабили объятия, Уэйд снова в ужасе вернулся в реальность. Его пугала мысль, что поиски родных могут оказаться безуспешными.
- Был ли кто-нибудь с мамой?
- Не знаю, - Джек выглядел рассеянным, - кажется, какой-то маленький мальчик.
-…а остальные? - Уэйд начал бродить в толпе, вышел на палубу, и неожиданно заметил затылок Скарлетт, темные волосы, изящные плечи. Рядом с ней стоял Бо с опущенной головой.
О Боже! Уэйд закричал, ринулся сквозь толпу, помчался к своим. Добравшись до них, юноша без единого слова обнял мать, заглянул ей в глаза. А она в ответ крепко сжала руки сына, всхлипнула и разрыдалась.
- О Боже! Уэйд! Ах, Уэйд! - ничего другого Скарлетт вымолвить не могла. У нее даже не доставало решимости спросить об остальных. Люди вокруг, которым повезло меньше, тихо оплакивали погибших. Прошло время, прежде чем Уэйд задал вопрос:
- Кто еще с тобой? - Из своих он видел только Бо. Какая-то маленькая девочка, закутанная в одеяло, пряталась за спину Скарлетт. На полу, сотрясаемый мелкой дрожью, лежал маленький мальчик.
- Кто это?
Скарлетт взглянула на Уэйда:
- Эти дети остались без родителей. Их никто не ищет. Я не могла бросить их.
Фрэдди был еще жив, но губы его посинели, стали почти черными. Уэйд заботливо укрыл малыша, успокоительно сжал руку матери.
В ту же ночь Фрэдди дали койку в корабельном изоляторе, за ним тщательно присматривали, как и за Салли, боялись, что у девочки обморожены два пальца. Бо уснул на раскладушке в коридоре, ведущем в холл. Поздней ночью Скарлетт и Уэйд стояли на палубе, молча всматриваясь в спокойную морскую даль. Оба они не хотели и не могли заснуть. Скарлетт казалось, что она никогда не сможет спать из страха, что ей приснится ужас этой ночи, так же как и днем она не могла вспомнить о происшедшем, эти воспоминания сводили ее с ума.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я