https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/
Когда они вернулись в деревню, переводчик спросил, когда именно белые женщины покинули это место.
Гарри ждал ответа затаив дыхание.
Староста заговорил, указывая в сторону мыса:
– Женщины покинули деревню в одной маленькой лодке и поплыли к проливу около мыса за две ночи до того, как взошла луна.
Гарри опоздал на два дня!
И радостный, и разочарованный одновременно, Гарри спросил:
– Вы можете доказать, что это были белые женщины?
Вождь что-то сказал. Мальчик побежал к его хижине и вернулся с маленьким кусочком черного кружева.
С торжествующим видом вождь передал Гарри этот лоскуток. Он понимал, что это еще ничего не доказывает.
Гарри снял с запястья пластиковые часы, проданные ему сегодня утром миссис Чанг.
– Я дарю вам эти часы в обмен на другую вещь, оставленную белыми женщинами.
Часы пошли по рукам жителей деревни. Светящиеся зеленые цифры вызывали всеобщий восторг. Потом последовал громкий спор.
– У них что-то есть, но они не хотят вам это отдавать, – шепнул ему переводчик.
Гарри попросил вернуть ему часы. Последовала новая оживленная дискуссия.
Гарри порылся в карманах и вытащил оттуда колоду игральных карт. Он перебросил карты из руки в руку. Мужчины замолчали. Колдун протянул руку, чтобы взять карты, но Гарри отрицательно покачал головой.
Споров больше не было. Колдун отдал новое приказание мальчику, и он убежал. Когда паренек вернулся, он отдал что-то вождю, который торжественно продемонстрировал это на раскрытой ладони.
Гарри увидел обычное хромированное кольцо для ключей. К нему были прикреплены акулий зуб и два ключа. Один был от двери, другой – ключ зажигания. Гарри обратил внимание на другой предмет в руках вождя. Это был кожаный ремешок с компасом.
Эти предметы могли принадлежать кому угодно…
Наконец вертолет поднялся в воздух.
– Отлично, – сказал Гарри, удовлетворенный результатами поездки. – Вызовите по радио Маунт-Иду.
Он надел наушники, чтобы сообщить Керри последние новости, и приказал ему возобновить поиски с воздуха.
– Раки не сказал нам ничего о происшедшем. Наверное, он не хочет, чтобы мы нашли своих людей.
– Выбирай выражения, когда ведешь радиопереговоры, Гарри, – предупредил Керри.
– К черту осторожность! Одному богу известно, как долго смогут женщины продержаться в этой лодчонке. Я не стану подписывать никаких соглашений с Раки, пока не найду их!
31
Четверг, 14 марта
Поднимающееся солнце залило лодку золотистым светом; оно улыбалось, глядя на их изможденные лица, и согревало их замерзшие тела под промокшими мундирами цвета хаки. Гнетущее молчание нарушила Анни:
– По крайней мере, у нас еще есть немного воды.
– Четырех пинт надолго не хватит, – сказала Пэтти, гневно посмотрев на Сильвану.
Во время шторма прошлой ночью Сильвана умудрилась упустить свой черпак за борт. Она поползла достать еще один сосуд для воды из рундучка на носу и не заперла задвижку как следует. Когда женщины снова забрались в лодку, они обнаружили, что дверцы рундучка распахнуты настежь. Исчезло все содержимое рундучка, они лишились всех съестных припасов и питьевой воды.
Анни немедленно стала проверять, что из снаряжения у них еще осталось. Уцелело все, что было привязано к банке, а вот две тонкие бамбуковые подстилки исчезли, хотя веревки, удерживавшие их, все еще были привязаны к транцу. Точно так же болтались и веревки, закреплявшие винтовки. У женщин еще оставались ботинки, весла, черпак, жестяная кружка и якорь. Уцелело также все, что было засунуто в карманы одежды или спрятано на груди, в том числе и водонепроницаемые ракетницы, однако компас, находившийся в кармане брюк Пэтти, разбился. Пэтти мрачно сказала:
– Наверное, это случилось, когда я бросилась из лодки, – я помню, как боком ударилась о корму.
– Это неважно, – сказала Анни. – У Сюзи ведь есть еще один.
Но Сюзи не могла найти его.
Кэри посмотрела на часы. Часы Джонатана все еще шли.
– Твои часы не остановились, Пэтти? – спросила она.
Пэтти кивнула и посмотрела на циферблат.
– Четверг, четырнадцатое марта, пять минут седьмого. – Она встряхнула правой рукой – обожженное ракетницей место болезненно пульсировало. – Но мы понятия не имеем, где находимся.
Анни сказала:
– Мы можем ориентироваться по солнцу, по нашим часам и по звездам.
– Да, но мы не можем управлять лодкой, – сердито возразила Пэтти. – Когда вы перевернули лодку, то потеряли руль. Мы дрейфуем. – Она подула на обожженную руку – казалось, от этого стало легче.
– Мы можем привязать весло к этому кольцу на корме лодки, – предложила Анни, – и использовать его как руль.
Сюзи вытащила из кармана коробочку из-под лимонных леденцов, открыла крышку и сообщила:
– У нас есть еще пара золотых часов, три кольца с бриллиантами и пять обручальных.
– Может, ты сумеешь обменять их на еду и еще что-нибудь полезное? – ехидно спросила Пэтти.
Наглотавшись за ночь соленой морской воды, женщины изнывали от жажды. Пока они ели кокосовый орех, им пришлось опустошить один сосуд для воды. Все знали: когда остается ограниченное количество воды, то надо ничего не пить первый день, тогда организм будет жить за счет жидкости, накопленной в тканях.
– Четырех пинт надолго не хватит, – снова сказала Пэтти. – Пробыв два-три дня без воды, мы начнем бредить, а затем умрем, – без обиняков заявила она.
– Спасибо, ты всем подняла настроение, – сказала Сюзи. – Ну есть же у нас немного воды.
– Нам надо стараться поменьше двигаться, – предупредила Анни, – мы теряем много влаги. Намочите одежду в морской воде и берегитесь солнечных ожогов, но не свешивайте ноги за борт из-за акул. Убедитесь перед заходом солнца, что одежда высохла, а то схватите простуду. И надо как можно больше спать.
– А Джонатан ничего не говорил насчет еды, а? – спросила Кэри.
Сюзи кивнула:
– Вода тратится на пищеварение, так что чем меньше у нас питьевой воды, тем меньше мы должны есть. Считайте, что на две части пищи требуется одна часть воды.
– Вот уж это просто рассчитать, – горько отозвалась Кэри.
Никто не рассмеялся. Никто не сказал Сильване ни слова о том, что ее небрежность теперь будет стоить им всем жизни. Все они помнили, как трудно давалось каждое движение в неистовстве шторма, бушевавшего прошлой ночью. Тем не менее каждая женщина знала, что, если бы это она закрывала рундучок, задвижка ни за что бы не открылась снова. Они также помнили, что именно Сильвана позволила Карлосу бежать. Зато они благополучно забыли все свои ошибки, которые совершили все вместе и каждая по отдельности за последние четыре месяца.
– Если захочется пить, надо пососать пуговицу – от этого начнет выделяться слюна, – вспомнила Кэри.
Они сидели и мрачно молчали, пока Анни не проговорила резко:
– Установим двухчасовые вахты, курс на юго-восток. У Пэтти первая вахта. Сюзи и Кэри, начинайте ловить рыбу, и побыстрее.
– Мы же потеряли все снасти за бортом, – сказала Сюзи.
– Выньте шнурки из ботинок и свяжите их, – предложила Анни. – Попробуйте кусочек копченой рыбы вместо наживки. Или кольцо с бриллиантом, ведь блеск может привлечь добычу.
– Эй, да ведь нам самим нужна копченая рыба, – возразила Пэтти.
– Нет, если у нас не будет по пинте воды на каждую, – сказала Сюзи. – Так что лучше всего пустить ее на наживку.
Скоро Сюзи уже удила на носу лодки, используя два импровизированных крючка, сделанных из острых щепочек от пустых бамбуковых контейнеров. Один крючок был привязан к кольцу с бриллиантом, а другой обмотан кусочком копченой рыбы.
Анни и Сильвана тем временем занялись приготовлением головных уборов для защиты от палящего солнца взамен тех, что смыло с них во время шторма. Каждая из женщин оторвала низ своей форменной рубашки, и затем Анни осторожно надергала ниток для шитья прямо из полотна. Сильвана изготовила иголки, проколов ножом острые бамбуковые щепочки и сделав таким образом ушко. Каждая из хлопковых полос цвета хаки и длиной около трех футов была разрезана на две части, а затем сшита вместе, так, что получилось нечто вроде мешка. Анни примеряла каждый капюшон на голову Сильваны, чтобы наметить место щелей для глаз.
– Мы похожи на куклуксклановцев, – сказала Сюзи.
День становился все жарче, и от нестерпимого блеска воды у всех разболелась голова, так что они были благодарны за головные уборы. Кэри регулярно окатывала всех морской водой, но это почти не освежало женщин. Ветра не было, и измученный экипаж крохотной лодки почти не шевелился. А в высоте над ними разливалось оранжевое сияние, совершенно безразличное ко всем их страданиям.
Похоже было, что они стоят на месте, совершенно беспомощные, в самой середине необъятного океана.
К полудню у Кэри разболелись глаза. Ее тошнило, и язвы на ее ногах – воспоминание о джунглях – зудели сильнее обычного, возможно, из-за слишком длительного пребывания в морской воде накануне ночью.
– Готово! – Сюзи резко повернулась и выбросила в лодку темно-коричневую морскую змею.
– Осторожнее! – предупредила Пэтти. – Они опасны.
Все женщины молча уставились на отвратительное, извивающееся создание.
– Я использую ее как наживку, – сказала Сюзи. Орудуя ножом, она быстро рассекла змею на куски. – Можешь получить обратно свое кольцо, Кэри.
– Нам следует попробовать поймать птицу, если, конечно, мы ее увидим, – сказала Анни. – Силком.
Сюзи с сомнением посмотрела на нее.
– Неужели ты думаешь, что хоть какая-нибудь птица настолько глупа, чтобы подлететь к нам достаточно близко и позволить накинуть на себя петлю?
Кэри обхватила голову руками и застонала:
– Господи, как же жарко! Мне надо лечь, Анни, всего на десять минут! Сильвана, ты не возьмешь у меня удочку?
Кэри растянулась на дне лодки во весь рост, забравшись под среднюю банку и спрятав голову на корме под ногами Пэтти. Сильвана и Анни перебрались в середину лодки. Сюзи села, оперевшись спиной на носовой рундучок. От одежды, ботинок и причудливых капюшонов женщинам было еще жарче, но все это защищало их от палящих лучей солнца и отраженного блеска воды. Анни не позволяла никому снимать спасательный пояс.
Они томились в лодке, моля о скорейшем наступлении сумерек, когда безжалостное солнце наконец исчезнет за горизонтом и прекратит эту нестерпимую пытку.
– Только подумать, что прошлой ночью мы изо всех сил вычерпывали из этой лодки дождевую воду! – сказала Сюзи. – Как вы думаете, этой ночью будет дождь?
– Очень даже может быть, – заметила Кэри. – За двое суток гроза была два раза. Почему бы и сегодня не быть шторму?
В тот день Сильване удалось поймать три маленькие плоские белые рыбки. Женщины жадно съели их прямо сырыми.
В море и в небе было по-прежнему пусто, никто – ни друзья, ни враги – не искал их.
В четыре часа каждая из женщин выпила по глотку воды. Кэри все еще лежала на дне лодки, где ее время от времени окатывала водой Сюзи.
Сидевшая на носу ялика Сильвана вдруг подскочила.
– Сука! Чертова акула вырвала у меня бечевку! – Она сокрушенно развела руками. – Это было так неожиданно!
– Она здесь не одна! – Анни кивнула, указывая на море позади них. Над водой виднелись три больших черных треугольных плавника.
– Теперь у нас есть эскорт, – невесело усмехнулась Сюзи.
Анни вздохнула:
– Не свешивайте руки за борт. Нам лучше прекратить ловить рыбу.
Лодка была совершенно беспомощна и неподвижно застыла на тихой глади океана. Никто из женщин не шевелился. Гладкая поверхность воды была похожа на масло – ни единое дуновение ветра не морщило ее. Ничего не было видно – только раскаленное добела солнце обрушивало палящие лучи на спокойную гладь океана – бескрайнего, синего, блестящего, чье спокойствие нарушалось только ленивым движением акульих плавников, разрезавших воду.
– Который час? – спросила Сюзи.
Пэтти резко ответила:
– Прошло десять минут с тех пор, как ты спрашивала об этом в последний раз. Черт возьми, какая тебе разница? Если ты будешь знать время, солнце от этого не будет двигаться быстрее!
Сжавшись в лодке, женщины старались шевелиться как можно меньше, так как борта лодки поднимались над водой только на шесть дюймов.
Сквозь закрытые веки солнце казалось Кэри раскаленным оранжевым шаром, в висках у нее стучало все громче. А вокруг не раздавалось ни звука, только море ласково плескало о корпус лодки.
– Кэри, твоя очередь стоять на вахте, – сказала Анни. Она подумала о том, чтобы позволить Кэри и дальше лежать, но у нее возникло неприятное ощущение, что они все могут вскоре оказаться в таком же положении, и она решила держаться до последнего.
Кэри с трудом села и уставилась на воду.
– Они ждут пикника, – сказала она хрипло.
Теперь лодку окружали уже семь спинных акульих плавников, и все они продолжали кружить вокруг, словно исполняя своеобразный танец.
– Вон та, слева, должно быть, длиной футов в двадцать, а то и больше, – сказала Кэри. – Да, она в два раза, наверное, длиннее, чем наша лодка.
– Они не тронут нас, если мы ничего не будем делать. – Голос Анни прозвучал более уверенно, чем она чувствовала себя. – Они не станут нападать на нас, если мы не спровоцируем их или если не будет крови.
Внезапно лодка содрогнулась от сильного удара.
– Эта сволочь напала на нас! – взвизгнула Кэри.
Корма лодки снова содрогнулась. Когда лодка зарылась правым бортом в воду, Кэри обеими руками ухватила верхний конец весла и ударила им по воде через корму, вложив в удар всю свою силу.
– Получай!
– Кэри, положи весло на место! – резко приказала Анни. – Садись сюда к нам, а не то они все начнут таранить нас. Кэри!.. Сюзи, да останови же ее!
Сюзи поднялась, ухватила Кэри за талию и потянула назад. Когда Кэри повалилась на Сюзи, весло пролетело над ее головой, со всего маху ударило Анни, а затем упало за борт.
– Прекрати! – закричала Анни, прижав руку к глазу.
Кэри расплакалась.
– Анни, как твой глаз?.. – встревожилась Сюзи.
– Это не имеет никакого значения, – поспешила успокоить ее Анни.
– Да перестань же ты изображать из себя святую, Анни!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Гарри ждал ответа затаив дыхание.
Староста заговорил, указывая в сторону мыса:
– Женщины покинули деревню в одной маленькой лодке и поплыли к проливу около мыса за две ночи до того, как взошла луна.
Гарри опоздал на два дня!
И радостный, и разочарованный одновременно, Гарри спросил:
– Вы можете доказать, что это были белые женщины?
Вождь что-то сказал. Мальчик побежал к его хижине и вернулся с маленьким кусочком черного кружева.
С торжествующим видом вождь передал Гарри этот лоскуток. Он понимал, что это еще ничего не доказывает.
Гарри снял с запястья пластиковые часы, проданные ему сегодня утром миссис Чанг.
– Я дарю вам эти часы в обмен на другую вещь, оставленную белыми женщинами.
Часы пошли по рукам жителей деревни. Светящиеся зеленые цифры вызывали всеобщий восторг. Потом последовал громкий спор.
– У них что-то есть, но они не хотят вам это отдавать, – шепнул ему переводчик.
Гарри попросил вернуть ему часы. Последовала новая оживленная дискуссия.
Гарри порылся в карманах и вытащил оттуда колоду игральных карт. Он перебросил карты из руки в руку. Мужчины замолчали. Колдун протянул руку, чтобы взять карты, но Гарри отрицательно покачал головой.
Споров больше не было. Колдун отдал новое приказание мальчику, и он убежал. Когда паренек вернулся, он отдал что-то вождю, который торжественно продемонстрировал это на раскрытой ладони.
Гарри увидел обычное хромированное кольцо для ключей. К нему были прикреплены акулий зуб и два ключа. Один был от двери, другой – ключ зажигания. Гарри обратил внимание на другой предмет в руках вождя. Это был кожаный ремешок с компасом.
Эти предметы могли принадлежать кому угодно…
Наконец вертолет поднялся в воздух.
– Отлично, – сказал Гарри, удовлетворенный результатами поездки. – Вызовите по радио Маунт-Иду.
Он надел наушники, чтобы сообщить Керри последние новости, и приказал ему возобновить поиски с воздуха.
– Раки не сказал нам ничего о происшедшем. Наверное, он не хочет, чтобы мы нашли своих людей.
– Выбирай выражения, когда ведешь радиопереговоры, Гарри, – предупредил Керри.
– К черту осторожность! Одному богу известно, как долго смогут женщины продержаться в этой лодчонке. Я не стану подписывать никаких соглашений с Раки, пока не найду их!
31
Четверг, 14 марта
Поднимающееся солнце залило лодку золотистым светом; оно улыбалось, глядя на их изможденные лица, и согревало их замерзшие тела под промокшими мундирами цвета хаки. Гнетущее молчание нарушила Анни:
– По крайней мере, у нас еще есть немного воды.
– Четырех пинт надолго не хватит, – сказала Пэтти, гневно посмотрев на Сильвану.
Во время шторма прошлой ночью Сильвана умудрилась упустить свой черпак за борт. Она поползла достать еще один сосуд для воды из рундучка на носу и не заперла задвижку как следует. Когда женщины снова забрались в лодку, они обнаружили, что дверцы рундучка распахнуты настежь. Исчезло все содержимое рундучка, они лишились всех съестных припасов и питьевой воды.
Анни немедленно стала проверять, что из снаряжения у них еще осталось. Уцелело все, что было привязано к банке, а вот две тонкие бамбуковые подстилки исчезли, хотя веревки, удерживавшие их, все еще были привязаны к транцу. Точно так же болтались и веревки, закреплявшие винтовки. У женщин еще оставались ботинки, весла, черпак, жестяная кружка и якорь. Уцелело также все, что было засунуто в карманы одежды или спрятано на груди, в том числе и водонепроницаемые ракетницы, однако компас, находившийся в кармане брюк Пэтти, разбился. Пэтти мрачно сказала:
– Наверное, это случилось, когда я бросилась из лодки, – я помню, как боком ударилась о корму.
– Это неважно, – сказала Анни. – У Сюзи ведь есть еще один.
Но Сюзи не могла найти его.
Кэри посмотрела на часы. Часы Джонатана все еще шли.
– Твои часы не остановились, Пэтти? – спросила она.
Пэтти кивнула и посмотрела на циферблат.
– Четверг, четырнадцатое марта, пять минут седьмого. – Она встряхнула правой рукой – обожженное ракетницей место болезненно пульсировало. – Но мы понятия не имеем, где находимся.
Анни сказала:
– Мы можем ориентироваться по солнцу, по нашим часам и по звездам.
– Да, но мы не можем управлять лодкой, – сердито возразила Пэтти. – Когда вы перевернули лодку, то потеряли руль. Мы дрейфуем. – Она подула на обожженную руку – казалось, от этого стало легче.
– Мы можем привязать весло к этому кольцу на корме лодки, – предложила Анни, – и использовать его как руль.
Сюзи вытащила из кармана коробочку из-под лимонных леденцов, открыла крышку и сообщила:
– У нас есть еще пара золотых часов, три кольца с бриллиантами и пять обручальных.
– Может, ты сумеешь обменять их на еду и еще что-нибудь полезное? – ехидно спросила Пэтти.
Наглотавшись за ночь соленой морской воды, женщины изнывали от жажды. Пока они ели кокосовый орех, им пришлось опустошить один сосуд для воды. Все знали: когда остается ограниченное количество воды, то надо ничего не пить первый день, тогда организм будет жить за счет жидкости, накопленной в тканях.
– Четырех пинт надолго не хватит, – снова сказала Пэтти. – Пробыв два-три дня без воды, мы начнем бредить, а затем умрем, – без обиняков заявила она.
– Спасибо, ты всем подняла настроение, – сказала Сюзи. – Ну есть же у нас немного воды.
– Нам надо стараться поменьше двигаться, – предупредила Анни, – мы теряем много влаги. Намочите одежду в морской воде и берегитесь солнечных ожогов, но не свешивайте ноги за борт из-за акул. Убедитесь перед заходом солнца, что одежда высохла, а то схватите простуду. И надо как можно больше спать.
– А Джонатан ничего не говорил насчет еды, а? – спросила Кэри.
Сюзи кивнула:
– Вода тратится на пищеварение, так что чем меньше у нас питьевой воды, тем меньше мы должны есть. Считайте, что на две части пищи требуется одна часть воды.
– Вот уж это просто рассчитать, – горько отозвалась Кэри.
Никто не рассмеялся. Никто не сказал Сильване ни слова о том, что ее небрежность теперь будет стоить им всем жизни. Все они помнили, как трудно давалось каждое движение в неистовстве шторма, бушевавшего прошлой ночью. Тем не менее каждая женщина знала, что, если бы это она закрывала рундучок, задвижка ни за что бы не открылась снова. Они также помнили, что именно Сильвана позволила Карлосу бежать. Зато они благополучно забыли все свои ошибки, которые совершили все вместе и каждая по отдельности за последние четыре месяца.
– Если захочется пить, надо пососать пуговицу – от этого начнет выделяться слюна, – вспомнила Кэри.
Они сидели и мрачно молчали, пока Анни не проговорила резко:
– Установим двухчасовые вахты, курс на юго-восток. У Пэтти первая вахта. Сюзи и Кэри, начинайте ловить рыбу, и побыстрее.
– Мы же потеряли все снасти за бортом, – сказала Сюзи.
– Выньте шнурки из ботинок и свяжите их, – предложила Анни. – Попробуйте кусочек копченой рыбы вместо наживки. Или кольцо с бриллиантом, ведь блеск может привлечь добычу.
– Эй, да ведь нам самим нужна копченая рыба, – возразила Пэтти.
– Нет, если у нас не будет по пинте воды на каждую, – сказала Сюзи. – Так что лучше всего пустить ее на наживку.
Скоро Сюзи уже удила на носу лодки, используя два импровизированных крючка, сделанных из острых щепочек от пустых бамбуковых контейнеров. Один крючок был привязан к кольцу с бриллиантом, а другой обмотан кусочком копченой рыбы.
Анни и Сильвана тем временем занялись приготовлением головных уборов для защиты от палящего солнца взамен тех, что смыло с них во время шторма. Каждая из женщин оторвала низ своей форменной рубашки, и затем Анни осторожно надергала ниток для шитья прямо из полотна. Сильвана изготовила иголки, проколов ножом острые бамбуковые щепочки и сделав таким образом ушко. Каждая из хлопковых полос цвета хаки и длиной около трех футов была разрезана на две части, а затем сшита вместе, так, что получилось нечто вроде мешка. Анни примеряла каждый капюшон на голову Сильваны, чтобы наметить место щелей для глаз.
– Мы похожи на куклуксклановцев, – сказала Сюзи.
День становился все жарче, и от нестерпимого блеска воды у всех разболелась голова, так что они были благодарны за головные уборы. Кэри регулярно окатывала всех морской водой, но это почти не освежало женщин. Ветра не было, и измученный экипаж крохотной лодки почти не шевелился. А в высоте над ними разливалось оранжевое сияние, совершенно безразличное ко всем их страданиям.
Похоже было, что они стоят на месте, совершенно беспомощные, в самой середине необъятного океана.
К полудню у Кэри разболелись глаза. Ее тошнило, и язвы на ее ногах – воспоминание о джунглях – зудели сильнее обычного, возможно, из-за слишком длительного пребывания в морской воде накануне ночью.
– Готово! – Сюзи резко повернулась и выбросила в лодку темно-коричневую морскую змею.
– Осторожнее! – предупредила Пэтти. – Они опасны.
Все женщины молча уставились на отвратительное, извивающееся создание.
– Я использую ее как наживку, – сказала Сюзи. Орудуя ножом, она быстро рассекла змею на куски. – Можешь получить обратно свое кольцо, Кэри.
– Нам следует попробовать поймать птицу, если, конечно, мы ее увидим, – сказала Анни. – Силком.
Сюзи с сомнением посмотрела на нее.
– Неужели ты думаешь, что хоть какая-нибудь птица настолько глупа, чтобы подлететь к нам достаточно близко и позволить накинуть на себя петлю?
Кэри обхватила голову руками и застонала:
– Господи, как же жарко! Мне надо лечь, Анни, всего на десять минут! Сильвана, ты не возьмешь у меня удочку?
Кэри растянулась на дне лодки во весь рост, забравшись под среднюю банку и спрятав голову на корме под ногами Пэтти. Сильвана и Анни перебрались в середину лодки. Сюзи села, оперевшись спиной на носовой рундучок. От одежды, ботинок и причудливых капюшонов женщинам было еще жарче, но все это защищало их от палящих лучей солнца и отраженного блеска воды. Анни не позволяла никому снимать спасательный пояс.
Они томились в лодке, моля о скорейшем наступлении сумерек, когда безжалостное солнце наконец исчезнет за горизонтом и прекратит эту нестерпимую пытку.
– Только подумать, что прошлой ночью мы изо всех сил вычерпывали из этой лодки дождевую воду! – сказала Сюзи. – Как вы думаете, этой ночью будет дождь?
– Очень даже может быть, – заметила Кэри. – За двое суток гроза была два раза. Почему бы и сегодня не быть шторму?
В тот день Сильване удалось поймать три маленькие плоские белые рыбки. Женщины жадно съели их прямо сырыми.
В море и в небе было по-прежнему пусто, никто – ни друзья, ни враги – не искал их.
В четыре часа каждая из женщин выпила по глотку воды. Кэри все еще лежала на дне лодки, где ее время от времени окатывала водой Сюзи.
Сидевшая на носу ялика Сильвана вдруг подскочила.
– Сука! Чертова акула вырвала у меня бечевку! – Она сокрушенно развела руками. – Это было так неожиданно!
– Она здесь не одна! – Анни кивнула, указывая на море позади них. Над водой виднелись три больших черных треугольных плавника.
– Теперь у нас есть эскорт, – невесело усмехнулась Сюзи.
Анни вздохнула:
– Не свешивайте руки за борт. Нам лучше прекратить ловить рыбу.
Лодка была совершенно беспомощна и неподвижно застыла на тихой глади океана. Никто из женщин не шевелился. Гладкая поверхность воды была похожа на масло – ни единое дуновение ветра не морщило ее. Ничего не было видно – только раскаленное добела солнце обрушивало палящие лучи на спокойную гладь океана – бескрайнего, синего, блестящего, чье спокойствие нарушалось только ленивым движением акульих плавников, разрезавших воду.
– Который час? – спросила Сюзи.
Пэтти резко ответила:
– Прошло десять минут с тех пор, как ты спрашивала об этом в последний раз. Черт возьми, какая тебе разница? Если ты будешь знать время, солнце от этого не будет двигаться быстрее!
Сжавшись в лодке, женщины старались шевелиться как можно меньше, так как борта лодки поднимались над водой только на шесть дюймов.
Сквозь закрытые веки солнце казалось Кэри раскаленным оранжевым шаром, в висках у нее стучало все громче. А вокруг не раздавалось ни звука, только море ласково плескало о корпус лодки.
– Кэри, твоя очередь стоять на вахте, – сказала Анни. Она подумала о том, чтобы позволить Кэри и дальше лежать, но у нее возникло неприятное ощущение, что они все могут вскоре оказаться в таком же положении, и она решила держаться до последнего.
Кэри с трудом села и уставилась на воду.
– Они ждут пикника, – сказала она хрипло.
Теперь лодку окружали уже семь спинных акульих плавников, и все они продолжали кружить вокруг, словно исполняя своеобразный танец.
– Вон та, слева, должно быть, длиной футов в двадцать, а то и больше, – сказала Кэри. – Да, она в два раза, наверное, длиннее, чем наша лодка.
– Они не тронут нас, если мы ничего не будем делать. – Голос Анни прозвучал более уверенно, чем она чувствовала себя. – Они не станут нападать на нас, если мы не спровоцируем их или если не будет крови.
Внезапно лодка содрогнулась от сильного удара.
– Эта сволочь напала на нас! – взвизгнула Кэри.
Корма лодки снова содрогнулась. Когда лодка зарылась правым бортом в воду, Кэри обеими руками ухватила верхний конец весла и ударила им по воде через корму, вложив в удар всю свою силу.
– Получай!
– Кэри, положи весло на место! – резко приказала Анни. – Садись сюда к нам, а не то они все начнут таранить нас. Кэри!.. Сюзи, да останови же ее!
Сюзи поднялась, ухватила Кэри за талию и потянула назад. Когда Кэри повалилась на Сюзи, весло пролетело над ее головой, со всего маху ударило Анни, а затем упало за борт.
– Прекрати! – закричала Анни, прижав руку к глазу.
Кэри расплакалась.
– Анни, как твой глаз?.. – встревожилась Сюзи.
– Это не имеет никакого значения, – поспешила успокоить ее Анни.
– Да перестань же ты изображать из себя святую, Анни!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56