https://wodolei.ru/catalog/vanni/Kolpa-San/
Кажется, у меня затекли ноги. – Клэй поднялась и протянула руку за полотенцем. – Ну вот, теперь ванна в полном твоем распоряжении.
– Черт побери, наше совместное купание вряд ли назовешь романтическим.
– Как ты сам сказал, нужно быть карликом, чтобы заниматься этим в такой ванне.
Джош смахнул с себя пену и выбрался из воды.
– Когда-нибудь мы заведем себе ванну на двоих. Сделаем на заказ. Кстати, я забыл твой рост.
– Пять футов девять дюймов. – Клэй улыбнулась. – И я еще продолжаю расти.
Джош распахнул ее полотенце и, прижавшись к Клэй, завернулся в полотенце вместе с ней.
– В юности ты была гадкой долговязой девчонкой… – сказал он.
– Да, но я не слишком любила мальчишек, и это не имело никакого значения.
Джош чмокнул ее в мокрую макушку.
– Кого же ты любила? Девочек?
– Лошадей. – Клэй рассмеялась и прижала указательный палец к его губам. – Только, пожалуйста, без комментариев.
– Я нем как рыба. Твоя тайна умрет вместе со мной. – Джош высвободился из полотенца и, подойдя к умывальнику, намылил щеки кремом для бритья. – Как ты, наверное, заметила, сегодня утром я не брился. Меня давно преследует желание отрастить бороду, как у Ларса Нудсена или Фреда Жюстена, но решимости хватает только на один день.
– Терпеть не могу колючей щетины. – Клэй обхватила Джоша за талию, и он, поцеловав ей руку, оставил на ее пальцах белую пену.
Клэй зевнула:
– Ох, извини. В самолете поспать не удалось, вот и хожу теперь словно зомби.
– Вот так я и знал…
– Если ты дашь мне вздремнуть, позже мы сможем куда-нибудь пойти.
– Лучше отправляйся в постель: я покажу тебе супермассаж спины по рецепту доктора Джоша.
– Хм-м… Спасибо. Нижняя часть моей спины вопиет о помощи.
– Еще бы… Кажется, я даже слышу ее жалобные стенания.
Клэй вытянулась на кровати, а Джош уселся ей на ягодицы, сжав ее бедра своими коленями.
– У тебя очень развитая спина. И очень красивая. – Джош стиснул пальцами ее плечи и, крепко нажимая, медленно провел руками до позвоночника Клэй.
– Сказочное ощущение. Потом я сделаю тебе то же самое.
– Расслабься, – шепнул Джош. – Заставь себя расслабить все мускулы до последнего. – Он растирал, массировал и поглаживал каждый дюйм ее спины, а Клэй постанывала от удовольствия.
Закончив, Джош вытянулся рядом с ней во весь рост.
– Засыпаешь? Когда мы займемся специальными послемассажными упражнениями? Сейчас или после?
Клэй лениво поцеловала его:
– Сейчас. Надеюсь, они помогут мне крепче заснуть. – Клэй потрогала упруго поднявшийся орган Джоша. – Вижу, ты поддерживал его в хорошей форме. Небось, смотрел непристойные фильмы, пока меня не было?
Джош ухмыльнулся:
– Ага. Я ведь не видел тебя почти три дня. Ну, и?..
– Я столько всего пересмотрел, что уже и не помню.
Клэй хихикнула.
– Ладно, я готова сделать все, как ты хочешь.
– Смотри, сама напросилась. – Джош переместился в сидячее положение и усадил Клэй себе на колени, глубоко вонзив в ее тело свою восставшую плоть, после чего Клэй, вытянув руки вверх и, с наслаждением запрокинув голову, задвигалась вверх и вниз.
– Джош… ты… замечательный! – Она наклонилась вперед, покрывая его лицо поцелуями, вцепившись пальцами в торчащие вихры его темно-русых волос.
Джош подтянул ее к себе; когда их бедра задвигались вместе, тело Клэй затопила волна возбуждения, и она застонала, с силой вдыхая воздух. Потом они перекатились на кровати, сменив позицию. Энергия мощных движений Джоша передавалась Клэй, а выделявшийся в кровь адреналин подействовал на нее словно живительный эликсир. Когда все кончилось, они лежали на толстом темно-зеленом ковре, запутавшись в простынях, и Клэй казалось, что она потеряла счет времени. Она не знала, сколько длилась их любовная схватка – минуты или часы.
– Такое чувство, будто я только что пробежала милю за четыре минуты, – все еще чуть задыхаясь, проговорила Клэй.
Джош обнял ее:
– Четыре минуты? Мадам, вы меня оскорбляете! Они вновь растянулись на полу. Несколько минут спустя Джош увидел, что Клэй заснула; тогда он осторожно поднял ее и перенес на кровать.
– Джош! – крикнула Клэй из спальни. – Я дозвонилась до лорда Асквита. Он приглашает нас к себе на выходные. Ты хочешь поехать?
– Конечно, с удовольствием, – ответил Джош, появляясь в дверном проеме, – правда, у меня билеты в театр на субботу, но их можно поменять.
– Вот и отлично. Джейми тебе понравится, я уверена – он был близким другом моего отца. Я не видела его восемь лет – с тех пор, как умер папа.
– Вот как? А ведь ты почти ничего не рассказывала о себе…
– Я кажусь себе донельзя скучной личностью, – улыбаясь, призналась Клэй. – Так как же? Ты готов отправиться в путь по Портабелло-роуд? Помнится, у Хампстид-хит есть одно заведение, в котором мы могли бы выпить чаю, и…
– Стоп, не все сразу. Ты меня так утомила, что мне нужен отпуск, чтобы отдохнуть от моего отпуска…
– Как не стыдно! – Клэй выхватила из шкафа куртку. – Всю последнюю неделю ты провел в кровати, и тебе давно пора размяться на свежем воздухе – для разнообразия.
Уже к полудню субботы Джош и Клэй чувствовали себя в Уинстон-Нолл – обширном кирпичном замке тюдоровской эпохи, принадлежащем семье Асквитов семь столетий, словно у себя дома.
– По словам Сомерсета Моэма, в Англии нужно трижды позавтракать, чтобы насытиться за обедом. – Величественный седовласый хозяин дома пригубил вино и негромко хмыкнул. – Моя кухарка миссис Грэндер вряд ли согласится с афоризмом господина Моэма.
– Да уж, – отозвалась Клэй, пробуя поссет из свежей черники, который только что поставил перед ней лакей.
– Я бы не отказался взглянуть, как она готовит паштет с садовыми травами. – Джош откровенно облизнулся.
– Вы увлекаетесь кулинарией, мистер Льюис? Джош кивнул:
– Во время учебы в Академии кино Калифорнийского университета я подрабатывал в ресторанной кухне и с тех пор люблю готовить. Стряпня – отличное средство для того, чтобы развеяться.
– Удивительный вы народ, американцы, – заметил Асквит. – Полагаю, Клэй тоже искусный повар…
– А вот и нет. – Клэй рассмеялась. – Я предпочитаю заказывать еду по-китайски на дом. Именно так поступают жители Нью-Йорка, когда им лень стоять у плиты.
– Заказывать по-китайски? – Лорд Асквит был поражен. – Я и не знал, что вы полиглот, моя дорогая.
– Нет-нет. Я имею в виду китайские блюда. Я заказываю их по телефону.
– Какая прелесть! – Асквит от души рассмеялся. – Надо обязательно сделать то же самое, когда я в следующий раз поеду в Карлайл. Как вы полагаете, горничная не слишком испугается, увидев китайского официанта, несущего мне обед в огромной коричневой сумке? – Асквит поднялась из-за стола и широким жестом пригласил гостей в сад.
– Идемте, мистер Льюис, я покажу вам конюшню. Лорд быстрой походкой двинулся вдоль безупречно подстриженной лужайки, по которой разгуливали павлины, Джош едва поспевал следом.
– Во время нашего телефонного разговора Клэй упомянула, что вы держите в Калифорнии несколько скаковых лошадей…
– Всего трех, но собираюсь приобрести еще. В прошлом году я купил ранчо… К сожалению, мне редко удается там бывать.
– С тех пор как Клэй приезжала сюда в последний раз, здесь кое-что изменилось. Господи, как это было давно! – Асквит покачал головой. – Мне до сих пор очень не хватает вашего отца, Клэй…
– Мне тоже. – Клэй взяла лорда под руку и, не замедляя шага, повернула голову к Джошу: – Мой отец и лорд Асквит были в некотором роде партнерами: лорд подыскивал в Англии чистокровных лошадей для отца, а иногда они менялись ролями.
– Вдобавок мы сообща владели многими из этих сокровищ. Наши совместные начинания бывали на редкость удачными: одного из лучших своих призеров, Лаблолли, я приобрел у вашего отца. Лаблолли и поныне приносит мне доход в качестве племенного жеребца. – Лорд Асквит чуть замедлил шаг.
– Ты никогда не говорила, что твой отец занимался коневодством, – шепнул Джош.
– Это было очень давно; к тому же я не люблю вспоминать о тех временах.
Они очутились в просторном внутреннем дворе, по периметру которого расположились конские стойла, темно-бордовый амбар и огромный каменный коттедж конторы.
– Когда был жив Мак Фитцджеральд, Уиллоуз был лучшим конезаводом в Штатах, – сказал Асквит, захваченный воспоминаниями.
– Был? – спросил Джош. – А мне казалось, Уиллоуз и сейчас процветает.
– Что ж, можно сказать и так, – ответил лорд. – И все же теперь Уиллоуз уже не тот…
– Вы только поглядите! Это же Дэрси, моя любимица! – Клэй погладила гнедую кобылу в шестнадцатом стойле. – Привет, помнишь меня? – Она поцеловала лошадь в белую звездочку на лбу. – Можно, я прокачусь на ней, Джейми?
– Конечно, дорогая. Дэрси резва, как в былые годы. Вы ведь ездите верхом, мистер Льюис?
Джош кивнул:
– Когда я был мальчишкой, моя семья жила неподалеку от ипподрома в Санта-Аните. У меня была кличка Ковбой, и я мечтал стать жокеем.
– Неужели? – Лорд Асквит засмеялся.
– Да… В то лето, когда мне было четырнадцать, я вытянулся в росте почти на фут. Думаю, именно тогда я изменил своим пристрастиям и решил попробовать себя в кино. – Обняв Клэй за плечи и продолжая вышагивать вслед за лордом, Джош улыбнулся.
– Рад сообщить вам, завтра нас ждет увлекательное приключение. Полагаю, это будет очень интересно, мистер Льюис. – Подмигнув Джошу, Асквит отдал распоряжение конюху оседлать лошадей, потом продолжил: – Один некогда состоятельный, а нынче разорившийся промышленник устраивает завтра конные торги в своем бывшем поместье недалеко отсюда. Меня заинтересовала одна из его французских однолеток, и я рассчитываю столковаться с ним до начала аукциона. Хотите поехать со мной?
– Разумеется, – ответила Клэй.
– С большим удовольствием, – подтвердил Джош. – Кстати, как обстоят дела с экспортом лошадей из Великобритании?
– Лошади, выращенные на английских заводах, не допускаются в Штаты по карантинным соображениям, но все животные, которых выставят завтра на торги, родились и выросли во Франции. А вот и ваши скакуны…
Молодой розовощекий валлиец-конюх неслышно приблизился, ведя на поводу Дэрси для Клэй и гнедую лошадь для Джоша.
– Боюсь, я не смогу к вам присоединиться, – сказал лорд Асквит. – Меня ждет бухгалтер. Увидимся в половине восьмого. За обедом у нас гости – симпатичные молодые супруги Фелиция и Майкл Хендерсон. Они работают в Лондоне, но неподалеку отсюда у них замечательный старинный реставрированный коттедж. Впрочем, я заболтался. Если вы отправитесь в этом направлении, – Асквит указал на запад, – приедете к замку Сэдели. Сейчас он открыт для широкой публики и, думаю, понравится вам. Желаю приятной прогулки.
Джош и Клэй неторопливым галопом углубились в бескрайнее море высокой травы и красных маков, которые легко колыхались на ветру.
– Пожалуй, я был бы не прочь постоянно вести такой образ жизни, – сказал Джош.
– Я тоже, – согласилась Клэй. – Хотя здешние окрестности чем-то напоминают мне конную дорожку в Центральном парке.
В воскресный полдень после плотного английского завтрака, состоявшего из форели с беконом, яичницы с шотландской лососиной, копченой сельди, пикши, сосисок, почек, ветчины в соусе из виски, заливного мяса цесарки с можжевеловыми ягодами, свежих фруктов и апельсиновых цукатов в камберлендском соусе, лорд Асквит и его гости отправились на обещанные Асквитом конные торги в поместье Перрина Арчера.
– Мне нужно переброситься словцом с Анкером, – сказал Асквит, когда они вышли. – Побродите вокруг, потом я вас разыщу.
Клэй похвалила себя за то, что прихватила из Лондона свой розовый льняной «Билл Бласс», единственный взятый ею с собой костюм, который вполне соответствовал обстановке. Мужчины и женщины, собравшиеся у конюшен, чтобы рассмотреть товар перед торгами, были одеты так, словно собирались на чаепитие с королевской семьей.
– Давай начнем вот отсюда, – предложила Клэй. – Здесь не так много народу.
Джош подал ей программку аукциона:
– Ну-ка, посмотрим, что мы покупаем.
Они переходили от бокса к боксу, детально обсуждая достоинства чистокровных лошадей, выставленных на продажу.
– У меня возникает желание всерьез поторговаться на нынешнем аукционе, – сказал Джош лорду Асквиту, когда тот вновь подошел к ним. – Вы говорите, эти лошади выращены не в Англии?
– Формально да. Видите ли, конюшни Арчера не являются конным заводом. Большинство его лошадей выросли во Франции.
– Вы только взгляните! – воскликнула Клэй, указывая на нетерпеливо потряхивающую головой изящную кобылу.
– Действительно, великолепное животное, – отозвался Джош. – Мне всегда хотелось иметь серебристо-серую лошадь.
Клэй заглянула в каталог и отыскала двадцать третий номер.
– Двухлетка…
– Ее отец – чемпион, внук Неарко, – блеснул своими познаниями лорд Асквит.
– Неарко, это ведь прадед Секретариата! – с воодушевлением произнесла Клэй.
– Совершенно верно, – продолжал Асквит. – Мать этой кобылы была победительницей скачек в Лонгхэмпе с призом в тысячу французских гиней, а сама она, если мне не изменяет память, прошлой зимой тоже участвовала в нескольких заездах. Арчер сказал, что она всякий раз брала первое место либо оказывалась в числе призеров. Потом она растянула голень, и ее привезли сюда для лечения. Арчер надеется выпустить ее нынешним летом на ипподроме в Эпсоме… – Прошу прощения. – Асквит, заметив в отдалении знакомых, углубился в толпу аристократов, конезаводчиков и торговых агентов.
– Просто не могу оторваться от этой кобылы, – сказала Клэй. – Ты только посмотри на ее стати – само совершенство. Такой прекрасной лошади я не видывала с той поры, когда… в общем, очень давно.
– Да, неплоха. Но растянутая голень… Это может повториться.
– Верно. Однако с хорошим тренером она способна сделать блестящую карьеру, а когда состарится, ты будешь получать от нее потомство. В обоих случаях она принесет тебе немалую выгоду.
– Что значит «буду получать»? Я вовсе не собираюсь покупать ее… и все же интересно, какая у нее кличка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Черт побери, наше совместное купание вряд ли назовешь романтическим.
– Как ты сам сказал, нужно быть карликом, чтобы заниматься этим в такой ванне.
Джош смахнул с себя пену и выбрался из воды.
– Когда-нибудь мы заведем себе ванну на двоих. Сделаем на заказ. Кстати, я забыл твой рост.
– Пять футов девять дюймов. – Клэй улыбнулась. – И я еще продолжаю расти.
Джош распахнул ее полотенце и, прижавшись к Клэй, завернулся в полотенце вместе с ней.
– В юности ты была гадкой долговязой девчонкой… – сказал он.
– Да, но я не слишком любила мальчишек, и это не имело никакого значения.
Джош чмокнул ее в мокрую макушку.
– Кого же ты любила? Девочек?
– Лошадей. – Клэй рассмеялась и прижала указательный палец к его губам. – Только, пожалуйста, без комментариев.
– Я нем как рыба. Твоя тайна умрет вместе со мной. – Джош высвободился из полотенца и, подойдя к умывальнику, намылил щеки кремом для бритья. – Как ты, наверное, заметила, сегодня утром я не брился. Меня давно преследует желание отрастить бороду, как у Ларса Нудсена или Фреда Жюстена, но решимости хватает только на один день.
– Терпеть не могу колючей щетины. – Клэй обхватила Джоша за талию, и он, поцеловав ей руку, оставил на ее пальцах белую пену.
Клэй зевнула:
– Ох, извини. В самолете поспать не удалось, вот и хожу теперь словно зомби.
– Вот так я и знал…
– Если ты дашь мне вздремнуть, позже мы сможем куда-нибудь пойти.
– Лучше отправляйся в постель: я покажу тебе супермассаж спины по рецепту доктора Джоша.
– Хм-м… Спасибо. Нижняя часть моей спины вопиет о помощи.
– Еще бы… Кажется, я даже слышу ее жалобные стенания.
Клэй вытянулась на кровати, а Джош уселся ей на ягодицы, сжав ее бедра своими коленями.
– У тебя очень развитая спина. И очень красивая. – Джош стиснул пальцами ее плечи и, крепко нажимая, медленно провел руками до позвоночника Клэй.
– Сказочное ощущение. Потом я сделаю тебе то же самое.
– Расслабься, – шепнул Джош. – Заставь себя расслабить все мускулы до последнего. – Он растирал, массировал и поглаживал каждый дюйм ее спины, а Клэй постанывала от удовольствия.
Закончив, Джош вытянулся рядом с ней во весь рост.
– Засыпаешь? Когда мы займемся специальными послемассажными упражнениями? Сейчас или после?
Клэй лениво поцеловала его:
– Сейчас. Надеюсь, они помогут мне крепче заснуть. – Клэй потрогала упруго поднявшийся орган Джоша. – Вижу, ты поддерживал его в хорошей форме. Небось, смотрел непристойные фильмы, пока меня не было?
Джош ухмыльнулся:
– Ага. Я ведь не видел тебя почти три дня. Ну, и?..
– Я столько всего пересмотрел, что уже и не помню.
Клэй хихикнула.
– Ладно, я готова сделать все, как ты хочешь.
– Смотри, сама напросилась. – Джош переместился в сидячее положение и усадил Клэй себе на колени, глубоко вонзив в ее тело свою восставшую плоть, после чего Клэй, вытянув руки вверх и, с наслаждением запрокинув голову, задвигалась вверх и вниз.
– Джош… ты… замечательный! – Она наклонилась вперед, покрывая его лицо поцелуями, вцепившись пальцами в торчащие вихры его темно-русых волос.
Джош подтянул ее к себе; когда их бедра задвигались вместе, тело Клэй затопила волна возбуждения, и она застонала, с силой вдыхая воздух. Потом они перекатились на кровати, сменив позицию. Энергия мощных движений Джоша передавалась Клэй, а выделявшийся в кровь адреналин подействовал на нее словно живительный эликсир. Когда все кончилось, они лежали на толстом темно-зеленом ковре, запутавшись в простынях, и Клэй казалось, что она потеряла счет времени. Она не знала, сколько длилась их любовная схватка – минуты или часы.
– Такое чувство, будто я только что пробежала милю за четыре минуты, – все еще чуть задыхаясь, проговорила Клэй.
Джош обнял ее:
– Четыре минуты? Мадам, вы меня оскорбляете! Они вновь растянулись на полу. Несколько минут спустя Джош увидел, что Клэй заснула; тогда он осторожно поднял ее и перенес на кровать.
– Джош! – крикнула Клэй из спальни. – Я дозвонилась до лорда Асквита. Он приглашает нас к себе на выходные. Ты хочешь поехать?
– Конечно, с удовольствием, – ответил Джош, появляясь в дверном проеме, – правда, у меня билеты в театр на субботу, но их можно поменять.
– Вот и отлично. Джейми тебе понравится, я уверена – он был близким другом моего отца. Я не видела его восемь лет – с тех пор, как умер папа.
– Вот как? А ведь ты почти ничего не рассказывала о себе…
– Я кажусь себе донельзя скучной личностью, – улыбаясь, призналась Клэй. – Так как же? Ты готов отправиться в путь по Портабелло-роуд? Помнится, у Хампстид-хит есть одно заведение, в котором мы могли бы выпить чаю, и…
– Стоп, не все сразу. Ты меня так утомила, что мне нужен отпуск, чтобы отдохнуть от моего отпуска…
– Как не стыдно! – Клэй выхватила из шкафа куртку. – Всю последнюю неделю ты провел в кровати, и тебе давно пора размяться на свежем воздухе – для разнообразия.
Уже к полудню субботы Джош и Клэй чувствовали себя в Уинстон-Нолл – обширном кирпичном замке тюдоровской эпохи, принадлежащем семье Асквитов семь столетий, словно у себя дома.
– По словам Сомерсета Моэма, в Англии нужно трижды позавтракать, чтобы насытиться за обедом. – Величественный седовласый хозяин дома пригубил вино и негромко хмыкнул. – Моя кухарка миссис Грэндер вряд ли согласится с афоризмом господина Моэма.
– Да уж, – отозвалась Клэй, пробуя поссет из свежей черники, который только что поставил перед ней лакей.
– Я бы не отказался взглянуть, как она готовит паштет с садовыми травами. – Джош откровенно облизнулся.
– Вы увлекаетесь кулинарией, мистер Льюис? Джош кивнул:
– Во время учебы в Академии кино Калифорнийского университета я подрабатывал в ресторанной кухне и с тех пор люблю готовить. Стряпня – отличное средство для того, чтобы развеяться.
– Удивительный вы народ, американцы, – заметил Асквит. – Полагаю, Клэй тоже искусный повар…
– А вот и нет. – Клэй рассмеялась. – Я предпочитаю заказывать еду по-китайски на дом. Именно так поступают жители Нью-Йорка, когда им лень стоять у плиты.
– Заказывать по-китайски? – Лорд Асквит был поражен. – Я и не знал, что вы полиглот, моя дорогая.
– Нет-нет. Я имею в виду китайские блюда. Я заказываю их по телефону.
– Какая прелесть! – Асквит от души рассмеялся. – Надо обязательно сделать то же самое, когда я в следующий раз поеду в Карлайл. Как вы полагаете, горничная не слишком испугается, увидев китайского официанта, несущего мне обед в огромной коричневой сумке? – Асквит поднялась из-за стола и широким жестом пригласил гостей в сад.
– Идемте, мистер Льюис, я покажу вам конюшню. Лорд быстрой походкой двинулся вдоль безупречно подстриженной лужайки, по которой разгуливали павлины, Джош едва поспевал следом.
– Во время нашего телефонного разговора Клэй упомянула, что вы держите в Калифорнии несколько скаковых лошадей…
– Всего трех, но собираюсь приобрести еще. В прошлом году я купил ранчо… К сожалению, мне редко удается там бывать.
– С тех пор как Клэй приезжала сюда в последний раз, здесь кое-что изменилось. Господи, как это было давно! – Асквит покачал головой. – Мне до сих пор очень не хватает вашего отца, Клэй…
– Мне тоже. – Клэй взяла лорда под руку и, не замедляя шага, повернула голову к Джошу: – Мой отец и лорд Асквит были в некотором роде партнерами: лорд подыскивал в Англии чистокровных лошадей для отца, а иногда они менялись ролями.
– Вдобавок мы сообща владели многими из этих сокровищ. Наши совместные начинания бывали на редкость удачными: одного из лучших своих призеров, Лаблолли, я приобрел у вашего отца. Лаблолли и поныне приносит мне доход в качестве племенного жеребца. – Лорд Асквит чуть замедлил шаг.
– Ты никогда не говорила, что твой отец занимался коневодством, – шепнул Джош.
– Это было очень давно; к тому же я не люблю вспоминать о тех временах.
Они очутились в просторном внутреннем дворе, по периметру которого расположились конские стойла, темно-бордовый амбар и огромный каменный коттедж конторы.
– Когда был жив Мак Фитцджеральд, Уиллоуз был лучшим конезаводом в Штатах, – сказал Асквит, захваченный воспоминаниями.
– Был? – спросил Джош. – А мне казалось, Уиллоуз и сейчас процветает.
– Что ж, можно сказать и так, – ответил лорд. – И все же теперь Уиллоуз уже не тот…
– Вы только поглядите! Это же Дэрси, моя любимица! – Клэй погладила гнедую кобылу в шестнадцатом стойле. – Привет, помнишь меня? – Она поцеловала лошадь в белую звездочку на лбу. – Можно, я прокачусь на ней, Джейми?
– Конечно, дорогая. Дэрси резва, как в былые годы. Вы ведь ездите верхом, мистер Льюис?
Джош кивнул:
– Когда я был мальчишкой, моя семья жила неподалеку от ипподрома в Санта-Аните. У меня была кличка Ковбой, и я мечтал стать жокеем.
– Неужели? – Лорд Асквит засмеялся.
– Да… В то лето, когда мне было четырнадцать, я вытянулся в росте почти на фут. Думаю, именно тогда я изменил своим пристрастиям и решил попробовать себя в кино. – Обняв Клэй за плечи и продолжая вышагивать вслед за лордом, Джош улыбнулся.
– Рад сообщить вам, завтра нас ждет увлекательное приключение. Полагаю, это будет очень интересно, мистер Льюис. – Подмигнув Джошу, Асквит отдал распоряжение конюху оседлать лошадей, потом продолжил: – Один некогда состоятельный, а нынче разорившийся промышленник устраивает завтра конные торги в своем бывшем поместье недалеко отсюда. Меня заинтересовала одна из его французских однолеток, и я рассчитываю столковаться с ним до начала аукциона. Хотите поехать со мной?
– Разумеется, – ответила Клэй.
– С большим удовольствием, – подтвердил Джош. – Кстати, как обстоят дела с экспортом лошадей из Великобритании?
– Лошади, выращенные на английских заводах, не допускаются в Штаты по карантинным соображениям, но все животные, которых выставят завтра на торги, родились и выросли во Франции. А вот и ваши скакуны…
Молодой розовощекий валлиец-конюх неслышно приблизился, ведя на поводу Дэрси для Клэй и гнедую лошадь для Джоша.
– Боюсь, я не смогу к вам присоединиться, – сказал лорд Асквит. – Меня ждет бухгалтер. Увидимся в половине восьмого. За обедом у нас гости – симпатичные молодые супруги Фелиция и Майкл Хендерсон. Они работают в Лондоне, но неподалеку отсюда у них замечательный старинный реставрированный коттедж. Впрочем, я заболтался. Если вы отправитесь в этом направлении, – Асквит указал на запад, – приедете к замку Сэдели. Сейчас он открыт для широкой публики и, думаю, понравится вам. Желаю приятной прогулки.
Джош и Клэй неторопливым галопом углубились в бескрайнее море высокой травы и красных маков, которые легко колыхались на ветру.
– Пожалуй, я был бы не прочь постоянно вести такой образ жизни, – сказал Джош.
– Я тоже, – согласилась Клэй. – Хотя здешние окрестности чем-то напоминают мне конную дорожку в Центральном парке.
В воскресный полдень после плотного английского завтрака, состоявшего из форели с беконом, яичницы с шотландской лососиной, копченой сельди, пикши, сосисок, почек, ветчины в соусе из виски, заливного мяса цесарки с можжевеловыми ягодами, свежих фруктов и апельсиновых цукатов в камберлендском соусе, лорд Асквит и его гости отправились на обещанные Асквитом конные торги в поместье Перрина Арчера.
– Мне нужно переброситься словцом с Анкером, – сказал Асквит, когда они вышли. – Побродите вокруг, потом я вас разыщу.
Клэй похвалила себя за то, что прихватила из Лондона свой розовый льняной «Билл Бласс», единственный взятый ею с собой костюм, который вполне соответствовал обстановке. Мужчины и женщины, собравшиеся у конюшен, чтобы рассмотреть товар перед торгами, были одеты так, словно собирались на чаепитие с королевской семьей.
– Давай начнем вот отсюда, – предложила Клэй. – Здесь не так много народу.
Джош подал ей программку аукциона:
– Ну-ка, посмотрим, что мы покупаем.
Они переходили от бокса к боксу, детально обсуждая достоинства чистокровных лошадей, выставленных на продажу.
– У меня возникает желание всерьез поторговаться на нынешнем аукционе, – сказал Джош лорду Асквиту, когда тот вновь подошел к ним. – Вы говорите, эти лошади выращены не в Англии?
– Формально да. Видите ли, конюшни Арчера не являются конным заводом. Большинство его лошадей выросли во Франции.
– Вы только взгляните! – воскликнула Клэй, указывая на нетерпеливо потряхивающую головой изящную кобылу.
– Действительно, великолепное животное, – отозвался Джош. – Мне всегда хотелось иметь серебристо-серую лошадь.
Клэй заглянула в каталог и отыскала двадцать третий номер.
– Двухлетка…
– Ее отец – чемпион, внук Неарко, – блеснул своими познаниями лорд Асквит.
– Неарко, это ведь прадед Секретариата! – с воодушевлением произнесла Клэй.
– Совершенно верно, – продолжал Асквит. – Мать этой кобылы была победительницей скачек в Лонгхэмпе с призом в тысячу французских гиней, а сама она, если мне не изменяет память, прошлой зимой тоже участвовала в нескольких заездах. Арчер сказал, что она всякий раз брала первое место либо оказывалась в числе призеров. Потом она растянула голень, и ее привезли сюда для лечения. Арчер надеется выпустить ее нынешним летом на ипподроме в Эпсоме… – Прошу прощения. – Асквит, заметив в отдалении знакомых, углубился в толпу аристократов, конезаводчиков и торговых агентов.
– Просто не могу оторваться от этой кобылы, – сказала Клэй. – Ты только посмотри на ее стати – само совершенство. Такой прекрасной лошади я не видывала с той поры, когда… в общем, очень давно.
– Да, неплоха. Но растянутая голень… Это может повториться.
– Верно. Однако с хорошим тренером она способна сделать блестящую карьеру, а когда состарится, ты будешь получать от нее потомство. В обоих случаях она принесет тебе немалую выгоду.
– Что значит «буду получать»? Я вовсе не собираюсь покупать ее… и все же интересно, какая у нее кличка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39