сантехника в кредит в москве
.. Подобрав с пола одежду, она направилась к двери.
Эдвард посмотрел на Ребекку. Она показала ему рукой, чтобы он уходил, но он отрицательно помотал головой. Она еще настойчивее указала ему на дверь. Одними губами пообещав: «Я вернусь!», он вышел из ее спальни и зашагал к себе.
В его комнате стояла лохань с горячей водой, и он пошел к ней, на ходу сбрасывая одежду. Погрузившись в блаженное тепло, он расслабился и, закрыв глаза, вспоминал поединок с Ребеккой, обдумывая, как одолеть ее в следующий раз.
Опять в дверь постучали, и Эдвард раздраженно подумал, что в этом замке вообще невозможно остаться одному. В его замке такое случалось редко. Шагнув на пол, он накинул халат и, открыв дверь, увидел стоявшего с несчастным видом лэрда Маккея. Рассеянно шагнув через порог, отец Ребекки подошел к камину и начал ходить перед ним взад-вперед. Эдвард догадался, что Маккея гнетет какая-то тяжкая забота, и плотно прикрыл дверь в коридор.
– Что-то случилось, лэрд Маккей? – спросил он, Маккей продолжал метаться по комнате.
– Этот ублюдок изнасиловал ее... мою Марту... Изнасиловал!.. – Он побелел и открыл рот, как будто хотел что-то добавить, но слова не шли с языка.
– Господи Боже! Она рассказала вам об этом? – Эдвард схватил его за руку.
– Да. Эдвард, я убью этого мерзавца! Мне все равно, как это отразится на моей репутации. Я его убью. Мы отправимся в Керкгард и прикончим это чудовище! Марта говорила, что он все время твердил, будто наши кланы сто лет назад разорили его род и должна наконец восторжествовать справедливость.
– К сожалению, земли Керкгардов граничат с нашими и вашими владениями, – заговорил, помолчав, Эдвард. – Это дает ему повод поссорить наши кланы, чтобы ослабить нас. Это он убил моего отца. Наверняка! Он мой! – Эдвард посмотрел в глаза Маккею.
– Мы сделаем это вместе, Эдвард. Тогда мы уж точно не промахнемся. Поезжай в свой замок. Когда ты вернешься, мы разделаемся с Рупертом. Позаботься о Ребекке. Если Руперт явится в твое отсутствие, я справлюсь с ним сам. Поторопись, Эдвард!
– Храни Господь вас и ваших людей, пока я не вернусь, – почтительно склонился в поклоне Эдвард.
Маккей ушел, а Эдвард вдруг ощутил ужасную усталость. Он пробрался через потайную дверь и постучал к Ребекке.
– Входи, – позвала она и рассмеялась, увидев, что с головы его свисает ее юбка.
Он нетерпеливо смахнул ее и огляделся.
– Отец заходил к тебе попрощаться? – спросил Эдвард, забираясь в постель и укладываясь рядом с ней.
– Да, – ответила она, прижимаясь к нему.
– Тогда давай спать. Нам надо выехать затемно.
Ребекка проснулась от холода. Она открыла глаза и посмотрела на окно. За ним царила тьма. Эдварда рядом не было. «Пусть только посмеет уехать без меня!» Она тихо ругнулась и спрыгнула с постели.
– Прости, что ты сказала? – Эдвард стоял перед камином, скрестив руки на груди.
– Да так... ничего. Я подумала, что ты уехал без меня.
Прости.
– Ребекка... неужели ты мне все еще не доверяешь? – Вид у Эдварда был обиженный.
– Не очень, – честно призналась Ребекка. От холода по коже у нее побежали мурашки.
Эдвард, подойдя к ней, подхватил ее на руки и понес к огню.
Согревшись, она торопливо оделась, прикидывая, что нужно взять с собой в поход. Услышав за спиной подозрительный шорох, она оглянулась. Эдвард крадучись подбирался к ней, в руках он держал «пояс верности».
– О нет! Убери его с глаз моих! – Схватив меч, Ребекка направила его на Эдварда. – Я говорю серьезно: я не стану надевать эту штуку.– Она сделала мгновенный выпад и, выхватив у него пояс, швырнула его в огонь.
– Ребекка! – Эдвард отобрал у нее меч и стал ворошить угли, надеясь найти пояс. Он нашел его, но в каком виде! Бросив меч, он сердито повернулся к ней. Лицо его покраснело от гнева, руки сжались в кулаки.
– Уймись! Не нужен мне этот проклятый пояс! Я смогу и без него себя защитить.
– Не смей говорить мне «уймись»! А если тебя захватят в плен люди Руперта – что ты будешь делать?
– Не волнуйся, дорогой, я не дам себя в обиду. Уж лучше покончу с собой, если не будет другого выхода!
Эдвард не знал, что на это ответить. Разумеется, он сделает все, чтобы с ней не случилось несчастья и чтобы она не оказалась в ситуации, когда выбирать будет не из чего. Он подошел к окну и выглянул наружу.
– Господи Боже! Нас атакуют!
– Что?!
– Эта нечисть уже расползлась по всему замку. Скорей буди отца и поднимай всех людей. Что ж, мы тоже удивим их. – Эдвард поднял с пола доспехи Ребекки и по дороге к двери сунул их ей в руки. – Надень это. – Он схватил нагрудник и, торопливо натянув на себя, выбежал из комнаты, держа меч наготове.
Ребекка молниеносно натянула на себя латы и сапоги. Задыхаясь от волнения и спешки, она взяла меч и бросилась в комнату отца, по дороге стуча во все двери.
– Атака! Атака! – говорила Ребекка выбегающим в коридор людям.
Отец и мать еще спали, когда Ребекка ворвалась в их комнату. Она заметила тень за окном, затаилась и, когда какой-то мужчина влез в комнату, встретила его ударом меча. Керкгард. Кто-то из его людей.
– Отец! – закричала она, когда враг свалился на пол. Рука его оказалась отсечена чуть не до плеча. Он истекал кровью и глухо стонал, пока не потерял сознание. Это был Толбот, друг Руперта.
Маккей быстро оделся и уже натягивал латы. Марта выбежала в коридор собирать женщин и детей, чтобы отвести их в безопасное место. Ребекка помчалась будить остальных жителей замка. Пробегая мимо балкона, она увидела, что люди Руперта лезут через перила, и приготовилась отразить нападение. Несколько Макклири присоединились к ней. Двое врагов были убиты на месте, остальные сбежали, спустившись по веревкам.
Мгновенная и беззвучная контратака обитателей замка обеспечила победу Макклири и Кавена. У них вообще не оказалось убитых и было очень мало раненых.
Ребекка помогала смывать кровь с каменных плит пола. Голова болела. Слезы жгли глаза. Конечно, они враги, но убийство – это такая жуткая вещь...
И тут она увидела труп Толбота. Он прокрался в их замок, чтобы предательски убить ее отца во время сна! Слезы тут же высохли. Она была рада, что этого человека больше нет на свете.
Мужчины вынесли трупы, чтобы позже отвезти их к замку Керкгард в качестве предупреждения. Она содрогнулась – этим они дадут еще один повод Руперту им отомстить.
Ребекка шла по двору замка. Утреннее солнце рассеяло легкий горный туман, обещая ясный день. Пройдя в большой зал, она села рядом с Эдвардом. Стражники втолкнули в зал пятерых человек, одетых в цвета Макклири, и подвели к Эдварду. Он встал, пристально глядя на них.
– Лэрд Эдвард, они раскаиваются из-за своего решения присоединиться к Руперту и просят простить их и разрешить вернуться к своему вождю.
Эдвард, побагровев от ярости, сорвал с пленных пледы клана Макклири.
– Больше вы не будете носить цвета нашего клана. Бросить их в темницу! На сегодня смертей достаточно. – Он посмотрел в глаза каждому из предателей. – Благодарите Бога, что вы сгниете в темнице. Вас не казнят. Я так решил.
Ребекка видела, как взгляд его остановился на ней. В глазах его была боль. Но вот эта боль сменилась гордостью. Он взял ее руку, склонился к ней и поцеловал.
– Ребекка, ты меня потрясла. Прости, что я недооценивал тебя. Пожалуйста, прости мне эту глупость.
Глава 12
Ребекка поплотнее закуталась в тартан, дрожа от холодного утреннего воздуха. Тяжелые мрачные тучи, заполонившие небо, усугубляли плохое настроение. Замок Кавена остался далеко позади, но поскольку Эдвард был рядом, расставание с домом оказалось не слишком тяжелым. Молчаливый и задумчивый, Эдвард ехал впереди отряда.
Внезапно он насторожился и взмахнул рукой, подавая знак своим людям укрыться в чаще. Сквозь густую листву Ребекка различила цвета Стюартов и испуганно прошептала:
– Это же король!
Он, кивнув, велел своим спутникам оставаться за деревьями и с ухмылкой повернулся к Ребекке:
– Ты поедешь со мной. Король Яков не знает, насколько ты опасна, так что женщина с мужчиной не вызовут у него настороженности.
Они выехали из леса. Ребекка смерила его гневным взглядом и уже открыла рот, чтобы ответить так, как он этого заслуживал, но тут воин, возглавлявший королевский отряд, приказал им остановиться. Эдвард с Ребеккой замерли на месте.
– Ну и ну, это же лэрд Эдвард Макклири! Приветствуем тебя и твою прелестную даму.
– Король Яков. – Эдвард низко склонился в седле. – Приветствую вас. Это леди Ребекка Кавена.
Ребекка тоже поклонилась, не сходя с лошади. «Он знаком с самим королем Яковом!» – восхищенно подумала она.
– Ваше величество, встреча с вами большая честь для нас.
– Это честь и для меня. – Король Шотландии подъехал к Ребекке и протянул ей руку для поцелуя.
Затем он повернулся к Эдварду и серьезно произнес:
– Мне надо о многом поговорить с тобой, Эдвард. Кажется, ты не ищешь мира, как я не раз тебе советовал... Хотя то, что Кавена и Макклири едут вместе, – уже добрый знак.
– Да, наши кланы помирились. Однако некоторым это не по нраву. – Эдвард снова поклонился королю.
– Мы раздобыли свежей оленины. Не присоединитесь ли к нашей полуденной трапезе? – Король радушно улыбнулся Ребекке.
– С удовольствием, ваше величество, – ответил Эдвард. Ребекка заметила, что, когда король не смотрел на него, Эдвард внимательно изучал выражение его лица.
Но вот король повернулся к Эдварду, и Ребекка смогла беспрепятственно понаблюдать за обоими. Какую изумительную картину являли собой эти два благородных воина! Король Яков гордо носил плед с цветами Стюартов, а отросшая щетина, как ни странно, лишь добавляла ему величия. Богатырской фигурой он был под стать Эдварду, да и красотой его Бог не обидел. Веселая усмешка изогнула ее губы. Но Эдвард бросил на нее предостерегающий взгляд и, когда они повернули к лесу, прошипел:
– Веди себя прилично.
– Я знаю, как вести себя с королями. – Она перекинула косу за спину и обиженно отвернулась.
Эдвард выглядел встревоженным и молча ехал впереди. Они вернулись к своим воинам, и она с интересом наблюдала, как уверенно он отдавал приказание ехать за королевской армией. Впрочем, мысли ее были заняты королем.
– Он не старше нас с тобой, – удивленно сказала она, пораженная тем, что король хорошо знает Эдварда. Это произвело на нее впечатление.
– Мы вместе охотились в поместье Тракуэйр-Хаус близ Эттрикского леса. У нас с ним много общего. Наши отцы погибли почти одновременно, и наше горе объединило нас. Так мы подружились. Кроме того, мы часто делились своими мечтами о будущем нашей прекрасной Шотландии.
– Значит, вы с ним в добрых отношениях? – уточнила Ребекка.
– В очень добрых, – несколько самодовольно изрек Эдвард.
Ребекка замолчала, обдумывая эту новость. Они ехали вслед за королевским эскортом. Вскоре королевский отряд остановился на отдых. Воины сразу взялись разводить костры и жарить свежее мясо. Эдвард и Ребекка сидели рядом с королем.
– С грустью услышал я о смерти Мэри и твоего ребенка. Как это тяжело для тебя, – произнес король, жадно вгрызаясь в оленину.
Эдвард вытаращил глаза.
– Ребенок не был моим, ваше величество. И о Мэри мало кто сожалел, разве что некоторые мужчины моего клана.
– Да, мне тоже казалось, что эта дама вела себя несколько легкомысленно.
Король Яков взглянул на Ребекку, но она постаралась скрыть свое отношение к этой новости. Значит, Мэри была неверна ему? Она стала лучше понимать Эдварда. Неудивительно, что он так бурно отреагировал на визит ее двоюродного брата. Взгляды их встретились, и в его глазах она прочитала: «Посмей хоть слово сказать!»
– Так что же привлекло Ребекку Кавена на твою сторону? – спросил король.
– По правде говоря, мы дружим с детства. И родители хотели, чтобы мы поженились. Однако нам постоянно что-то мешало. Сначала смерть моего отца и вражда наших кланов, потом брак Ребекки с Рупертом Керкгардом. – Говоря это, Эдвард придвинулся к Ребекке и обнял за плечи.
Его прикосновение согрело ей сердце и дало ощущение удивительного чувства безопасности, несмотря на тревожащее присутствие короля.
– Рассказ об этом дошел до нас. Мы хотим услышать твою версию событий.
Эдвард начал было говорить, но Ребекка прервала его.
– Может быть, лучше я расскажу? Можно, ваше величество? – Ребекка посмотрела на короля, ожидая его разрешения.
– Да, пожалуй, так будет лучше, – кивнул король. – Рассказывайте все, Ребекка. Ничего не упускайте. Я с интересом послушаю вашу версию событий. – Король Яков смотрел на нее с таким пристальным вниманием, что ей показалось, будто она стоит перед строгим судом. Впрочем, так и было.
Ребекка рассказала ему все. При этом она следила за реакцией Эдварда и видела, как он напрягся, когда она говорила о событиях, предшествующих его появлению в брачном покое. Придворные, сидящие у костра, испытывали неловкость, слушая ее рассказ.
Эдвард поведал о предательстве Дункана и объяснил, почему и куда они сейчас направляются.
– Что ж, лэрд Эдвард, так получилось, что мы нуждаемся в месте для отдыха после долгого перехода. Мы поможем вам навести порядок в вашем замке, а вы предложите нам свое гостеприимство.
– Отличная мысль! Леди Ребекка, не принесете ли вы мне немножко ваших целебных трав? Моя рука что-то опять разболелась. – Глаза Эдварда смотрели на нее с детской невинностью.
Ребекка ответила подозрительным взглядом, но отказать ему в просьбе не посмела. Когда она ушла от костра, Эдвард заговорил:
– Я должен ввести вас в курс дела, ваше величество. Речь идет об увлечении леди Ребекки фехтованием. Она достигла такого мастерства, что я позволил ей драться вместе с моими воинами. Поначалу мне это не слишком нравилось. Однако она умеет настоять на своем... и когда я разрешил ей сражаться, она оправдала мое доверие.
Король Яков расхохотался.
– Слава леди Ребекки достигла и нашего замка. Она – необыкновенная женщина. Зная тебя, замечу, что она очень тебе подходит.
– Да... Очень.
Когда Ребекка вернулась с мазью, Эдвард осторожно обнажил плечо. Размотав повязку, Ребекка внимательно осмотрела рану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Эдвард посмотрел на Ребекку. Она показала ему рукой, чтобы он уходил, но он отрицательно помотал головой. Она еще настойчивее указала ему на дверь. Одними губами пообещав: «Я вернусь!», он вышел из ее спальни и зашагал к себе.
В его комнате стояла лохань с горячей водой, и он пошел к ней, на ходу сбрасывая одежду. Погрузившись в блаженное тепло, он расслабился и, закрыв глаза, вспоминал поединок с Ребеккой, обдумывая, как одолеть ее в следующий раз.
Опять в дверь постучали, и Эдвард раздраженно подумал, что в этом замке вообще невозможно остаться одному. В его замке такое случалось редко. Шагнув на пол, он накинул халат и, открыв дверь, увидел стоявшего с несчастным видом лэрда Маккея. Рассеянно шагнув через порог, отец Ребекки подошел к камину и начал ходить перед ним взад-вперед. Эдвард догадался, что Маккея гнетет какая-то тяжкая забота, и плотно прикрыл дверь в коридор.
– Что-то случилось, лэрд Маккей? – спросил он, Маккей продолжал метаться по комнате.
– Этот ублюдок изнасиловал ее... мою Марту... Изнасиловал!.. – Он побелел и открыл рот, как будто хотел что-то добавить, но слова не шли с языка.
– Господи Боже! Она рассказала вам об этом? – Эдвард схватил его за руку.
– Да. Эдвард, я убью этого мерзавца! Мне все равно, как это отразится на моей репутации. Я его убью. Мы отправимся в Керкгард и прикончим это чудовище! Марта говорила, что он все время твердил, будто наши кланы сто лет назад разорили его род и должна наконец восторжествовать справедливость.
– К сожалению, земли Керкгардов граничат с нашими и вашими владениями, – заговорил, помолчав, Эдвард. – Это дает ему повод поссорить наши кланы, чтобы ослабить нас. Это он убил моего отца. Наверняка! Он мой! – Эдвард посмотрел в глаза Маккею.
– Мы сделаем это вместе, Эдвард. Тогда мы уж точно не промахнемся. Поезжай в свой замок. Когда ты вернешься, мы разделаемся с Рупертом. Позаботься о Ребекке. Если Руперт явится в твое отсутствие, я справлюсь с ним сам. Поторопись, Эдвард!
– Храни Господь вас и ваших людей, пока я не вернусь, – почтительно склонился в поклоне Эдвард.
Маккей ушел, а Эдвард вдруг ощутил ужасную усталость. Он пробрался через потайную дверь и постучал к Ребекке.
– Входи, – позвала она и рассмеялась, увидев, что с головы его свисает ее юбка.
Он нетерпеливо смахнул ее и огляделся.
– Отец заходил к тебе попрощаться? – спросил Эдвард, забираясь в постель и укладываясь рядом с ней.
– Да, – ответила она, прижимаясь к нему.
– Тогда давай спать. Нам надо выехать затемно.
Ребекка проснулась от холода. Она открыла глаза и посмотрела на окно. За ним царила тьма. Эдварда рядом не было. «Пусть только посмеет уехать без меня!» Она тихо ругнулась и спрыгнула с постели.
– Прости, что ты сказала? – Эдвард стоял перед камином, скрестив руки на груди.
– Да так... ничего. Я подумала, что ты уехал без меня.
Прости.
– Ребекка... неужели ты мне все еще не доверяешь? – Вид у Эдварда был обиженный.
– Не очень, – честно призналась Ребекка. От холода по коже у нее побежали мурашки.
Эдвард, подойдя к ней, подхватил ее на руки и понес к огню.
Согревшись, она торопливо оделась, прикидывая, что нужно взять с собой в поход. Услышав за спиной подозрительный шорох, она оглянулась. Эдвард крадучись подбирался к ней, в руках он держал «пояс верности».
– О нет! Убери его с глаз моих! – Схватив меч, Ребекка направила его на Эдварда. – Я говорю серьезно: я не стану надевать эту штуку.– Она сделала мгновенный выпад и, выхватив у него пояс, швырнула его в огонь.
– Ребекка! – Эдвард отобрал у нее меч и стал ворошить угли, надеясь найти пояс. Он нашел его, но в каком виде! Бросив меч, он сердито повернулся к ней. Лицо его покраснело от гнева, руки сжались в кулаки.
– Уймись! Не нужен мне этот проклятый пояс! Я смогу и без него себя защитить.
– Не смей говорить мне «уймись»! А если тебя захватят в плен люди Руперта – что ты будешь делать?
– Не волнуйся, дорогой, я не дам себя в обиду. Уж лучше покончу с собой, если не будет другого выхода!
Эдвард не знал, что на это ответить. Разумеется, он сделает все, чтобы с ней не случилось несчастья и чтобы она не оказалась в ситуации, когда выбирать будет не из чего. Он подошел к окну и выглянул наружу.
– Господи Боже! Нас атакуют!
– Что?!
– Эта нечисть уже расползлась по всему замку. Скорей буди отца и поднимай всех людей. Что ж, мы тоже удивим их. – Эдвард поднял с пола доспехи Ребекки и по дороге к двери сунул их ей в руки. – Надень это. – Он схватил нагрудник и, торопливо натянув на себя, выбежал из комнаты, держа меч наготове.
Ребекка молниеносно натянула на себя латы и сапоги. Задыхаясь от волнения и спешки, она взяла меч и бросилась в комнату отца, по дороге стуча во все двери.
– Атака! Атака! – говорила Ребекка выбегающим в коридор людям.
Отец и мать еще спали, когда Ребекка ворвалась в их комнату. Она заметила тень за окном, затаилась и, когда какой-то мужчина влез в комнату, встретила его ударом меча. Керкгард. Кто-то из его людей.
– Отец! – закричала она, когда враг свалился на пол. Рука его оказалась отсечена чуть не до плеча. Он истекал кровью и глухо стонал, пока не потерял сознание. Это был Толбот, друг Руперта.
Маккей быстро оделся и уже натягивал латы. Марта выбежала в коридор собирать женщин и детей, чтобы отвести их в безопасное место. Ребекка помчалась будить остальных жителей замка. Пробегая мимо балкона, она увидела, что люди Руперта лезут через перила, и приготовилась отразить нападение. Несколько Макклири присоединились к ней. Двое врагов были убиты на месте, остальные сбежали, спустившись по веревкам.
Мгновенная и беззвучная контратака обитателей замка обеспечила победу Макклири и Кавена. У них вообще не оказалось убитых и было очень мало раненых.
Ребекка помогала смывать кровь с каменных плит пола. Голова болела. Слезы жгли глаза. Конечно, они враги, но убийство – это такая жуткая вещь...
И тут она увидела труп Толбота. Он прокрался в их замок, чтобы предательски убить ее отца во время сна! Слезы тут же высохли. Она была рада, что этого человека больше нет на свете.
Мужчины вынесли трупы, чтобы позже отвезти их к замку Керкгард в качестве предупреждения. Она содрогнулась – этим они дадут еще один повод Руперту им отомстить.
Ребекка шла по двору замка. Утреннее солнце рассеяло легкий горный туман, обещая ясный день. Пройдя в большой зал, она села рядом с Эдвардом. Стражники втолкнули в зал пятерых человек, одетых в цвета Макклири, и подвели к Эдварду. Он встал, пристально глядя на них.
– Лэрд Эдвард, они раскаиваются из-за своего решения присоединиться к Руперту и просят простить их и разрешить вернуться к своему вождю.
Эдвард, побагровев от ярости, сорвал с пленных пледы клана Макклири.
– Больше вы не будете носить цвета нашего клана. Бросить их в темницу! На сегодня смертей достаточно. – Он посмотрел в глаза каждому из предателей. – Благодарите Бога, что вы сгниете в темнице. Вас не казнят. Я так решил.
Ребекка видела, как взгляд его остановился на ней. В глазах его была боль. Но вот эта боль сменилась гордостью. Он взял ее руку, склонился к ней и поцеловал.
– Ребекка, ты меня потрясла. Прости, что я недооценивал тебя. Пожалуйста, прости мне эту глупость.
Глава 12
Ребекка поплотнее закуталась в тартан, дрожа от холодного утреннего воздуха. Тяжелые мрачные тучи, заполонившие небо, усугубляли плохое настроение. Замок Кавена остался далеко позади, но поскольку Эдвард был рядом, расставание с домом оказалось не слишком тяжелым. Молчаливый и задумчивый, Эдвард ехал впереди отряда.
Внезапно он насторожился и взмахнул рукой, подавая знак своим людям укрыться в чаще. Сквозь густую листву Ребекка различила цвета Стюартов и испуганно прошептала:
– Это же король!
Он, кивнув, велел своим спутникам оставаться за деревьями и с ухмылкой повернулся к Ребекке:
– Ты поедешь со мной. Король Яков не знает, насколько ты опасна, так что женщина с мужчиной не вызовут у него настороженности.
Они выехали из леса. Ребекка смерила его гневным взглядом и уже открыла рот, чтобы ответить так, как он этого заслуживал, но тут воин, возглавлявший королевский отряд, приказал им остановиться. Эдвард с Ребеккой замерли на месте.
– Ну и ну, это же лэрд Эдвард Макклири! Приветствуем тебя и твою прелестную даму.
– Король Яков. – Эдвард низко склонился в седле. – Приветствую вас. Это леди Ребекка Кавена.
Ребекка тоже поклонилась, не сходя с лошади. «Он знаком с самим королем Яковом!» – восхищенно подумала она.
– Ваше величество, встреча с вами большая честь для нас.
– Это честь и для меня. – Король Шотландии подъехал к Ребекке и протянул ей руку для поцелуя.
Затем он повернулся к Эдварду и серьезно произнес:
– Мне надо о многом поговорить с тобой, Эдвард. Кажется, ты не ищешь мира, как я не раз тебе советовал... Хотя то, что Кавена и Макклири едут вместе, – уже добрый знак.
– Да, наши кланы помирились. Однако некоторым это не по нраву. – Эдвард снова поклонился королю.
– Мы раздобыли свежей оленины. Не присоединитесь ли к нашей полуденной трапезе? – Король радушно улыбнулся Ребекке.
– С удовольствием, ваше величество, – ответил Эдвард. Ребекка заметила, что, когда король не смотрел на него, Эдвард внимательно изучал выражение его лица.
Но вот король повернулся к Эдварду, и Ребекка смогла беспрепятственно понаблюдать за обоими. Какую изумительную картину являли собой эти два благородных воина! Король Яков гордо носил плед с цветами Стюартов, а отросшая щетина, как ни странно, лишь добавляла ему величия. Богатырской фигурой он был под стать Эдварду, да и красотой его Бог не обидел. Веселая усмешка изогнула ее губы. Но Эдвард бросил на нее предостерегающий взгляд и, когда они повернули к лесу, прошипел:
– Веди себя прилично.
– Я знаю, как вести себя с королями. – Она перекинула косу за спину и обиженно отвернулась.
Эдвард выглядел встревоженным и молча ехал впереди. Они вернулись к своим воинам, и она с интересом наблюдала, как уверенно он отдавал приказание ехать за королевской армией. Впрочем, мысли ее были заняты королем.
– Он не старше нас с тобой, – удивленно сказала она, пораженная тем, что король хорошо знает Эдварда. Это произвело на нее впечатление.
– Мы вместе охотились в поместье Тракуэйр-Хаус близ Эттрикского леса. У нас с ним много общего. Наши отцы погибли почти одновременно, и наше горе объединило нас. Так мы подружились. Кроме того, мы часто делились своими мечтами о будущем нашей прекрасной Шотландии.
– Значит, вы с ним в добрых отношениях? – уточнила Ребекка.
– В очень добрых, – несколько самодовольно изрек Эдвард.
Ребекка замолчала, обдумывая эту новость. Они ехали вслед за королевским эскортом. Вскоре королевский отряд остановился на отдых. Воины сразу взялись разводить костры и жарить свежее мясо. Эдвард и Ребекка сидели рядом с королем.
– С грустью услышал я о смерти Мэри и твоего ребенка. Как это тяжело для тебя, – произнес король, жадно вгрызаясь в оленину.
Эдвард вытаращил глаза.
– Ребенок не был моим, ваше величество. И о Мэри мало кто сожалел, разве что некоторые мужчины моего клана.
– Да, мне тоже казалось, что эта дама вела себя несколько легкомысленно.
Король Яков взглянул на Ребекку, но она постаралась скрыть свое отношение к этой новости. Значит, Мэри была неверна ему? Она стала лучше понимать Эдварда. Неудивительно, что он так бурно отреагировал на визит ее двоюродного брата. Взгляды их встретились, и в его глазах она прочитала: «Посмей хоть слово сказать!»
– Так что же привлекло Ребекку Кавена на твою сторону? – спросил король.
– По правде говоря, мы дружим с детства. И родители хотели, чтобы мы поженились. Однако нам постоянно что-то мешало. Сначала смерть моего отца и вражда наших кланов, потом брак Ребекки с Рупертом Керкгардом. – Говоря это, Эдвард придвинулся к Ребекке и обнял за плечи.
Его прикосновение согрело ей сердце и дало ощущение удивительного чувства безопасности, несмотря на тревожащее присутствие короля.
– Рассказ об этом дошел до нас. Мы хотим услышать твою версию событий.
Эдвард начал было говорить, но Ребекка прервала его.
– Может быть, лучше я расскажу? Можно, ваше величество? – Ребекка посмотрела на короля, ожидая его разрешения.
– Да, пожалуй, так будет лучше, – кивнул король. – Рассказывайте все, Ребекка. Ничего не упускайте. Я с интересом послушаю вашу версию событий. – Король Яков смотрел на нее с таким пристальным вниманием, что ей показалось, будто она стоит перед строгим судом. Впрочем, так и было.
Ребекка рассказала ему все. При этом она следила за реакцией Эдварда и видела, как он напрягся, когда она говорила о событиях, предшествующих его появлению в брачном покое. Придворные, сидящие у костра, испытывали неловкость, слушая ее рассказ.
Эдвард поведал о предательстве Дункана и объяснил, почему и куда они сейчас направляются.
– Что ж, лэрд Эдвард, так получилось, что мы нуждаемся в месте для отдыха после долгого перехода. Мы поможем вам навести порядок в вашем замке, а вы предложите нам свое гостеприимство.
– Отличная мысль! Леди Ребекка, не принесете ли вы мне немножко ваших целебных трав? Моя рука что-то опять разболелась. – Глаза Эдварда смотрели на нее с детской невинностью.
Ребекка ответила подозрительным взглядом, но отказать ему в просьбе не посмела. Когда она ушла от костра, Эдвард заговорил:
– Я должен ввести вас в курс дела, ваше величество. Речь идет об увлечении леди Ребекки фехтованием. Она достигла такого мастерства, что я позволил ей драться вместе с моими воинами. Поначалу мне это не слишком нравилось. Однако она умеет настоять на своем... и когда я разрешил ей сражаться, она оправдала мое доверие.
Король Яков расхохотался.
– Слава леди Ребекки достигла и нашего замка. Она – необыкновенная женщина. Зная тебя, замечу, что она очень тебе подходит.
– Да... Очень.
Когда Ребекка вернулась с мазью, Эдвард осторожно обнажил плечо. Размотав повязку, Ребекка внимательно осмотрела рану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44