https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/
– Надеюсь, когда-нибудь она сбросит тебя и растопчет, – прошептала Пейшенс, подгоняя своего старого мула и заставляя его двигаться быстрее.
Труди так грохнула дверью своего дома, что та, ударившись о стену, чуть не слетела с петель.
– Эй ты, черномазая сволочь, старая, вонючая сука, ты где? – рычала она, хлеща кнутом вокруг себя.
– Я здесь, мисси. – Негритянка сидела на своей подстилке в углу у камина. Она задрожала от страха, увидев в руках хозяйки большой кнут.
Труди решительно шагнула к ней, пристально глядя на скорчившееся от страха тело.
– Как далеко в лес вы отнесли эту паршивку Эймс?
Негритянка испуганно отползала от разъяренной хозяйки до тех пор, пока не уперлась в стену.
– Картер оттащил ее далеко в лес, мисси, – она дрожала, – очень далеко от вашего дома.
– Идиот, он отнес ее не слишком далеко, – свистнув, хлыст опустился на костлявые плечи старой женщины.
В то время, как старушка растирала горевшую спину и ее лицо перекосилось от боли, Труди продолжала орать:
– Спенсер нашел ее и принес в дом отца.
Негритянка поспешила опустить глаза так, чтобы хозяйка не заметила облегчения, которое промелькнуло в них. От радости, что Труди не знает о том, что эта работа ее и Картера, она даже перестала ощущать боль. Она благодарила Бога и того человека, который догадался солгать этой мегере.
– Иди, вытащи этого осла из кровати и свари мне кофе, – приказала Труди. – Мне надо немного подумать. Эта зеленоглазая пигалица получила грудную лихорадку, так что еще есть шанс избавиться от нее.
Негритянка быстро свернула свою подстилку и последовала за женщиной, которую боялась и ненавидела каждой клеточкой своего существа. Она быстро сварила ароматный кофе, щедро положив туда сахара и налив молока, и замерла за спиной сидевшей на стуле хозяйки, ожидая приказаний.
Труди глубоко задумалась. Она молча пила кофе и скользила по комнате рассеянным взглядом. Старушка догадывалась, что сейчас в этой голове бродят недобрые мысли. То, что она задумала очередную подлость, негритянка ничуть не сомневалась. Она знала это твердо. Это было видно по злому прищуру этих глаз и сжатым в ниточку губам. Она покачала головой, думая о бедной Грете Эймс.
Наконец, Труди резко поднялась, опрокинув стул.
– Иди и приведи сюда Картера, – приказала она, расстегивая лиф платья и без малейшего стыда выставляя свои огромные пухлые груди.
Картер спал, когда рабыня тихонько вошла в его комнату. Только перед рассветом слуга вернулся в свою хибару и теперь отдыхал. Старушка осторожно тронула его за плечо. Мужчина мгновенно подскочил и вопросительно уставился на вошедшую, молча спрашивая, не узнала ли Труди, что это он отнес девочку домой.
– Она ничего не знает, – поспешила успокоить его негритянка. – Дай Бог здоровья тому, кто сказал этой змее, что это Спенсер Эйткинс нашел ее в лесу и принес домой. А теперь вставай. Жирная сука опять в охоте.
Облегченно вздохнув, Картер отбросил в сторону одеяло. Он уже не боялся, что хозяйка побьет его кнутом, если он не сумеет ее удовлетворить. Он понял, что у этой безжалостной женщины есть более страшные способы, чтобы наказать неугодных ей людей.
Глава 22
Глубокая, безлунная ночь уже опустилась над долиной, когда Спенсер, поскрипывая снегом, подходил к дому. Еще издалека он увидел путеводный свет свечи в окне и радостно заулыбался. Все было, как в старые добрые времена, когда отец поджидал его с очередного обхода.
Спенсер страшно устал. Мало того, что прошлую ночь ему так и не довелось прилечь, так и наступивший день был не легче ночи. Он буквально выбился из сил, стараясь проверить не только свои капканы, но так же захватить еще и линию отца. Его спина ныла под тяжестью добычи, которую он тащил. Подходя к родному крыльцу и снимая надоевшие лыжи, он надеялся, что Грете стало немного полегче и Бен больше на него не сердится, а значит, наверняка, приготовил к его приходу целый кофейник ароматного и горячего напитка.
Охотник даже не успел скинуть на землю промерзшие тушки животных, когда старик открыл двери. Свет, падающий из кухни, осветил крыльцо.
– Да, видок у тебя еще тот, – сказал Бен, – ты выглядишь таким усталым и промерзшим. Заходи быстрее в дом и садись поближе к огоньку. Отогрейся. А я пока поставлю ужин на стол.
– Как Грета? – тревожно спросил Спенсер, снимая куртку и мокрые штаны.
– Вроде, уже не горит, но Пейшенс сказала, что радоваться рано. Ближе к ночи жар, скорее всего, вернется. За весь день она так и не пришла в сознание. Только однажды очнулась, но только на минуту.
– Она что-нибудь говорила? – молодой мужчина очень надеялся, что она хотя бы спросила о нем, но потом, горько усмехнувшись, решил, что скорее всего, она опять его ругала в бреду.
– Нет, она вообще не разговаривала. Просто улыбнулась мне и опять впала в забытье.
– Я хочу на нее взглянуть. Все равно пока еще не накрыто.
– Иди, иди. Я мигом, у меня все будет готово через пару минут.
Спенсер устало опустился на стул, стоящий возле кровати. Положив свои большие руки на колени, он слегка наклонился вперед, внимательно рассматривая до боли знакомое лицо, такое прекрасное во сне. Конечно, оно было еще краше, когда дивную белизну ее личика освещали изумрудно-зеленые глаза, метавшие молнии ярости, стоило ему появиться поблизости. Губки, которые он так любил целовать, запеклись и потрескались. Но, что бы ни случилось, для него она всегда будет самой прекрасной женщиной на свете. Он вспомнил, как вчера чуть не лишился рассудка, когда Картер принес ее из леса, едва живую.
«Что бы было со мной, если бы она умерла? – невольно задавал он себе непростой вопрос. – Был бы я способен пережить ее потерю?»
Он вдруг понял, как она стала ему дорога. Его маленькая упрямица! Нет, вряд ли бы он смог жить после ее смерти. Спенсер не сомневался, что в тот же миг, когда бы остановилось сердечко Греты, его собственное – разорвалось бы в клочья от горя.
«Ну вот, наконец-то у тебя хватило мозгов, чтобы признаться, что ты любишь ее», – как ни странно, его внутренний голос не насмехался, как обычно.
Помолчав несколько минут, он неожиданно сам себе ответил вслух:
– Да, я люблю ее. И даже слишком сильно, но мне бы не хотелось, чтобы она перевернула мою жизнь вверх тормашками, только поэтому я сопротивлялся.
«Глупец! Может быть, тебе понравится такая жизнь гораздо больше, чем ты можешь себе представить. И потом, ты что, забыл? Ведь скоро ты станешь отцом».
– Да, это так, – Спенсер блаженно улыбнулся и понял, что с огромным нетерпением ожидает этого события. Он постарается стать хорошим отцом, таким, как старый Бен. Его ребенок сможет им гордиться.
Мужчина нежно отвел медный локон, который непокорно упал на лоб Греты.
– Неужели ты действительно не хочешь выйти за меня замуж, моя милая девочка? Упрямая мисс Грета Эймс.
Он был уверен, что не захочет. Да и что он сделал такого хорошего, чтобы она согласилась? Преследовал ее, словно животное. Не желал ничего знать, соблазняя ее. Пожалуй, придется долго ее упрашивать и уговаривать, чтобы она поверила ему и согласилась. В этом он не сомневался.
– Стен, ужин уже на столе.
Спенсер встал и потянул усталые мышцы.
– Она выглядит сегодня намного лучше, как ты считаешь?
– Верно, – согласился старик. – Только Пейшенс говорит, что выздоровление будет долгим. Она говорит, что мы должны кормить ее получше. Девочке надо набраться сил, а для этого ей надо много мяса. И, конечно, молока, чтобы малышу, которого она сейчас носит, тоже было хорошо.
– Грета получит свежего мяса столько, сколько ей будет нужно, – усмехнулся Спенсер. – Но я даже не представляю, что делать с молоком. Думаю, что смогу ходить к Пейшенс по вечерам и брать молоко у нее.
– Тебе не придется этого делать. Она сама завтра приведет сюда, к нам, одну из своих коровенок. Надеюсь, что еще не совсем забыл, как их доят.
Бен вышел из спальни, посмеиваясь. Спенсер неохотно последовал за ним. Пока сын нехотя ковырялся в тарелке с бифштексом, старик сказал:
– Ты пока ешь, а я отнесу твою добычу в сарай и сниму с них шкурки.
– Отец, ты уверен, что твои руки справятся с этим? – спросил Спенсер с беспокойством.
– Будь спокоен. После того, как я перестал выходить на холод, мои пальцы стали немного сгибаться. Как поешь, сходи посиди с Гретой. Я могу задержаться, поэтому сам дай ей пару ложек того отвара, что стоит в маленьком стакане на столе. И смотри, чтобы она не раскрывалась.
Спенсер кивнул, наблюдая, как старик натягивает меховую куртку. Он понимал, что отцу нравилось выполнять хоть небольшую часть их работы. Это позволяло ему не чувствовать себя бесполезным иждивенцем.
Молодой мужчина просидел у постели Греты уже с четверть часа, когда она беспокойно заворочалась, стараясь сбросить с себя теплое одеяло.
«Опять у нее поднялся жар?» – обеспокоенно подумал он, наклоняясь над девушкой и дотрагиваясь рукой до ее полыхающей щеки.
Внезапно ее тело замерло, и он сидел не дыша, боясь спугнуть счастливую улыбку, которая появилась на измученном лице. Грета потянула его за руку, удобнее устраиваясь своей щекой на его широкой ладони и, успокоившись, затихла. Он не был до конца уверен, но ему показалось, что она произнесла его имя. Во всяком случае, его присутствие, кажется, успокоило ее, и он решил не двигаться. Свободной рукой он ласково погладил ее по непослушным кудряшкам и ощутил, что его плоть осталась совершенно спокойной. Его член не напрягся, как это бывало раньше. У него больше не было голодного желания забраться к ней в постель, чтобы взять ее податливое тело. Теперь он хотел лишь заботиться о ней, стремясь, чтобы она выздоровела как можно быстрее. И, конечно же, он хотел жениться на ней.
Через час, когда Бен вошел в комнату, он застал там мирную картину. Щека девушки покоилась на ладони Спенсера, который тоже уснул, неловко приткнувшись головой на край подушки. Черные волосы сына перемешались с рыжим золотом волос Греты. Старик долго смотрел на спящую пару, и его взгляд потеплел. Он уже и перестал надеяться, что его непутевый сын когда-нибудь полюбит. Но теперь, глядя на молодых людей, он понял – чудо случилось. Спенсер влюбился. Он тихо подошел к Спенсеру и осторожно потряс его за плечо.
– Грете пора принимать лекарство, сынок.
Спенсер мгновенно проснулся. Очумело потряс головой и нежно посмотрел на девушку.
– Она спит так сладко, что даже жаль ее будить.
– Понимаю, но Пейшенс сказала, что отвар надо давать строго через четыре часа, – он протянул Спенсер стакан с бордовой жидкостью.
Спенсер осторожно высвободил свою руку, и она тут же беспокойно задвигалась, шаря руками по подушке. Бену потребовалось много времени, чтобы успокоить ее и заставить выпить целебную настойку. Когда он положил ее голову на подушку, Грета снова погрузилась в горячечный бред, проклиная миссис Феддерс и Труди. В ее голосе было столько горечи, что Спенсер удивленно покачал головой.
– Похоже, она не очень любит этих двух женщин. Не так ли, отец? – он вопросительно посмотрел на Бена.
– Можешь мне поверить, для этого есть причины, – смущенно пробормотал старик. – Хочешь, я посижу с ней немного, а ты пойди поспи хоть чуть-чуть. Ты неважно выглядишь. Вон какие круги под глазами.
Спенсер посмотрел на измученное лицо отца.
– Нет. Лучше ты пойди и приляг. Ты же просто валишься с ног. Во всяком случае, Пейшенс обещала прийти, чтобы присмотреть за Гретой ночью.
Они устало сидели, не желая покидать мечущуюся в бреду девушку. Немного подумав, Спенсер предложил:
– Мы не можем злоупотреблять добротой Пейшенс. Нам надо найти женщину, которая смогла бы переехать к нам на некоторое время и поухаживать за Гретой.
– Ну, что ж, думаю, ты прав. Завтра мы подумаем над этим.
Спенсер кивнул, соглашаясь, и, бросив последний взгляд на девушку, пожелал отцу спокойной ночи и поднялся по лестнице в мансарду.
Через три часа, когда уже близился зимний рассвет, Картер с радостью покинул кровать Труди и поплелся в свою хижину. А женщина осталась одна, не в состоянии заснуть. Ее тревожные, черные мысли были целиком заняты Спенсером и Гретой. Вот уже три дня, как она каждый день приезжала к зимовью молодого охотника, но так и не находила ни одного следа, который бы указывал на то, что жилье посещали.
– Дьявол, – выругалась она, гневно ударив кулаком по пухлой подушке, как раз в то место, где еще недавно лежала голова Картера. – Я должна знать, что происходит. Может быть, Спенсер действительно играет в любовь с этой рыжей ведьмой, а может, просто возвратился домой, чтобы помочь своему занудному папаше. Говорят, старикан теперь ни на что не годится, и Спенсеру приходится проверять еще и его ловушки.
Внезапно она вскочила. Ей в голову пришла великолепная идея. Она пошлет свою старую негритянку якобы для того, чтобы та помогла присмотреть за больной мисс Эймс. Старуха сможет разузнать, что действительно происходит в доме Бена и выяснит, какие отношения связывают Спенсера Эйткинса и эту маленькую ведьму.
Труди выскользнула из теплой постели и начала торопливо одеваться. Если она поспешит, то сможет захватить Спенсера прежде, чем он отправится в обход своих охотничьих полос.
Она покинула дом, злобно грохнув дверью, нимало не заботясь о том, что может разбудить старую негритянку, тихонько лежавшую в углу на своем тонком соломенном матраце. В сарае она сама оседлала свою лошадь, что делала крайне редко. Обычно Картер готовил для нее лошадь, но сейчас она не хотела терять ни одной секунды, а чтобы разбудить спящего слугу, надо было время.
Розовый рассвет едва окрасил восток, когда Труди уже подъезжала к дому Бена. Спенсер как раз спускался с крыльца, готовый, как обычно, начать свой ежедневный обход. У него было приподнятое настроение, но, увидев женщину, он невольно помрачнел.
– Что это ты тут делаешь в столь ранний час? Или ты стала изменять своим привычкам? – резко спросил Спенсер, имея в виду то, что обычно Труди не поднималась раньше десяти часов.
– Мне хотелось застать тебя до того, как ты уйдешь в лес, – Труди тяжело спрыгнула с лошади и, вихляя толстыми бедрами, вплотную приблизилась к охотнику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41