https://wodolei.ru/catalog/vanni/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он ласково улыбнулся ей.– Я не прощу себе, если с тобой что-нибудь случится.– Не случится. А теперь спи.Она обняла его, и он начал уплывать в сон.Рассвет еще не озарил небо, когда Анна почувствовала, что ее трясут за плечо, заставляя проснуться. Она открыла глаза и увидела наклонившегося над ней Филиппа.– Доброе утро, – улыбаясь, пробормотала Анна. Он улыбнулся ей в ответ:– И тебе доброго утра.Он поцеловал ее в губы, но этот поцелуй длился лишь мгновение.– Вставай, – сказал он, похлопывая ее по бедру. – У нас могут появиться гости.У нее не было выбора – пришлось облачиться в то же платье, что ей дала Маргарет. Этот наряд заставил Анну вспомнить о своей подруге с тревогой.– Теперь мое бегство наверняка заметили, – сказала она, когда Филипп шнуровал ее платье. – Как ты думаешь, с Маргарет ничего не произойдет?– С чего бы им ей мстить? Думаю, все их мысли будут заняты тем, как бы побыстрее попасть в Лондон и найти леди Розамонд. В конце концов, Брамфилд обязан явиться в Лондон вместе со всеми другими дворянами. Если он откажется, это будет выглядеть как признание им своей вины.– А что, если предатель в Лиге доберется до леди Розамонд раньше, чем мы.– У нее наверняка хорошая охрана. Нам остается только надеяться, что с ней ничего не произойдет. Заговорщики явно не хотят убивать женщин, если только они не вынуждены это делать. Кроме того, Брамфилд выделил людей, чтобы следить за каждой дамой. Если бы он этого хотел, то убил бы их всех. У него для этого множество способов, которые бы не бросили на него тень подозрения. Даже наши рыцари из Лиги считали, что смерть леди Стаплхилл не связана с заговорщиками.– Ты говорил нашим рыцарям о своем подозрении, о том, что в Лиге, возможно, есть предатель?Филипп колебался с ответом, потом сказал:– Не думаю, что нам надо рисковать, если в этом нет особой нужды. Как мы можем знать, не получают ли они изменнические приказы? Мы подождем своего часа и тогда примем решение.– В последний момент? – Анна улыбнулась.– Да, если у нас не будет никакого другого выбора.От внезапного стука в дверь Анна вздрогнула. Однако Филипп оставался спокойным. Небо за окном только начало светлеть, и потому он взял подсвечник. Знаком указав Анне, что она должна перейти в дальний угол, он подошел к двери и вытащил меч из ножен.– Кто там?– Дэвид.Филипп и Анна обменялись взглядами, после чего он резко открыл дверь, держа меч так, чтобы его было хорошо видно.– Ты один? – спросил он.– Да. Я получил твое послание.– И никому о нем не говорил, как я и просил?– Никому.Филипп сделал шаг в сторону, позволяя Дэвиду войти в комнату. Потом осмотрел коридор и закрыл дверь.Дэвид явно испытал огромное облегчение, когда увидел, что с Анной все в порядке.– Рад видеть вас, миледи, – сказал он с улыбкой. – Филипп сообщил, что спас вас. Он прекрасно выполнил свою задачу.– Без помощи с вашей стороны, – холодно заметил Филипп.Дэвид со вздохом произнес:– Увы, это так. Миледи, есть вещи, которые я не могу говорить, но все же скажу: все мы очень жалели, что вынуждены были вас оставить.«Вещи, о которых он не может говорить?» – подумала Анна.– Я знаю, что вы меня жалели, Дэвид, – сказала она. – Но пожалуйста, прекратите обращаться ко мне как к леди. Я снова всего лишь Анна. С леди Розамонд по-прежнему все в порядке?– Да, все в порядке, и она под надежной охраной.У Анны словно гора с плеч свалилась.– Она уже добралась до короля? – спросил Филипп.– Мы собирались явиться к королю еще вчера, но она отказалась, не объясняя причину. А у нас нет больше времени, поскольку сегодня вечером дворяне собираются в Вестминстерском дворце.«Может, кто-то уже убедил леди Розамонд не разоблачать заговорщиков?» – с тревогой подумала Анна.– Как такое может быть? – проговорил Дэвид. – Она проделала в тайне долгий путь и никогда не теряла при этом мужества, как мне говорили. Когда же дело почти сделано, она отступает. – Он покачал головой. – Здесь что-то нечисто.– Могу я с ней поговорить? – спросила Анна, надеясь, что именно этого от нее ожидает Филипп. – Она знает меня по Олдерли.– Мне неловко снова обращаться к вам за помощью, госпожа, – ответил Дэвид.– Но пока Брамфилд и его друзья-изменники не схвачены, никто из нас не может чувствовать себя в безопасности, – заявила Анна. Глава 22 На рассвете Анна в сопровождении двух всадников ехала по Лондону, и они часто меняли направление, чтобы удостовериться, что за ними никто не следует. Повсюду торговцы громко расхваливали свои товары – молоко, дрова для обогрева домов и пойманных в море устриц, – однако ничего подозрительного никто из них не замечал.Дом, в который Дэвид их провел, выглядел как обычный дом преуспевающего торговца – в три этажа высотой, построенный из отличного леса. У дверей же стояли два вооруженных охранника. После того как Дэвид сообщил, по какому он делу, им было разрешено войти. В первой комнате они увидели еще двух охранников. Было похоже, что рыцари Лиги относились к своей миссии чрезвычайно серьезно.Один из охранников, высокий и бородатый, посмотрел на Дэвида и проворчал:– Мне нет дела до того, как эти люди могут нам помочь. Я хочу, чтобы мужчина сдал меч.– Я тоже охранял леди Розамонд, – заявил Филипп.– Да-да, он провел с нами несколько недель, – добавил Дэвид. – Пропустите его под мое поручительство. Вы можете спросить о нем у сэра Уолтера.– Его здесь нет.– Тогда спросите у миледи, – сказала Анна. – Я служила ей несколько лет назад в замке Олдерли. Она должна помнить служанку Анну.Охранник нахмурился, однако отступил в сторону, пропуская их. И тут Анну вдруг охватила дрожь при мысли, что Брамфилд уже пытался проникнуть в этот дом. Впрочем, предатель в Лиге мог и не знать, где находилась леди Розамонд. Пока. Но вряд ли поиски займут много времени.К счастью, сейчас леди Розамонд все еще находилась здесь, и с ней было все в порядке, так что Анна в конце концов успокоилась.Им посветили фонарем, когда они поднимались по лестнице. На втором этаже в одной из комнат находились леди Розамонд и ее служанка.Когда они вошли, леди Розамонд сначала уставилась на них с удивлением, но тут же на лице ее появилась улыбка. Поднявшись, она бросила на стол рукоделие и шагнула навстречу гостям. Миледи была такого же роста, как и Анна, а ее черные волосы были распущены.Взяв девушку за руку, она сказала:– Я рада, что ты здесь и что ты в полном здравии, Анна. Твое путешествие, как и мое, завершилось полным успехом.Эти слова приветствия казались вполне беззаботными но на лице леди Розамонд была заметна какая-то тревога, и она время от времени посматривала на Филиппа и Дэвида.– Спасибо, миледи, – сделала Анна реверанс.– Мне говорили, в какие ужасные ситуации вы попадали, – продолжала леди Розамонд.Но… что-то в ее манерах казалось странным. Возможно, леди сильно нервничала перед предстоящей встречей с королем, но ведь эту встречу она отложила…– Ах, миледи, не беспокойтесь обо мне, – сказала Анна. – Со мной все в порядке, а вот с вами, похоже, что-то произошло. Можем мы поговорить наедине?И тут на лице леди Розамонд промелькнуло какое-то странное выражение. «Да ведь это страх!» – мысленно воскликнула Анна.– Да-да, конечно. Давай перейдем в мою спальную комнату, Анна. Мы вернемся через несколько минут, – добавила миледи, взглянув на рыцарей.Анна направилась следом за леди Розамонд. Когда же дверь за ними закрылась, миледи крепко схватила девушку за руку.– Вчера я получила ужасное послание. Его положили под мою тарелку. Там было написано, что ты схвачена и что тебя убьют, если я встречусь с королем.Анна едва не поморщилась от боли, с такой силой леди Розамонд держала ее за руку.– Вы показывали кому-нибудь эту записку? – спросила девушка.– Нет. Кому же я могу доверять? Все начнут настаивать, чтобы я немедленно направилась к королю, что обрекло бы тебя на смерть. Что с тобой происходило?– Миледи, я действительно была схвачена лордом Брамфилдом, но меня спасли. Мы прибыли сюда так быстро, как только смогли, поскольку лорд Брамфилд знает, где именно вы сейчас находитесь.– Но откуда он мог узнать? – прошептала леди Розамонд. Она принялась расхаживать из угла в угол. – Рыцари Лиги не щадили жизни, чтобы сохранить этот секрет.– Этого мы и боимся, миледи. Вероятно, кто-то из рыцарей Лиги был подкуплен лордом Брамфилдом и его друзьями-изменниками. Похоже, он до недавнего времени не знал, где вы находитесь. А мы не знаем, кому из людей Лиги можно доверять. – Собравшись с духом, Анна спросила: – Но вы все еще хотите отправиться к королю?– Теперь больше, чем когда-либо, – решительно заявила леди Розамонд. – Собрание дворян назначено на сегодняшний вечер. Мы не позволим изменникам нас запугать. Но я не поеду в сопровождении рыцарей Лиги.– Да, конечно. Вы позволите это сделать сэру Филиппу и мне?– А этот рыцарь заслуживает доверия?– О да, миледи, он охранял меня и вашу тайну почти две недели. А до этого он служил у лорда Олдерли, нового супруга леди Элизабет.– Тогда мы отправимся с ним, – кивнула леди Розамонд. – Только как объяснить, что мне не нужна защита Лиги?– Думаю, они не примут никаких объяснений. Мы должны уйти отсюда незаметно.Леди Розамонд нахмурилась:– А ты видела здесь охрану?– Да, видела. Но есть способ, который знаю я и знаете вы.Когда дверь наконец-то распахнулась, Филипп прекратил расхаживать взад и вперед. Анна же вернулась одна, поэтому служанка леди Розамонд вновь занялась своим рукоделием.– Филипп, где Дэвид? – спросила Анна.– Ему понадобилось поговорить с кем-то внизу. Анна поманила его.– Леди Розамонд хочет с тобой поговорить, и с тобой, Элеонора.Филипп пропустил служанку веред. Когда они вошли, леди Розамонд плотно закрыла за ними дверь, а потом пристально посмотрела на Филиппа. Немногие женщины способны пригласить мужчину в свою спальню, но Филипп всегда знал, что леди Розамонд – отчаянная женщина.– Леди Розамонд получила угрозу от лорда Брамфилда, – тихо сказала Анна.Филипп нахмурился и проворчал:– Анна, а ты уверена, что…– Мы обязаны помочь королю, – перебила Анна.– Мне очень жаль, что приходится снова прибегать к услугам Анны, – проговорила леди Розамонд, – но сейчас ее миссия имеет очень важное значение. Вы можете проводить меня к королю?– Да, могу, миледи, клянусь своей жизнью.– До жизни… дело не дойдет, – с улыбкой заметила миледи. – Но мы должны поторопиться, пока ваши друзья не вернулись.Переодевание не заняло много времени. Филипп ждал в прихожей, когда его позовут. Вытащив меч из ножен, он прислушивался к тому, что происходило на лестнице.– Мы готовы.Повернувшись, Филипп увидел, что леди Розамонд надела платье своей служанки, волосы же спрятала под глухим головным убором, а Элеонора, служанка миледи, была облачена в платье своей хозяйки.Тут они услышали, как по лестнице кто-то поднимается. Женщин это испугало, а Элеонора, склонив голову, начала бормотать молитвы.Филипп приказал им всем спрятаться за дверью.Когда дверь отворилась, они услышали голос Дэвида:– Где вы, леди Розамонд?Филипп захлопнул дверь. Когда же Дэвид повернулся, он схватил его за горло и прижал к стене, а кончик меча поднес к самому лицу рыцаря. Рыцарь Лиги был так высок, что Филипп едва не потерял равновесие, пытаясь удержать его.На лице Дэвида отразилось изумление, затем ярость и. наконец, презрение.– Ты предал нас! – прохрипел он. – И я привел тебя сюда!– Нет, я не предал. – Филипп продолжал держать перед его лицом кончик меча. – Но леди Розамонд вчера утром получила послание, в котором содержалась угроза убить Анну, если она отправится к королю.– Не может быть!Филипп еще крепче прижал его к стене.– Придержи язык. Это правда. Как ты думаешь, почему она не решалась завершить свою миссию? У нас не было возможности определить, кто в Лиге подкуплен изменниками.– Ты знал об изменнике до того, как пришел сюда? – спросил Дэвид.Филипп, кивнул:– Когда Анна находилась в темнице, ее не стали подвергать пыткам, поскольку Брамфилд уже знал, где находится леди Розамонд. А это было известно только рыцарям Лиги.– Но ты же знаешь, что я не предатель, – заявил Дэвид, пытаясь вырваться.Однако Филипп его не отпустил.– Да, я знаю. В противном случае ты бы давно уже убил ее. Но, Дэвид, как мы можем доверять людям, которым ты подчиняешься? И можешь ли ты им доверять?Дэвид долго молчал, наконец пробормотал:– Так что же теперь делать?– Если я освобожу тебя, ты будешь стоять на месте и слушать?Дэвид кивнул, Филипп тут же отступил от него.– Мы хотим вывезти леди Розамонд отсюда тайно, – продолжал Филипп. Он хотел вернуть меч в ножны, но не решился, поскольку Дэвид все еще смотрел на него со злобой и яростью.– Это невозможно. Где ей будет безопаснее, чем здесь?– Везде, – заявила леди Розамонд, в упор глядя на Дэвида. – Я больше никому из вас не могу доверять. Мне ясна только моя миссия. Дворяне собрались. Я должна явиться к королю.– Он в Вестминстерском аббатстве, – сказал Дэвид. – Если вы не хотите, чтобы мы проводили вас туда…– Я ее провожу, – перебил Филипп. – Мы отправимся в дорогу немедленно.– Тогда зачем вы мне все рассказали? – удивился Дэвид.– Потому что я тебе доверяю, и я надеюсь, что не совершаю при этом ошибки, – ответил Филипп.Дэвид сжал челюсти.– Ты не совершаешь. Но я не могу оказать большую помощь в борьбе против всех этих людей.– Мы не собираемся с ними сражаться, – сказала Анна. – Но увидишь, мы добьемся успеха.– И я не хочу, чтобы тебе пришлось сражаться против твоих приятелей по Лиге, – произнес Филипп, вкладывая в ножны клинок. – Я не принадлежу Лиге, поэтому могу действовать на свой страх и риск.Дэвид со вздохом пробормотал:– Что я должен для вас сделать?– Пройти со мной вниз по лестнице, словно ничего не происходит. Анна и леди Розамонд направятся следом.Анна бросила взгляд на Элеонору:– Можешь оставаться в спальне и лечь, словно ты больна.Элеонора в испуге взглянула на хозяйку:– Хорошо, я так и сделаю. Миледи, да поможет вам Бог. – Служанка вышла в заднюю комнату и закрыла за собой дверь.Филипп подошел к двери, ведущей в коридор, и посмотрел на Дэвида.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я