https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я так боялся за тебя, – прошептал он в ее волосы – О Боже, я…
«Я люблю тебя, – трепетало на кончике его языка. – Так сильно, что даже страшно».
Но он знал, что не должен произносить вслух того, чего не вправе чувствовать. Ему нечего предложить Джоанне, нечего обещать. Признаться ей в своих чувствах в данных обстоятельствах значило бы уступить собственному эгоизму и, в конечном счете, сделать несчастными их обоих.
Сознание, что она имеет право знать правду о Филиппе и Оксфордшире, тяжким бременем лежало на его совести. Честь обязывала его рассказать ей все без утайки, но Грэм сомневался, что у него хватит духу сделать это. Менее болезненно – и более постыдно – было бы написать ей письмо потом, когда он вернется в Нормандию.
Джоанна прошептала что-то, уткнувшись в его плечо, почти неразборчивое из-за окружавшего их хаоса. Было ли это признанием в любви, или ему послышалось то, что он жаждал услышать вопреки здравому смыслу, он не знал.
Грэм ничего не ответил, лишь прижал ее крепче в тщетной надежде удержать навеки.
Прогуливаясь по центральному проходу огромного зала, где располагались ряды торговцев шелком, пустынные в это время дня, Рольф Лефевр почувствовал запах дыма.
Это был довольно обычный запах для Лондона, плотно застроенного домами с соломенными и тростниковыми крышами, которые легко воспламенялись. В сухую погоду и при сильном ветре пламя могло с бешеной скоростью распространиться по городу, уничтожая целые кварталы, прежде чем его удавалось обуздать.
Рольфу было пять лет, когда по Лондону в последний раз пронесся такой пожар. Следующие десять лет его семья ютилась в землянке под обгоревшими остатками того, что когда-то было одним из лучших домов в Лондоне, пока его отец трудился над восстановлением своего торгового дела – все его запасы Щелка, до последнего рулона, сгорели вместе с домом. Родители Рольфа, пережившие сокрушительное падение от процветания к жизни в подвале, стыдились своего униженного положения, и этот позор наложил на их сына глубокий отпечаток. В Детстве Рольф мечтал о богатстве и респектабельности, о шикарной жизни, которой он будет наслаждаться, когда вырастет и станет успешным торговцем, включая прекрасный дом, элегантную одежду, украшенные самоцветами седла и сбрую и самое главное, жену благородного происхождения.
Благодарение Господу, теперь все это у него есть. Все, о чем он мечтал, не считая, конечно, жены. Этот лживый пес – Гиде Бовэ обманом лишил его того, чего он более всего жаждал, будь он проклят на веки вечные!
Рольф разжал кулаки и сделал глубокий вдох. Нельзя думать об этом сейчас. Это его время – особое время дня, когда купцы и покупатели уходили домой обедать и весь торговый зал оставался в его распоряжении. Он наслаждался, бродя в тишине по проходу и восхищаясь яркими шелками, развешанными вдоль стен огромного помещения.
Лучи полуденного солнца, проникавшие сквозь узкие оконца, расположенные высоко над полом, подчеркивали сияние богато окрашенных шелков, мерцание нашитых на ткань блесток, изысканную красоту тончайшей вуали, воздушной и прозрачной, как крылья ангела, и сверкание парчи, расшитой золотыми и серебряными нитями.
Рольф помедлил у лавки, принадлежавшей флорентийскому купцу, торговавшему шелками различных оттенков красного, которыми славился его родной город. В детстве это были его любимые шелка, и до сих пор Рольф не переставал поражаться их красоте, чуточку зловещей, словно они были пропитаны кровью. Свисая со стропил во всем своем ярком великолепии, они являли глазу всевозможные оттенки красного: от розового до пурпурного. Рольф погладил одно полотнище, затем другое, любуясь, как они трепещут под его ладонью.
– Рольф.
Он удивленно обернулся, не ожидая услышать женский голос в пустом помещении, и удивился еще больше, когда увидел, кто эта женщина.
– Элсуит? – Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел ее. Она располнела и…
Иисусе, неужели она заявилась сюда в ночной рубашке? И грязной к тому же.
– Что, к дьяволу, на тебе надето, Элсуит? О чем ты думаешь, разгуливая в таком виде?
Через плечо у нее был перекинут бурдюк. Она приподняла его и вытащила пробку.
– Я пришла поднять тост за наше совместное будущее. Рольф насмешливо фыркнул:
– За наше будущее? Совместное? Что ты городишь, женщина?
– За наше будущее, твое и мое. – Она протянула ему бурдюк. Взгляд ее был неподвижен, глаза странно блестели, словно две темные бусинки.
– Твое и мое? – Должно быть, она рехнулась. Другого объяснения просто не может быть. – Элсуит, у нас с тобой не может быть совместного будущего.
– Тогда зачем ты говорил, что хочешь жениться на мне? Неужели говорил? Рольф не помнил. Впрочем, чего не скажешь женщине, чтобы умаслить ее?
– Это было давно, Элсуит.
– Это было всего лишь год назад, Рольф. Ты сказал, что хочешь жениться на мне.
Рольф вздохнул:
– Ну ладно. Наверное, я это сказал, но порой обстоятельства складываются не так, как мы…
– Я отдалась тебе.
– Да, но…
– Потому что ты сказал, что хочешь жениться на мне.
– Элсуит…
– А затем не прошло и двух недель, как ты уехал в Париж. И вернулся с ней.
Лефевр горько рассмеялся:
– Поверь, дорогая, я не больше, чем ты, доволен таким поворотом событий. Это была ошибка, о которой я сожалею всем своим сердцем.
– Правда? – В ее глазах впервые за весь разговор блеснуло оживление.
– Лучше бы я никогда не встречался с этой женщиной, не говоря уже о том, чтобы жениться на ней.
– Она украла тебя у меня. – Элсуит шагнула к нему. Рольф попятился, прижавшись спиной к полотнищам разноцветного Щелка. – Я была уничтожена.
– Все… так запуталось, – сказал Рольф, вспомнив, с какой поспешностью он заключил союз с Адой в восторге от перспективы породниться с бароном.
– Она молодая и красивая, – продолжила Элсуит с гримасой, обнажившей ее ровные, но желтоватые зубы, – но бессовестная. Она украла мужчину, который был обещан другой. Она соблазнила тебя. Ты не смог устоять.
– Совершенно верно, – поддакнул Рольф, ухватившись за это весьма искаженное, но вполне устраивающее его объяснение. – Я такая же жертва в этом деле, как и ты, дорогая. А теперь, если ты извинишь меня…
– Так я и думала. И предприняла нужные шаги.
Рольф помедлил в нерешительности, не уверенный, что хочет услышать ответ, но не удержался, чтобы не спросить:
– Какие именно?
Элсуит улыбнулась, глядя на него, как на слабоумное дитя.
– Неужели ты и вправду думаешь, что простуда может тянуться полгода?
Рольф уставился на безумную женщину в грязной ночной рубашке… на аптекаршу, которая каждый день на протяжении шести месяцев готовила питье для его жены. Он попятился еще на шаг, зарывшись в прохладный шелк.
– Это была не настойка тысячелистника, – произнес он со смесью ужаса и изумления.
– Почему же, – возразила она. – Олив приготовила четыре пинты, чтобы хватило на всю зиму.
– Тогда… что… Элсуит улыбнулась:
– Ты когда-нибудь слышал о женской отраве?
– Женской… не могу поверить…
– Некоторые называют ее волчьей отравой, но я предпочитаю называть ее женской, потому что она может быть очень полезна для решения женских проблем. – Элсуит истерично рассмеялась. – Ее делают из корня аконита. Древние называли это растение королем ядов. Знаешь почему?
– Нет. – Этого не может быть. Он всегда считал Элсуит довольно мягкой и недалекой женщиной, которая, уступив его авансам, спокойно займется своими делами, пока у него снова не появится потребность в ней. Как он мог так ошибаться?
– Крохотная частичка женской отравы, совсем крохотная, способствует сну и снимает боль. Но если дозу чуточку увеличить, человеку станет худо, как никогда в жизни, а при правильной дозе его ждет быстрая и довольно неприятная смерть. Вот почему Олив даже не знает, что я выращиваю ее на заднем дворе. Я не держу ее в лавке, просто выхожу наружу и выкапываю, когда потребуется.
– Когда нужно. – Рольф прошелся оценивающим взглядом по ее запачканной рубашке и грязи, забившейся под ногти и прилипшей к ступням. Не приходилось сомневаться, что она выкапывала понемногу каждый день последние шесть месяцев.
– На Рождество, – продолжила Элсуит, – мастер Олдфриц сказал мне, что твоя жена простудилась и ей нужно принимать настой тысячелистника. Каждый день, когда Олив собиралась отнести ей питье, я отсылала ее по какому-нибудь делу и бросала во флакон крохотную частичку женской отравы. Олив ничего не знала. Никто не знал.
– А Аде становилось все хуже и хуже.
Элсуит визгливо рассмеялась:
– Неужели ты не понимаешь, как все ловко получилось? В подходящий момент я дала бы ей достаточно отравы, чтобы прикончить, и все бы решили, что она скончалась по естественным причинам. А после смерти этой маленькой интриганки ты смог бы жениться на мне.
– Зачем ты говоришь мне все это? – спросил Рольф, подумав, что с ее стороны глупо признаваться в содеянном даже ему. Теперь он убедился, что Элсуит совсем не глупа. Возможно, безумна, как взбесившийся хорек, но не глупа.
Темные глазки Элсуит снова остекленели.
– Шесть недель назад Олив рассказала мне, что к тебе в Дом должен прийти мужчина, чтобы увезти твою жену в Париж, Сержант по имени Грэм Фокс.
– Фокс?
– Фокс, – передразнила она. – Естественно, я не могла допустить этого. Как ты сможешь жениться на мне имея жену, которая живет в Париже? Эта сучка должна была умереть, а не просто уехать.
– Так вышло, – сказал Рольф любезным тоном, встревоженный безумным блеском в ее глазах, – что он не вернулся за ней.
– Только потому, что я позаботилась об этом.
Рольф изумленно уставился на женщину. Видит Бог, он действительно недооценил ее.
– В нашем районе, знаешь ли, можно найти почти все, что нужно, – сообщила она доверительным тоном. – Я навела справки в округе и нашла трех мужчин, готовых раскроить череп Грэму Фоксу за пятьдесят марок, которые были при нем.
Так вот почему этот ублюдок так и не появился в тот вечер. Уважение Рольфа к Элсуит возросло десятикратно.
– И они это сделали? Убили его?
Элсуит растянула рот в улыбке, но улыбка не коснулась ее глаз.
– Но ведь он не вернулся, не так ли?
Из груди Рольфа вырвался недоверчивый смех.
– Клянусь Богом, женщина. И ты проделала все это только для того, чтобы выйти за меня замуж?
– Для меня это означало все. Так что можешь себе представить, что я почувствовала, когда узнала, что ты спутался с моей дочерью.
Рольф поперхнулся:
– Не представляю, о чем ты говоришь…
– Я все знаю, Рольф, включая тот факт, что она носит твоего ублюдка. Я слышала это от нее самой.
Черт! Рольф пренебрежительно пожал плечами, скривив губы, как он надеялся, в обаятельную мальчишескую улыбку.
– Что я могу сказать, дорогая? Я мужчина, а Олив…
– Она соблазнила тебя.
– Вот именно. Соблазнила, и я не смог устоять…
– Знаешь, я все еще хочу тебя. Иисусе!
– Неужели? Чудесно.
– Ты мне нужен, – сказала она. – Я хочу всегда быть с тобой. Вечно.
– К сожалению, еще остается небольшое препятствие в лице моей жены.
– Твоя жена нам больше не мешает. Он судорожно сглотнул.
– Не мешает?
– Нет. Я позаботилась о ней. Только что. Она теперь там, где ей давно полагается быть.
– Она… – Воздух с шумом вырвался из легких Рольфа. Неужели это правда? Им овладела странная слабость. Неужели он наконец избавился от этой болезненной незаконнорожденной особы, повисшей на его шее тяжким бременем?
– Она умерла. Ты вдовец и можешь жениться в любой момент. – Элсуит протянула ему бурдюке вином. – Давай выпьем за наше совместное будущее.
Рольф еще глубже забился в успокаивающие объятия шелковых полотнищ, настороженно глядя на бурдюк. Несмотря на все ее признания в любви, женщина окончательно спятила.
– Откуда мне знать, что там? Элсуит истерично хихикнула.
– Думаешь, я хочу тебя отравить? Вот, смотри. – Она поднесла бурдюк к губам и сделала основательный глоток, затем протянула бурдюк ему.
Несколько успокоенный, Рольф осторожно пригубил вино. Оно было дешевое, чересчур сладкое, но он не почувствовал в его вкусе ничего необычного. Он выпил еще немного, надеясь успокоить напряженные нервы.
– Как ты умудрилась дать ей смертельную дозу этой… женской отравы? – поинтересовался он.
Элсуит склонила набок голову, словно не совсем правильно его расслышала.
– Смертельную дозу? О нет. Я не убивала ее с помощью яда. Рольф помедлил, выдавив в рот еще немного вина, и проглотил его.
– Не понимаю. Ты же сказала, что собиралась…
– Мои планы изменились, – отозвалась она деловым тоном. – Шериф догадался, что происходит, так что мне причлось придумать кое-что другое.
– Другое? – И при чем здесь шериф? От дурного предчувствия по спине Рольфа пробежали мурашки. – Как же она умерла?
– В огне.
В огне! Тот дым. Рольф принюхался, вернее, попытался. Его нос, горло и рот онемели, он не чувствовал запахов. Бурдюк с вином выскользнул из его пальцев и упал на пол.
– Это был уродливый дом, – сказала Элсуит пьяным голосом, слегка покачиваясь на ногах.
– Ты подожгла мой дом? – Его речь была такой же странно невнятной, как и у нее. Рольф попытался схватить ее, но руки не повиновались ему, и, в конечном счете, он ухватился за шелковые полотнища и потянул их вниз. – Проклятая сумасшедшая! Ты подожгла мой дом! О Боже, все мои шелка! – Он погиб, погиб, точно так же, как его отец. – Будь ты проклята!
Элсуит смеялась, глядя на него, затем ее смех перешел в хихиканье, и она опустилась на пол, схватившись за грудь. Дыхание с хрипом вырывалось из ее горла.
– Что с тобой? – спросил Рольф, хотя его собственную грудь сдавило, словно тисками, он часто и прерывисто дышал, в глазах все плыло, и он знал, о Боже, знал, что с ней…
– Одна… из причин, – просипела Элсуит, – почему эту отраву зовут «королевой ядов»… состоит в том, что ее трудно почувствовать в… – Ее тело дернулось и содрогнулось, рот скривился в нелепой гримасе, глаза широко раскрылись, а из носа вытекла струйка крови.
– Нет! – Ему было холодно, словно по его жилам текла не кровь, а ледяная жижа, зубы сжались в агонии, в ушах звучал безумный вопль:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я