https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/navesnoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Маклен гордо опирался на один костыль, а другой поднял вверх, словно маршальский жезл на параде. Акула в черном кожаном пальто спокойно и самоуверенно стоял рядом. Его лысый череп блестел на солнце.
В принципе Акула обладал не такими уж и сверхъестественными габаритами, весил, может, фунтов триста шестьдесят. Блейн, наверное, двести пятьдесят, но имел меньше шести процентов жира в теле, в основном мышцы, к тому же он умел как следует драться. А потому решил проигнорировать Акулу.
— Мистер Маклен! — Он протянул руку, но тут же убрал ее обратно. — Э, сэр, вы не обязаны были сами доставлять пленку.
Маклен смерил Блейна презрительным взглядом и обратился к Акуле:
— Ты понимаешь, что за хрень несет этот слизняк?
Акула смахнул пот со своего гладкого черепа. Блейн почувствовал, как мерзкие горячие капли попали ему на голые ноги.
— Мы не принесли тебе запись твоего боя. Она еще монтируется, надо добавить кое-какие спецэффекты, — сказал он с презрительной ухмылкой.
Блейн взглянул на Маклена:
— Тогда что вы тут делаете?
— Может, пустишь нас внутрь, слизняк? — спросил Маклен. На нем были джинсы и майка без рукавов. — А то у меня сейчас мозги от солнца расплавятся.
— Я не могу... Пилар не позволяет... — Блейн оценил ситуацию и широко улыбнулся. — Понял! Вы, вероятно, увидели статью обо мне и пришли быстренько заключить со мной контракт. Я очень вам признателен, но пока не собираюсь заключать долгосрочный контракт. Жду более интересных предложений.
— Ну-ну, — процедил Маклен. — Так, может, мы зайдем и поговорим? Обсудим одно выгодное дельце, которое никак не помешает твоей блестящей карьере.
— Клево! — обрадовался Блейн. — Вообще у меня пока нет менеджера, но если Пилар разрешит, я готов на все.
Маклен легонько ткнул в него костылем.
— Время идет! Давай все сделаем в обход твоей сучки, слизняк.
Блейн впустил их во двор, но по дороге к двери опять заколебался.
— Мистер Маклен... Пилар не любит, когда о ней так говорят.
— Ой, смотри-ка, Мак, — усмехнулся Акула. — Сама мисс Вежливость!
Блейн посмотрел на Акулу, размышляя, не двинуть ли ему по башке. Хотя, конечно, не хотелось терять хорошего заказа. Пока он решал, как поступить, Акула вошел в дом, оттолкнув Блейна в сторону. Тот едва себя сдерживал.
— Поаккуратней, сэр, — сказал он Маклену.
Маклен с легкостью взобрался на крыльцо, напрягая огромные бицепсы с выступающими венами, и потрепал Блейна по плечу.
— Я сделаю тебя звездой, дитя мое. Пойдем расскажем хорошую новость Пилар.
Блейн провел Маклена в комнату. Перед телевизором стоял Акула и небрежно поигрывал ружьем Блейна. Увидев в руках у Акулы свою пушку, Блейн затрясся. Теперь он уже не сомневался, что допустил ошибку, впустив этих двоих без разрешения Пилар.
Акула кивнул на рисунок, изображавший ацтека-воина в леопардовой шкуре.
— Шедевр! — сказал он. — Я сам художник, поэтому знаю, о чем говорю.
— Как скажешь, — покосился на «шедевр» Блейн.
Акула направил дуло в его сторону:
— Тебе нравятся картины из жизни цирка?
— Я... не знаю...
— Я на них специализируюсь, — гордо заявил Акула, держа палец на крючке. — Акварели о цирке, картины маслом, графика.
— Бородатые женщины и гиппопотамы, потеющие кровью?
— Это все полная фигня, ты, тупица! — Акула держал ружье одной рукой, словно это был пистолет, направляя его прямо в лицо Блейну. — Думаешь, ты забавный? Остроумный, да?
Блейн не двигался, уставившись на свой «моссберг».
Акула слегка надавил на крючок.
— Ба-бах! — рявкнул он.
Блейн подпрыгнул.
Маклен весело засмеялся:
— Не пугай мальчика.
— Я не испугался. — Блейн пожалел, что он сейчас не на ринге один на один с этим Акулой.
— Если не можешь решать дела без ружья, то ты слабак, — усмехнулся Акула. — Вот я, например, никогда не прибегаю к оружию.
— Мы просто пошутили, — улыбнулся Маклен. Его глаза напомнили Блейну глаза собаки, которая когда-то его покусала. — Не обижайся, хорошо?
Блейн забрал «моссберг», злясь на себя за то, что у него тряслись руки.
— По-моему, он все же обиделся, Акула, — заметил Маклен. — Теперь у тебя будут большие проблемы.
— Не думаю, — парировал Акула.
— Все, шутки в сторону, малыш, — сказал Маклен. — Почему бы тебе не отвести нас к Пилар?
Блейн провел их к черному ходу, не выпуская из рук ружья.
Маклен оглядел двор, явно оценивая и аккуратную чистенькую лужайку, и фруктовые деревья, ветки которых пригибались к земле от обилия апельсинов и лимонов. Пилар отжимала штангу на специальной площадке, залитой бетоном прямо посреди зеленого луга. Она собиралась сделать во дворе ринг и уже заказала его, но тот пока не привезли. Блейн пожалел, что ринга еще нет на месте. Он бы обязательно пригласил Акулу к бою. Вот где он продемонстрировал бы все свое остроумие.
Пилар увидела гостей и замерла со штангой в воздухе, потом осторожно положила ее на место и села.
— Это что еще такое, Блейн?
— Это мистер Маклен, — смущенно представил тот.
— Я знаю. И второго тоже. — Пилар встала и вытерла руки о полотенце. На ней были красные обтягивающие шорты и топик. — Я спрашиваю: что они делают в моем доме?
— Я подумал, что они принесли мне мою кассету, — оправдывался Блейн и показал ей ружье, как бы демонстрируя, что всегда начеку. — Но пленки еще нет, там надо сделать спецэффекты, а пока мистер Маклен предлагает мне еще один матч.
Пилар смотрела, как Маклен подошел к дереву и сорвал апельсин.
— Все равно надо было сначала меня спросить, а потом уже их впускать, Блейн.
— Мне очень жаль, что у парня из-за нас проблемы, — заметил Маклен, чистя апельсин и бросая кожуру на траву. — Как здесь у тебя здорово, Пилар! Настоящий райский сад! — Он высосал сок из апельсина и отбросил его прочь. Затем он сел на скамью и осмотрел «блины» для штанги. — И сколько ты поднимаешь, Пилар? Два двадцать?
— Два шестьдесят, — гордо поправил Блейн.
— Заткнись, Блейн! — Пилар кивнула в сторону Акулы, парившегося в своем черном пальто: — Вы как-то не по погоде одеты. Сегодня жарко.
— Все время мерзну, — пояснил Акула. — Я своего рода оранжерейный цветок.
Маклен лег на скамейку, взял штангу и сделал десять быстрых жимов.
— Не добавишь мне еще веса, Пилар?
— Я сделаю... — Акула надел на штангу несколько «блинов».
Маклен поднял триста пятьдесят фунтов несколько раз, дыша спокойно и ровно.
— Я тут кое-что выяснял, — проговорил он между жимами. — Вроде ты поставляла Ролло его высокотехничные штучки. Мне так сказали.
— Какому Ролло? — спросила Пилар.
— "Какому Ролло?" — насмешливо передразнил Маклен, аккуратно отложил штангу, сел и взял свои костыли.
Блейн заметил, как на них пялятся два подростка из соседнего дома — парочка малолетних панков.
— Думаю, вам уже пора, — ответила Пилар.
— На прошлой неделе Ролло продал несколько компьютерных чипов, — продолжал Маклен. — Вероятно, ты об этом знаешь.
— А что такое чип? — спросил Блейн.
— Все, тебя вычислили, леди! — Маклен вплотную приблизился к Пилар.
— Я не леди, — отстранилась она. — И вообще ты меня утомил. Прощай.
— Я долго пытался выяснить, кто же меня подставил, — не унимался Маклен. — Акула уговаривал меня забыть обо всем, но я знал, что обязательно найду сволочь, лишившую меня ног.
— Блейн? — осторожно сказала Пилар, глядя на Маклена. — Я хочу, чтобы ты убил Акулу, если он не двинется в сторону выхода. Выпусти всю обойму, а потом позвони в полицию и скажи, что мы застрелили грабителя, ворвавшегося на частную территорию.
— А как насчет меня? — спросил Маклен. — В меня и стрелять не стоит?
— О тебе я сама позабочусь.
— Мне и стрелять не надо, чтобы расправиться с Акулой, — заметил Блейн.
— Конечно же, сопляк, — усмехнулся Акула.
— Делай, как я приказала.
Блейн вскинул ружье:
— Хорошо, Пилар.
— "Хорошо, Пилар", — передразнил Акула и пошел на Блейна, расставив руки. — Так лучше? Попадешь теперь?
— От тебя чем-то запахло, Акула? — поморщился Маклен.
— Да нет, не от меня. — Акула подошел к Блейну и демонстративно его обнюхал. — И это явно не шоколадный пудинг, Мак.
— Я тебя не боюсь, — опустил ружье Блейн.
— Блейн! — закричала Пилар. — Нет!
— Доверься мне, Пилар. Я знаю, что делаю. — Он приготовился к схватке. — Ты будешь гордиться мной, когда увидишь, что я с ним сотворю.
— Ну, он умрет быстро, — сказал Маклен, надвигаясь на Пилар. — А вот ты... Ты заслуживаешь смерти уже за то, что украла мое имущество. Но ты отняла у меня намного больше, сука. Так что смерть — слишком легкое для тебя наказание.
Глава 37
Кондиционер — воистину великое открытие человечества! Даже лучше, чем колесо и огонь. Ролло стоял в прохладе магазина электроники, чувствуя, как пот высыхает у него на лбу.
Блаженство!
На улице от жары плавился асфальт, а здесь всегда было хорошо! Ролло зажмурился от удовольствия.
— Я могу вам чем-то помочь?
Ролло посмотрел на продавца и табличку с его именем. Терренс.
— Вряд ли, чувак, — сказал он, проходя мимо.
У одного из стендов Большая Мамочка и Барби спорили о компактных стереосистемах. Развернулся бой между «Сони» и «Джи-ви-си». Барби хотела «Джи-ви-си». А Большая Мамочка настаивала на более дешевой «Сони».
— Я могу вам чем-то помочь?
— Да, мы хотим «Джи-ви-си», — сказала Барби в вызываюше обтягивающих брючках и с голым пупком.
— Вовсе нет! — возразила Большая Мамочка, сжимая кошелек. На ней были розовые панталоны. — Возьмем чудесную «Сони».
Барби топнула ногой. Ее испещренный угрями нос был проколот.
Ролло приблизился к Мамочке:
— Дело в том, леди, что «Джи-ви-си» действительно лучше. Мощнее, звук чище. Знаю, он немного дороже, но...
— Намного дороже, парниша! — рявкнула Мамочка.
— Без проблем! — сказал Ролло, надевая очки. Ему совсем не понравилось это «парниша». — Вы можете подождать до завтра? Тогда сэкономите.
— А что, завтра будут скидки?
— Специальное предложение. Я запишу ваше имя и номер телефона и гарантирую, что завтра вы получите «Джи-ви-си» по цене «Сони». Я даже устрою вам бесплатную доставку.
— Это было бы очень мило... — Мамочка посмотрела на грудь Ролло в поисках таблички с именем.
— Ролло, — сказал он, протягивая ей визитку Фишера. — Напишите на обратной стороне ваши имя и номер телефона.
Барби вырвала карточку из рук Мамочки, написала свое имя и телефон и вернула Ролло, хлопая густо намазанными ресницами.
— А можно приложить еще парочку дисков? — спросила она.
— Я могу это устроить, — ответил Ролло. — Как я и сказал, будет бесплатная доставка. Но мы настаиваем на наличных. Это наша политика.
— Политика, мама, — повторила Барби. — А специальное предложение включает в себя наушники?
— А... да, конечно.
— Не понимаю, почему нельзя воспользоваться карточкой?
— Оплата наличными позволяет потом предоставить вам скидку.
— Позвоните, когда будете подъезжать, — сказала Барби и потащила Мамочку к выходу.
Ролло махнул ей рукой. Ему девятнадцать, ей пятнадцать... Если сложить их возраст и поделить на два, то, возможно, он и не нарушит закон. Арканзасский, к примеру.
— В чем дело? — спросил его кто-то у самого уха.
Ролло подпрыгнул от неожиданности.
— Не надо так ко мне подкрадываться!
— Чего ты тут распугиваешь моих клиентов? — Это был менеджер Диксон. От рядовых продавцов он отличался черным галстуком с вышитыми начальными буквами названия магазина.
— Я рекламирую и продаю, но могу заплатить тебе своего рода налог, — сказал Ролло. — Войдешь со мной в долю? Я хочу «Джи-ви-си». Брось эту игрушку в багажник. Вечером приеду и заберу.
— Мы не можем этого сделать, — ответил Диксон. — Здесь везде камеры.
— Да ладно тебе, чувак.
— Контроль за товарами — один из семи ключей к успеху, — процитировал Диксон, потея даже в прохладном помещении магазина.
— О! Ты учишь наизусть кодекс вашей шарашки? У тебя есть хоть капля самоуважения? — За окном пронесся автомобиль, из которого Барби помахала Ролло ручкой. Он ответил ей тем же. — У тебя не найдется цифрового видеоплейера? У меня есть одна запись, которую нужно срочно посмотреть.
— Это же не займет много времени, правда? — спросил Диксон несколькими минутами позже, уже подключая плейер к телевизору.
— Просто хочу узнать, кто рылся у меня в трейлере, — пояснил Ролло. — Если это идиот Блейн, пусть забудет о репортаже на «Мании рестлинга».
— А ты серьезно можешь это устроить? А как насчет канала «Плейбой»?
Ролло нажал на кнопку «пуск» и взглянул на огромный экран, показывающий его трейлер изнутри. Неподвижная картинка завораживала.
— Это не порнофильм, да? Скучновато, — заметил Диксон, поправляя галстук.
Ролло не отрываясь смотрел на экран.
— Что это, черт побери, такое? — почти заорал Диксон.
Ролло не мог говорить. И двигаться тоже не мог. Только смотреть на экран.
— Самая отвратительная вещь из всего, что я видел! — воскликнул Диксон.
В дверях трейлера стоял Акула, его лысая голова почти задевала потолок. Маленькие поросячьи глазки рыскали в поисках чего-то.
Ролло услышал, как за спиной заплакала какая-то девочка, но даже не обернулся, чтобы узнать, что ее испугало. Все и так было ясно.
Акула швырял вещи, аппаратуру и мебель, словно перышки. На его лице не было и тени злобы.
Ролло достал мобильный.
Глава 38
Джимми увидел детишек, выбегающих из двора Пилар с апельсинами. И еще много апельсинов, выкатившихся на дорогу. Он припарковал машину, понимая, что опоздал. Пилар уже никогда не потратит деньги, которые он ей принес.
Мужчины и женщины выбегали из дома Пилар, таща картины, бытовые приборы, мебель. Седовласая женщина в длинном платье спускалась по ступенькам с телевизором в руках. Она оступилась, телевизор упал, и экран лопнул с громким звуком. Женщина встала, одарив Джимми беззубой улыбкой, и вернулась в дом.
Ворота были открыты настежь, и Джимми решил войти. Он шел медленно, подгоняя себя. Деревья были изломаны, под ногами валялись ветки и раздавленные фрукты.
Он вздрогнул, увидев Пилар на тренировочной скамейке. Голова запрокинута, тело скручено.
Джимми наклонился над ней и нежно коснулся лица.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я