угловые раковины для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее губы цвета красного мака ласкали краешек бокала. И Пол произнес слово, вряд ли приемлемое в хорошем обществе.
– Пол, cherie, – Илену, похоже, задело выражение, которое Пол только что использовал для ее описания, – между нами всегда был океан различий. Всегда мы понимали это, но ты истолковал их не в мою пользу, когда в клинике появилась Марни Лестер. Она говорила на твоем языке. Она разделяла твои чувства. Ты не мог знать, Пол, какие у тебя были глаза, когда ты говорил о ней. Яркие, радостные, – временами мне просто хотелось их тебе выцарапать.
– Ты варварская женщина! – Он коротко и неохотно рассмеялся, допил вино и налил себе снова.
– Пещерных времен, а, Пол?
– Вне всякого сомнения. И в этом есть своя притягательность. Думаю, некоторое время я ее чувствовал. – Он посмотрел ей в глаза. – Почему ты вообще согласилась выйти за меня замуж, Илена?
Она изящно пожала плечами:
– Ты отличался от всех мужчин, которых я знала. Ты сможешь укротить меня, подумала я, и сделаешь меня лучше. Да, я на самом деле хотела стать лучше, и, возможно, мне это удалось бы, если бы в один прекрасный вечер ты меня не подвел, если бы я не поехала на игорную вечеринку, на которой был и Эррол. Он язычник, этот парень. Он… о, какой же он нехороший субъект!
Она расхохоталась, и все же, может быть, внутри ее все плакало.
Ее глаза медленно скользили по лицу Пола.
– Я причинила тебе боль, mon ami. Разрушила твою веру в меня. Превратила в издевку нашу помолвку. Думаю, мне бы хотелось пасть перед тобой ниц и позволить топтать себя. Я… я заслуживаю твоей ненависти.
– Как можно ненавидеть чужого человека? – наконец ответил он. – Думаю мы с самого начала были чужими друг другу, а Марни… Марни была как солнце в сравнении с чувственным пламенем свечи. Как яркий день в сравнении с темной ночью.
Им было больше нечего сказать друг другу. Они поднялись, чтобы уйти из «Грилла», он поднял снятое бриллиантовое кольцо и протянул его ей.
– Оставь его себе, – сказал он. – Если я когда-нибудь отыщу Марни, мне не захочется дарить ослепляющий блеск бриллиантов.
– Неужели ты даже представления не имеешь, где она, Пол? – Илена ухитрилась выглядеть обеспокоенно.
– У меня нет даже намека, – ответил он.
Дождавшись субботы, Пол поехал в Норфолк к Лестерам. Он надеялся, что они смогут сказать ему, где Марни. Они не знали. Ее тетя получила от нее несколько писем, на каждом был лондонский почтовый штемпель, но ни в одном не было ее адреса.
– Почему она ушла? – Тетя Марджори недоуменно взирала на Пола. – Она была так счастлива работать у вас. Он сама мне говорила.
Пол слегка покраснел, потом объяснил ситуацию. Ричард Лестер слушал, спрятав руки под шлицы пиджака, и когда Пол закончил, он возмущенно заявил:
– Марни всегда была исключительно беспокойной особой. Не ищите ее, Стиллмен. Забудьте ее. Она принесет вам неприятностей больше, чем она того стоит.
– Ричард, что ты такое говоришь! – Тетя Марни шокированно посмотрела на него.
– Послушай, Марджори, когда эта девочка уехала в Лондон, я сердцем чувствовал, что она обязательно попадет в какие-нибудь неприятности.
– Вряд ли это можно назвать неприятностью, мистер Лестер, – запротестовал Пол. – Вы лаете не на то дерево, если считаете, что Марни сделала что-то нехорошее. Она… она была чудесной во всех отношениях.
– Неужели? – Ее дядя был преисполнен сарказма. – Вы считаете, что для секретарши чудесный поступок потворствовать безумной влюбленности своего босса?
– Это неправда! – Глаза Пола блеснули гневом. – Марни никогда никоим образом меня не поощряла. Она делала все, что в ее силах, чтобы наши отношения были строго официальными. Именно поэтому она ушла из клиники, и теперь… теперь, черт побери, я не знаю, где она находится. Я связался с Лондонской школой музыки, думая, что она могла поступить туда учиться, и чуть ли не с каждым проклятым агентством по трудоустройству в Лондоне. Его глаза помрачнели.
– Я всю жизнь искал такую девушку, как она, и все же теперь потерял ее, может быть, навсегда. Я полагаю, вы даже слабого представления не имеете, что эта мысль делает со мной, и я не стану шокировать вас, рассказывая об этом. – Пол повернулся к тете Марни: – Миссис Лестер, если вы вдруг узнаете, где находится Марни, вы сразу же дадите мне знать, не правда ли?
– Разумеется, мистер Стиллмен, – пожала его руку тетя Марджори, по-настоящему огорченная тем, что такой светский и сдержанный человек выглядит совершенно потерянным.
Его глаза! Они были странные, как серебряный лед. Глаза страстно влюбленного человека поразили женщину, и на мгновение Марджори Лестер почти приблизилась к пониманию того, как много мужества потребовалось Марни, чтобы убежать от него. Убежать, когда эти волшебные глаза, вероятно, умоляли ее остаться.
– Мистер Стиллмен, в ближайшее время моя племянница непременно сообщит нам, где она. Она не такая девочка, чтобы заставлять нас волноваться бесконечно. – Тетя Марджори успокаивающе улыбнулась. – Может быть, вы передумаете и останетесь у нас поужинать? Я уверена, что мой сын будет рад с вами познакомиться. Он играет в крикет за местную команду, знаете ли.
Добрая душа, Полу она в общем понравилась, но нужно было возвращаться в клинику. Слава богу, у него была клиника!
Именно об этом он часто думал в последующие недели, которые принесли неожиданные перемены. Эррол Деннис и Илена поженились в Какстон-Холле, а потом отправились на юг Франции. Надя заметно окрепла и поехала к отцу, чтобы дожидаться там того дня, когда Рене Бланшар выйдет на свободу. И Пол, пытаясь успокоиться, целенаправленно бросился в бой с Нелл Фарнинг по поводу опеки над Джинджером. Он хотел получить этого ребенка, а она упорно отказывала Полу в разрешении усыновить его. Пол стал искать поддержки юристов, и дело попало в газеты. Но если Марни и читала о тяжбе, то не упомянула об этом ни в одном из еженедельных писем, которые регулярно посылала тете раз в две недели. На конвертах всегда стоял лондонский штемпель, но она постоянно забывала добавить свой адрес.
Пол стал подозревать, что она справилась со своими чувствами и больше не любит его.
Одним пасмурным ноябрьским утром он сидел на столе и просматривал почту. Его новая секретарша, приятная вдова средних лет, жила достаточно близко от клиники, но еще не приехала на работу. В офисе было тихо, слышалось только тиканье часов да шуршание бумаг в руках Пола. Тигр вылизывал лапки на краю стола и вопросительно поднял голову, когда услышал, что у хозяина перехватило дыхание. Шерсть у кота поднялась, вероятно от беспокойства, потому что эти существа невероятно чутки. Он аккуратно прошел через стол и ткнулся в плечо Пола, но Пол сосредоточенно читал письмо.
«Дорогой сэр, – гласило оно. – Несомненно, вы удивитесь, получив письмо от незнакомого вам человека, но моя жена и я очень тревожимся из-за молодой леди, которая работает у нас.
Она некоторое время работала у вас, но нам кажется, что у нее произошло недоразумение с ее молодым человеком, а после этого стала работать у нас. Но мы знаем, что она совсем не счастлива, и мы хотим, чтобы это недоразумение разрешилось. Если вы знаете молодого человека мисс Лестер, может быть, вы будете так любезны передать ему, что она работает у меня, Джейка Уорнера, живущего по вышеуказанному адресу.
Мисс Марни не знает, что я пишу это письмо. Я думаю, если бы она знала, то ушла бы от нас. Она славная девчушка, и моя жена и я хотим, чтобы она была счастлива…»
Пол схватил внутренний телефон и позвонил Скотти. Как только она пришла из бунгало, он объяснил, что уезжает на день в Норфолк и что, когда появится Алек Гордон, надо ему сообщить, что он остается за главного.
Скотти не могла не заметить, как ярко торят глаза Пола, каким обновленным он выглядит, какое счастье звучит в его голосе.
– Вы нашли ее, Пол? – спросила она.
– Да, я нашел ее, Скотти! – И в радостном возбуждении он подхватил пухленькую сестру и начал кружить ее, словно она ничего не весила. Несколько минут спустя он уехал из клиники, и его машина понеслась с отчаянной лихостью Эррола Денниса.
Доехав до Эттлборо, Пол узнал у хозяина деревенского паба, где находится ферма Джейка Уорнера. Ферма оказалась довольно большой, в таком месте, вероятно, при желании можно было навсегда укрыться от цивилизации.
Утки и куры окружили «бентли», когда Пол въехал во двор перед длинным, низким фермерским домом. С краю двора женщина развешивала на веревке белье. Она обернулась посмотреть на машину, потом подошла ближе, пока Пол выбирался из-за руля.
– Добрый вам день! – Ее проницательные глаза деревенской женщины отметили его элегантное темное пальто и городской лоск. – Вы ведь мужа моего захотите увидеть, правильно?
– Если ваш муж Джейк Уорнер, – согласился он. – Он написал мне письмо. – Пол показал его женщине.
– Боженьки! – Она прижала большую влажную руку к обширной груди. – Ну, я насмерть стояла, чтоб только Джейк не писал это самое письмо – это девчушкины дела, если она и видаться не хочет со своим пареньком.
– Миссис Уорнер, – терпение Пола было исчерпано слишком долгим ожиданием, тоской и надеждой, – где я могу ее найти?
– Вы… неужто вы «он»? – воскликнула женщина.
– Думаю, да.
– Боженьки мои! Ну, я надеюсь, она не будет держать зла на нас с Джейком. Мы не из тех, кто сует нос в чужие дела, когда нас не касается.
Пол с трудом удерживался, что не схватить жену Джейка Уорнера и вытрясти из нее, где находится Марни.
– Пожалуйста, я приехал издалека и хочу видеть ее.
– Она кормит свиней. Проходите сюда, сэр.
Миссис Уорнер пересекла двор, и они обошли фермерский дом сбоку, где несколько грушевых деревьев роняли плоды в траву. В резких порывах ветра сильно чувствовался запах свинарника. Полу показалось, что повизгивающие поросята и хрюкающие полусонные матки были повсюду, а мальчишески звонкий юный голос выговаривал свиньям: «Если вы затащите меня в корыто, негодники, некому будет носить вам еду!»
Миссис Уорнер взглянула на него. «Вот, значит, каков мужчина, – подумала она, – по которому сохнет девчушка. Хорошие глаза, чертовщинка в линиях рта, и, судя по его виду, он и сам по ней сохнет».
– Мисс Марни за углом около свинарников. Я пошла, вы сами найдете ее, сэр.
Миссис Уорнер смотрела Полу вслед, и ноябрьский ветер обдувал ее голые руки, все еще влажные от стирки. Ох уж этот Джейк со своим мягким сердцем! Она покачала головой. Этим своим письмом он лишил их пары рабочих рук!
Пол шел к свинарникам, ступая тихо и осторожно, он хотел увидеть Марни до того, как она увидит его. Она была похожа на мальчика, в штанах, закатанных до колен, и в старом бесформенном джемпере, спадающем на ее стройные бедра. Волосы были завязаны на затылке, и она стояла окруженная целым стадом свиней. Они рвались и тыкались в нее, пока девушка высыпала ведра с пойлом в корыта.
– Марни! – позвал Пол.
Ее стройное тело напряглось, но она не обернулась, просто не осмеливалась обернуться, – вдруг голос, окликнувший ее по имени, только кажется ей.
– Марни! – снова позвал Пол.
Ведро со стуком упало на землю, она обернулась. Он раскрыл объятия, и она бросилась в них, обезумевшая, жаждущая.
Это был сон… это был… а потом Марни почувствовала, как его руки до боли сжали ее, и она первый раз за много недель почувствовала, что проснулась. Проснулась и жива. Ее губы были такими же жадными, как губы мужчины, преследовавшие ее в беспокойных снах с тех самых пор, как она покинула его, чтобы спрятаться от любви.
– Пол! Самый дорогой! О, Пол! – Она дрожала и плакала, нисколько не напоминая мальчика. – Я – я вся пропахла свиньями. От тебя тоже будет ужасно вонять.
– «Шанель номер пять» не сравнится с твоим ароматом.
Марни пока не могла задуматься над его внезапным, чудесным появлением. Она только понимала, что он все еще любит и хочет ее. Он прижимал ее к себе крепко, до боли, и все эти недели она жаждала ощутить эту боль.
– Ты маленькая чертовка, – потрясенно прошептал он, – ты убежала и сделала меня самым жалким парнем на свете. Я чуть не спятил от беспокойства за тебя, все гадал, где ты можешь быть.
– Я… я думала, что будет честнее уехать. – Слезы прочертили дорожки на ее лице, потому что теперь она чувствовала в нем не только страсть, но и боль. – Как ты нашел меня? И зачем, Пол, зачем?
– Я нашел тебя, потому что Джейк Уорнер, благослови его Господь, думал, что тебе нужен мужчина, и написал мне. – Теперь Пол ухмыльнулся во весь рот. – Вам нужен мужчина, мисс Лестер, милая моя? Свободный, белый, и хотя первый цвет юности у него позади, он все же не без достоинств?
– Пол, расскажи мне, что произошло. – Она вдруг впала в отчаяние; она вспоминала теперь, почему оставила его, и будет невыносимо, просто убьет ее, если все, что он только что сказал, ей только снится.
Ее лицо побелело, и он сразу же стал нежен:
– Все хорошо, милая, не надо так смотреть. Илена отпустила меня. Она вышла замуж за Эррола Денниса.
Небо и земля закружились, и онемевшая Марни прижалась к плечу Пола. «Ты не пляшешь от радости, когда попадаешь на небеса, – подумала она. – Тебе хочется упасть на колени».
– Любимая моя, – Пол осторожно дотронулся до нее, словно она вдруг превратилась в статуэтку из очень дорогого и хрупкого фарфора, – разве ты не счастлива?
– Я люблю тебя, – прошептала она. – И теперь мне можно любить тебя, и я… я задыхаюсь от счастья.
Момент был драгоценным и невыносимым одновременно, и Пол призвал на помощь чувство юмора.
– Знаешь, милая, от тебя и в самом деле пахнет просто ужасно, – ухмыльнулся он. Но он, похоже, вовсе не возражал. Его губы нашли нежный рот, ее руки жадно обвились вокруг его шеи. Примерно через минуту, целуя мочку девичьего уха, он сказал: – Ты выйдешь за меня замуж, маленькое вонючее существо?
– М-м-м, да! – Зеленые глаза улыбались ему. – Подумать только, добрый старина Джейк написал тебе. Мы познакомились, когда я впервые ехала в Лондон, и я ему рассказала, что буду работать у тебя. А что он написал в письме?
– Он написал, что ты несчастлива.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я