https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/kompaktnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Любая другая женщина испугалась бы ветра, накинула бы капюшон, чтобы защитить прическу, и закуталась бы в плащ. Не такова была Виоланта. Она смело ступала навстречу буре. От холода щеки ее раскраснелись и ярче стали губы; кудри выбились из прически, а плащ от порывов ветра плотнее прилегал к телу, подчеркивая скрытые под ним прекрасные формы.
Райвис коснулся ее руки:
— Мэлрей не причинит тебе зла. Я договорился с капитаном. Когда вы прибудете в Майзерико, он проводит тебя до дому.
Виоланта улыбнулась кончиками губ:
— Ты, видно, забыл, кто я такая, Райвис Буранский. Пусть отец мой был градоначальником, но бабка тридцать лет разбойничала по большим дорогам. Не мне бояться какого-то Мэлрея и его людишек.
— Но ты по крайней мере не собираешься с ним больше встречаться? После того, что произошло в гостинице...
Виоланта взглянула ему прямо в лицо:
— Ты потерял на меня все права в тот день, когда двое истанианских разведчиков доставили мне некое письмо. Кроме того, у меня с Мэлреем свои счеты.
Райвис схватил ее за запястье.
— Но ты ведь... — Он запнулся.
— Что, Райвис? — мягко спросила Виоланта. — Не причиню ли я ему какой-нибудь вред? Не собираюсь ли я убить его? — Райвис избегал глядеть на нее. — Ты до сих пор любишь своего брата. Несмотря на то, что прошло столько лет, несмотря на то, что он сделал.
Райвис только покачал головой.
Виоланта усмехнулась и пошла дальше. Они молча дошли до причала и остановились у «Желанного берега».
— Итак, — Виоланта посторонилась, пропуская двух грузчиков, — отсюда ты отправляешься на восток догонять свою подружку? Я слышала, как ты разговаривал с краснолицым мальчишкой Викс. Поспеши. Она опередила тебя минимум на два дня.
Райвис кивнул.
— Тебе не следовало торчать тут со мной еще целый день и ночь. Ты мог уйти утром. Раны твои не настолько серьезны и не мешают тебе ездить верхом.
— Я хотел убедиться, что ты благополучно села на корабль.
Виоланта улыбнулась своей неотразимой улыбкой, глаза ее сверкнули.
— Ты думаешь, что должен мне?
— Я хочу, чтобы с тобой все было в порядке.
Улыбка Виоланты увяла.
— Со мной все в порядке. — Она огляделась. — Можешь поставить мой сундук. Я попрошу юнгу отнести его в каюту.
Райвис хотел было что-то ответить, но подумал и молча опустил сундук Виоланты на доски причала.
Виоланта поднялась на борт. Райвис стоял и смотрел, как «Желанный берег» поднимает якоря, как полощутся на ветру паруса, как суетятся матросы. Только когда корабль вышел в открытое море и красный с золотом флаг скрылся за горизонтом, он повернулся и зашагал обратно к набережной.
24
— Повезло тебе, девочка. Отлив только начался. — Элбурт пробирался к дамбе между песчаными наносами и валунами.
Остров Посвященных точно углем нарисованная черная громада высился на фоне почти черного неба. Кое-где, как желтые крапинки, мелькали огоньки. Но скоро погасли и они. Было еще не поздно, вечер только начался, но уже совсем стемнело. Вой ветра оглушал, как звон в ушах. Разболелась голова, Тесса почти ничего не соображала. Она настолько устала, что и в седле-то держалась с трудом. Единственное, чего ей хотелось, — лечь и спать, спать.
До Бэллхейвена было рукой подать. От него их отделяла лишь песчаная отмель. В темноте Тесса не могла разглядеть город, видела только крыши домов и поднимающийся из труб дым. Тетушка Викс настояла на том, чтобы они сперва проводили Тессу до дамбы, а потом уж ехали в город. Ей не нравилось, что Тессе придется в темноте одной добираться до Острова. Тетушка, по-видимому, рассчитывала, что они попадут в прилив и Тессе волей-неволей придется ждать утра.
— Вода начнет прибывать не раньше завтрашнего полудня, — сказал Элбурт. Почему-то, подъехав к дамбе, он снял шапку и теперь показывал ею дорогу. — Держитесь прямо на скалу, лучше по центру дамбы: там песок посуше.
Тесса молча кивнула. Она не могла понять, далеко ли до Острова. Впереди, насколько хватало глаз, был лишь песок. Лишь далеко-далеко, на горизонте пенилось отступающее море.
— Просто безумие переходить дамбу после наступления темноты. Чистой воды безумие, — твердила тетушка Викс, и все тело ее сотрясалось от негодования. — Лучше тебе доехать с нами до города, отдохнуть по-человечески, подкрепиться на дорогу и высушить эту мокрую тряпку, которую ты называешь плащом. Нет, это надо же, пуститься в путь под проливным дождем в бархатном плаще!
— Нет, я не смогу переночевать в городе. Мне сегодня же надо добраться до монастыря. — Тесса вонзила каблук в бок своей кобылы, заставила ее развернуться. Предложение тетушки Викс, конечно, заманчиво, но она должна ехать. Дэверик выбрал ее и вызвал сюда при помощи своих колдовских узоров. Ее и никого другого. Уже погибло много людей, и погибнет еще больше. Пока она не знает, как предотвратить это, но должна попытаться.
Тесса окинула взглядом своих спутников, потом подъехала к тетушке Викс.
— Спасибо за все. — Она пришпорила лошадь, отпустила вожжи и галопом поскакала к дамбе.
— Ужин и постель ты получишь, не беспокойся! — крикнул ей вслед Элбурт. — Святые отцы не прогоняют путешественников.
— Береги себя, Тесса, — донеслось до нее прощальное напутствие тетушки Викс. — Мантии, бритые головы и молитвенники в руках еще ничего не значат. Мужчины остаются мужчинами.
* * *
Лошадь Тессы без труда находила дорогу. Это умное животное, казалось, было непроницаемо для дождя и ветра.
— Ты, наверное, тоже устала, — Тесса потрепала кобылу по шее, — устала, проголодалась и кости у тебя ломит.
Хотя море было далеко, брызги соленой воды попадали Тессе в лицо, оставляя соленый вкус во рту.
Впереди, в темноте выступили очертания Острова и монастыря. Две башни точно вырастали из черной скалы и вонзались в нависшие над ними свинцовые облака. Сверкнула молния, и Тесса успела заметить укрепления и прочие строения вокруг них, а потом все вновь погрузилось во тьму, виднелись лишь пики башен да в щелях в стене светились огоньки.
Порыв ветра донес до Тессы запах монастыря — так пахнут опутанные водорослями и илом, извлеченные из моря вещи, которые черт знает сколько носило по волнам. Она услышала какой-то звук, но он затих раньше, чем она успела разобрать, что это. Похоже на пение псалмов. Тесса вздохнула. Ей в который раз за этот день захотелось вновь очутиться у очага в кухне матушки Эмита, в тепле и безопасности.
Чем ближе к острову, тем чаще путь преграждали валуны и россыпи камней. Под копытами лошади шевелились водоросли, хрустели раздавленные раковины. На песке валялись выброшенные прибоем дохлые рыбы.
А потом она внезапно очутилась там, на Острове Посвященных. Всего минуту назад казалось, что до него еще далеко, а в следующее мгновение он, как волшебный замок из детских сказок, вырос прямо у Тессы перед носом, стал как баррикада между нею и ночью. Монастырь напоминал корень могучего дерева, пробивающийся сквозь скалу. Толстые стены надежно защищали его от посторонних взглядов, изгибались и складывались в какой-то пока непонятный Тессе узор. Она заметила тропинку между валунами и направила лошадь по ней. Так приятно было снова почувствовать под собой твердую землю. Впереди, в углублении стены, она заметила ворота.
На тропинке между валунами шум ветра еще усилился. Ветер, как запертый в клетке зверь, с воем и свистом метался от камня к камню. У Тессы даже уши заложило.
Ворота были в два ее роста высотой. Металлические поперечины укрепляли каждую створку. По-видимому, когда-то ворота покрывал лак, но его давно смыло дождями. Не обнаружив дверного молотка, Тесса достала из-за пояса нож Райвиса и рукояткой постучала по дереву. Стук доставил ей удовольствие. Он получился звучным и громким и приятно разнообразил надоевший шум ветра. Она спешилась в ожидании ответа.
Тесса успела растереть затекшие ноги, и только тогда ворота наконец приоткрылись. Тесса выпрямилась, перевела дух и, набравшись храбрости, вошла внутрь. У ворот стоял молодой человек в рясе из небеленого льна. В руке он держал свечку.
— Добро пожаловать, — сказал незнакомец, — заходите, вы найдете у нас приют и укроетесь от этой ужасной бури.
Тесса не сразу опомнилась от неожиданности. Почему-то она не подумала, что ее может встретить такой молодой человек. По рассказам тетушки Викс она всех обитателей острова представляла убеленными сединами старцами или хотя бы просто пожилыми людьми.
— Позвольте я возьму вашу лошадь.
Тесса передала ему вожжи. Она только сейчас поняла, что вид у нее весьма потрепанный. Она откинула с лица мокрые волосы и спросила:
— Брат Аввакус по-прежнему живет здесь?
Молодой человек провел лошадь во двор. Тессе он ничего не ответил. Она подумала, что говорит слишком тихо, и повторила вопрос еще раз, погромче.
— Брата Аввакуса больше нет с нами, дитя.
Тесса застыла от изумления, и в этот момент из тени выступил второй человек. Он был стар, но чисто выбрит и подтянут и, несмотря на совершенно седые волосы, не казался дряхлым.
— Боюсь, я напугал тебя, дитя. — Он подошел и взял Тессу за руку. — Я отец Иссасис, здешний настоятель. Пойдем, я дам тебе поесть чего-нибудь горячего, чтобы согреться и восстановить силы.
Тесса послушно шла за настоятелем. От него странно пахло — не то чтобы неприятно, но чем-то совершенно ей незнакомым. Хватка у святого отца оказалась довольно крепкой.
— Где же теперь брат Аввакус? — спросила Тесса. Настоятель тяжело вздохнул:
— Увы, дитя, когда-нибудь мы все там будем.
Молодой человек задул свечку.
— Пошли же. — Настоятель уводил ее все дальше от ворот и привратника.
Тесса оглянулась:
— А как же моя лошадь и седельная сумка?
— Дитя, брат Эрайлен позаботится о твоей лошади, а вещи можешь взять с собой.
Тесса замотала головой. Она чувствовала себя довольно глупо. В сумке лежала только буханка хлеба и немного овса для кобылы. Нож висел на поясе, а деньги она спрятала за корсаж.
Настоятель вел ее к сводчатой галерее в дальнем конце темного двора. Чье-то пение аккомпанировало им.
— Наши молитвенники благодарят Господа за то, что Он благословил прошедший день, — пояснил настоятель, — и испрашивают Его защиты на предстоящую ночь. — Он подтащил Тессу к какой-то двери. — Поспеши, дитя, нам еще надо накормить тебя и подыскать подходящую келью, а до Восьмого колокола осталось совсем немного.
— До Восьмого колокола? — Тессе вдруг не понравилось, как настоятель держит ее руку, и она вырвалась. Кстати, странно, что столь важная особа сама поджидает посетителей у ворот.
Настоятель попытался было снова поймать руку Тессы, но вскоре сдался и позволил ей идти самостоятельно.
— Восьмой колокол возвещает конец дня. Гасятся все огни. После последнего удара нельзя есть, повышать голос и покидать свою келью.
Дверь распахнулась перед ними. Кто-то впустил их и сразу же растворился в темноте. Тесса и отец Иссасис оказались в длинном коридоре со множеством дверей. Тесса вздохнула с облегчением: наконец-то она недосягаема для этого проклятого ветра. Она думала, что теперь призрак старой болезни покинет ее. Ничего подобного. Звон в ушах продолжался, он походил на позвякиванье колокольчика, далекое, но тревожное.
Тесса поежилась: в монастыре было холодней, чем на улице. Пол у них под ногами был выложен разноцветной мозаикой из крошечных камешков размером с ноготь на большом пальце. Поблекшие от времени узоры покрывали все вокруг, скрывались в каждом углу, за каждым поворотом, в каждом углублении стены. Тесса узнавала некоторые композиции с рисунков Дэверика.
Пение теперь было отлично слышно. Слов Тесса разобрать не могла, но ей с трудом верилось, что эти звучные мужские голоса воздают кому-то хвалу. На минуту ей захотелось оставить это неприятное место, добежать до ворот, оседлать лошадь и через дамбу вернуться в город. Тетушка Викс, конечно, поворчит немного, что не годится женщине скакать одной в темноте, но потом примет ее с распростертыми объятиями. Но Тесса так устала, что даже мысль о ветре, мокром песке и получасовой езде на еще более усталой кобыле была непереносима. Кроме того, она не до конца поверила отцу настоятелю: ведь Эмит не сомневался, что брат Аввакус жив.
— И давно брат Аввакус покинул вас? — спросила Тесса.
Настоятель ввел ее в просторную комнату с высоким потолком. Помещение разделял на две части длинный обеденный стол. С каждой его стороны выстроилось по ряду стульев. На столе стояли оловянные подсвечники и чаши. Несколько человек в мантиях из такого же небеленого льна убирали объедки, оставшиеся от прошлой трапезы. Тарелки и бокалы складывали в деревянные лохани и уносили прочь через маленькую дверь в противоположной от парадного входа стене.
Пропустив вопрос Тессы мимо ушей, настоятель подошел к одному из посудомоек и шепнул ему что-то — по-видимому, отдал какое-то распоряжение. Во всяком случае, тот поставил свою лохань на стол и побежал к черному ходу.
— Я спросила, давно ли брат Аввакус покинул вас? — громко, с неожиданным для себя самой раздражением повторила Тесса.
— Дитя, ты устала и промокла до нитки. Сядь посиди, пока брат Ллатро принесет тебе из кухни хлеба и горячего супа. — Настоятель пододвинул ей стул. — Сядь.
Тесса и сама не прочь была посидеть — у нее все кости ломило, — но она не двигалась с места. Настоятель пожал плечами:
— Ну ладно, дитя. — Он задвинул стул обратно под стол. — Брат Аввакус умер пять дней назад. Нам всем здесь, на Острове Посвященных, он был очень дорог. И я буду благодарен, если ты впредь воздержишься от упоминаний о нем. — Настоятель говорил сухо и неприязненно. — Мне больно, когда это имя произносят столь равнодушным тоном.
Тесса вспыхнула и потупилась. Если настоятель сказал правду, слова его не противоречат уверенности Эмита, что брат Аввакус жив. Он умер уже после ее отъезда из Бей'Зелла, когда они с Райвисом плыли на корабле.
— Брат Ллатро, проводите эту девушку в келью.
Тесса подняла глаза и увидела человека, которому отец Иссасис несколькими минутами раньше отдал какое-то распоряжение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91


А-П

П-Я