https://wodolei.ru/brands/1marka/
Айрис многое бы отдала за горячую ванну, но приходилось довольствоваться миской воды, нагретой на костре.
Очень хотелось сменить одежду, но в запасе не оказалось ничего подходящего, кроме другого, еще более тесного костюма для верховой езды. Как не хотелось вспоминать о мозолях на руках, о сломанных ногтях и спутанных волосах! Хорошо еще, что Монти не видит ее сейчас! Может, он и не узнал бы ее.
Айрис с ужасом думала, что сказала бы мать. Хелен Ричмонд свято верила, что истинная леди не только должна держаться как можно дальше от работы на ранчо, но и находиться в полном неведении относительно происходящего там.
Но Айрис напомнила себе о том, что оказалась в затруднительном положении именно благодаря тому, что ни Хелен, ни отец, по много месяцев не навещавший ранчо, не способствовали процветанию поместья, а наоборот, благодаря этому факту ненасытные грабители разворовали все племенное стадо. Они не понимали и не привили подобное представление дочери, что доходы от практически неуправляемого ранчо вовсе не безграничны и когда-нибудь иссякнут.
Как много коров было похищено, и никто, казалось, этого не замечал. Да, пересчитать скот на пастбище, растянувшемся на много миль, довольно трудно, но ведь Рандольфы же справлялись с этой задачей! Почему же отец не смог?!
Вероятно, потому, что не был так заинтересован хозяйством, как Монти. Все знали, что молодой Рандольф находился в седле с утра и до вечера и никогда не уставал!
Айрис все еще помнила их первую встречу. Отец разрешил ей посмотреть, как будут клеймить телят во время весеннего перегона. Весь день Монти Рандольф был в гуще событий. Он легко отделял теленка от стада, быстро и метко набрасывал лассо. Затем молнееносно спрыгивал из седла на землю, чтобы прижать животное и удержать, пока раскаленный металл не оставит на теле малыша клеймо владельца. Тут же юноша снова вскакивал в седло, чтобы повторить все сначала. Он проявлял недюжинное мужество и дьявольскую ловкость. Это было настоящее представление, которое вызывало восхищение у простодушных зрителей.
Уже к вечеру Айрис была до отчаяния влюблена в ковбоя. И весь следующий год неотступно следовала за ним по пятам, не обращая ни малейшего внимания ни на колкости Монти, ни на ехидные замечания окружающих.
Именно тогда мать и решила отправить девочку в школу в Сан-Луис.
– Моя дочь не выйдет замуж за ковбоя, – заявила Хелен. – Даже за такого богатого, как Джеймс Монро Рандольф.
Хелен так тщательно подобрала компанию друзей для Айрис, что вынудила мужа отослать с ранчо его сына. Она боялась, что присутствие незаконнорожденного брата может повредить дочери и уменьшить шансы девушки быть принятой в обществе.
И вот Айрис, хромая и спотыкаясь после трудного дня, идя по лагерю, мысленно уносилась к тем мучительным неделям, которые последовали за твердым решением матери отправить девочку в школу в Сан-Луис. Рыдая от отчаяния, маленькая Айрис считала себя самой несчастной на всем свете.
И чувствовала себя так до тех пор, пока девятнадцатилетний красавец, сын директора школы, не потерял голову от любви к ней. И Айрис вдруг обнаружила, что в пятнадцать лет просто невозможно долго страдать из-за потерянной любви, тем более, что под рукой оказался такой пылкий поклонник.
Девушка все еще помнила волнение мимолетных встреч со своим возлюбленным, приятное чувство тайных свиданий… Но эти свидания закончились, как только директор отправил сына в Гринстон, который находился в доброй тысяче миль от Сан-Луиса.
Что-то заставило Айрис проснуться. Казалось, земля содрогается под ней. Было такое впечатление, как будто все коровы собрались в одно стадо и галопом неслись мимо фургона.
Стампада!
Не переставая думать, как мало она знает о подобных случаях, Айрис выскочила из постели и лихорадочно натянула на себя одежду. Спустя пять минут, девушка была уже в седле и галопом неслась вслед за стадом, исчезнувшим в ночи.
ГЛАВА V
Звезды над головой, слабо мерцая, гасли. На горизонте появились первые робкие проблески света, раздвигающие темный занавес ночи. Спустя некоторое время, между деревьями засверкали солнечные лучи, похожие на трепещущие язычки пламени. Измученные люди, подгоняя скот, вернулись в лагерь. Мужчины падали с ног от усталости: они вынуждены были провести несколько часов в седле, пытаясь найти и согнать разбежавшихся животных. Скот тоже был измотан многочасовым бегом, однако до конца не успокоился – малейшее неосторожное движение могло вызвать очередную панику. Двое работников подъехали к лагерю, чтобы наскоро перекусить и тут же быстро вернуться к стерегущим стадо.
Айрис ничего не ела – кусок застревал у нее в горле.
– Сколько мы потеряли? – спросила она у управляющего.
– Не думаю, что много: возможно, и ничего.
Но девушка не разделяла его уверенности. Стадо казалось ей меньше, чем раньше. Хотя посчитать коров не было никакой возможности, да и Айрис не обладала опытностью Фрэнка. Может, это было лишь ее предположением, причем необоснованным.
– Пересчитайте их.
– Но мы не можем терять зря столько времени! Монти уже наступает нам на пятки. Мы и так задержались. Я пересчитаю их, как только пересечем следующую реку.
– А не будет поздно тогда вернуться на поиски потерявшихся?
– Нет. Мы будем только в дне пути отсюда. С отбившимися от стада не должно быть особых хлопот.
Но навязчивая мысль о том, что она все же потеряла часть скота, продолжала преследовать Айрис. Двое подручных, которых девушка спросила об этом, сказали то же самое.
У нее мелькнула мысль, что лучше всего поговорить с Монти. Ему достаточно взглянуть разок – и он тут же скажет, все ли животные на месте. И он сразу же заметит, если что-то не в порядке. Еще отец Айрис говорил, что у Монти нюх на неприятности, он их чует заранее. Именно поэтому молодой человек всегда оказывается в гуще всех событий.
Айрис ехала вдоль стада, уже улегшегося на ночь. В голове бродили какие-то неясные мысли, которые трудно было осознать; девушку охватывали странные, неотчетливые, противоречивые чувства, в которых тоже трудно было разобраться. Наверное, чудовищная усталость мешала сосредоточиться. После первого рабочего дня и бессонной ночи, проведенной в седле, Айрис была чуть жива. Зато она приобрела опыт: она узнала, что если буйволы охвачены паникой, никакая сила не может их остановить. И животные будут бессмысленно нестись вперед, пока не выбьются из сил и не упадут от усталости.
– Вам лучше остаться сегодня в фургоне, – сказал Фрэнк, гарцуя рядом. – Стадо все еще волнуется.
Но Айрис не собиралась больше скрываться в фургоне, несмотря на усталость и боль во всем теле. Конечно, девушка мечтала только о горячей ванне и мягкой постели, однако лишь мечтала. Вокруг что-то происходило, и она намеревалась выяснить, что именно. Также необходимо было еще поучиться разбираться в скоте, чтобы в случае нужды оказать помощь, а не быть обузой.
– Скажит вознице, пусть трогается в путь без меня. Фрэнк нахмурился. Айрис поняла, что осложняет отношения своим решением двигаться вместе с ковбоями. Но Фрэнку и помощникам придется привыкнуть к этому и смириться.
– Вы быстро устанете, – предупредил управляющий. – К тому же вы не привыкли проводить столько времени в седле.
– Если говорить откровенно, я не привыкла проводить столько времени и в фургоне, – неожиданно резко произнесла Айрис. – Но я собираюсь быть рядом со стадом. Если даже теленок в состоянии осилить дорогу, то я тоже смогу.
Фрэнку явно не понравился ответ хозяйки, но он молча повернулся и уехал. А девушка продолжила путь позади скота. Воздух был полон пыли, и Айрис пришлось прикрыть нос платком. Она отчетливо ощущала, как песчинки попадают в глаза и царапают кожу. Но намерение перенести все лишения было твердым. В конце концов она выполняла важную работу и должна терпеливо относиться ко всем неудобствам.
Девушка с облегчением заметила, что стадо мало-помалу утихомиривалось по мере продвижения вперед, на север. Фрэнк говорил, что за время перехода животные могут терять в весе от пятидесяти до семидесяти пяти фунтов. Айрис не очень-то разбиралась в коровах, но понимала, что за жирного быка платят больше, чем за костлявую развалину.
Девушка быстро догнала хвост стада. Когда последние отставшие животные прошли мимо, она не удержалась и оглянулась назад. За этими холмами находился ее дом, но до него уже было более ста миль пути по земле, покрытой кустарником, колючей лозой, кактусами и островками скал. Дом, который больше не принадлежал ей. И хотя Айрис провела первые десять лет жизни в Остине, а последние четыре в Сан-Луисе, она привыкла считать ранчо своим домом. Потому что выросла там. Изнуряющая жара и долгое засушливое лето, кактусы и карликовые дубы казались такими же близкими и привычными, как уличное движение и душные комнаты Сан-Луиса. И вот теперь возникла необходимость покинуть привычные и родные места и отправиться в неизвестность холодных равнин Вайоминга.
Мрачное предчувствие охватило девушку. Она была брошена на произвол судьбы. И совершенно одинока.
На миг Айрис показалась сама себе подавленной и разбитой. Нет, ей не преодолеть окружавшие ее трудности. Между мисс Ричмонд и нищетой стояло лишь стадо и небольшие деньги, спрятанные в фургоне.
Монти! Айрис произнесла это имя, забыв, что поклялась никогда больше не просить у него помощи. Он был грубым и жестоким, но по-прежнему вместе с тем оставался единственным человеком, которому можно было верить. Он в состоянии защитить и ковбоя, и владельца ранчо. И не побоится вступить в драку из-за одного теленка. Он…
Внезапно мысли девушки оборвались – на дороге она увидела молодого бычка.
– Монти! Это его стадо!
Каждый мускул напрягся. Рандольф придет в ярость, когда узнает, что должен остановиться, чтобы сохранить безопасное расстояние между стадами. Поэтому будет лучше, если она сама встретит ковбоя. Если встретит Фрэнк, то не миновать схватки. А если ее управляющему разобьют голову, то она никак не сможет добраться до Вайоминга.
Однако, проехав немного вперед, Айрис была озадачена. Бык не шел, а бежал рысцой. Одну вещь девушка уже хорошо запомнила: скот должен двигаться медленно, чтобы не сильно потерять в весе.
Неужели Монти специально подгонял скот? Конечно, он сердит, но не сошел же он с ума?! Если их стада столкнутся, то случится беда, которую никто не сможет предотвратить.
Да, это был действительно Монти. Айрис сразу же узнала его, как только увидела. Он гнал полдюжины коров. Айрис пустила лошадь галопом – его необходимо побыстрее остановить!
– Поворачивай свое стадо назад! – закричала девушка, как только оказалась в пределах слышимости.
– Что за чепуху ты, черт побери, несешь? – отозвался Монти, останавливая лошадь рядом с ней.
– Этой ночью что-то вспугнуло наш скот, и он в панике побежал. Поэтому нам пришлось задержаться, и мы оказались на твоем пути. Но если ты остановишь свое стадо ненадолго, то мы постараемся побыстрее оторваться от вас.
– Но это не мое стадо.
– Стада не должны столкнуться. Ты…
Айрис застыла с открытым ртом, так и не закончив фразы, когда возглавлявший группу бык поравнялся с ней. На крупе животного красовалось клеймо Дабл-Ди. Это был ее бык. Быстрый взгляд на остальных убедил девушку, что все они также из ее стада.
Значит, она была права! Они потеряли часть скота. Может, даже несколько сотен.
– Где ты нашел их? – наконец с горечью выдавила Айрис.
– До нас донесся шум и топот копыт. Мы с парой парней направились в вашу сторону посмотреть, не нужна ли какая помощь. Увидели животных – эта группа двигалась на юг.
– На юг? – воскликнула Айрис. – Но ведь стадо бежало куда-то на северо-запад.
– Кто-то специально вызвал панику, чтобы разрознить скот. Какие-то молодчики, едва завидев меня, сразу же ретировались. Но я успел узнать одного из них. Квинс Ханиман. – Голос Монти звучал спокойно, не выдавая раздражения от того, что он оказался вовлеченным в решение проблем Айрис.
– Никогда не слышала о нем, – заметила девушка, ожидая, что Рандольф опять заговорит о возвращении домой. И снова будет упрекать ее в том, что она сама не в состоянии справляться с трудностями перехода.
Но вместо ожидаемого юноша произнес:
– Отвратительный тип. Полуирландец, полуиндеец. Носит неприятную реденькую бороденку, чтобы скрыть на щеке шрам от выстрела. Ты когда-нибудь встречала его?
Что-то внутри Айрис замерло. Она никогда не слышала о Квинсе Ханимане, но чутье подсказывало ей, что она видела человека, которого описал Монти. Ей захотелось поделиться с молодым человеком своими тревогами, но девушка подавила порыв. Он вряд ли скажет что-либо толковое, кроме едкого замечания, что надо было послушаться совета и вернуться.
Айрис отрицательно покачала головой.
– Но ты не беспокойся о нем. Я всадил ему пулю в плечо, так что какое-то время он не будет тебя беспокоить. Да и других тоже.
Юноша, видимо, хотел подчеркнуть, что сделал это ради нее, чтобы у нее не было неприятностей со стадом и чтобы защитить девушку. Но Монти вовсе не был похож на влюбленного, во всяком случае на такого влюбленного, как представляла Айрис.
Коровы дошли до лагеря, и ковбои погнали их к общему стаду.
– Спасибо за то, что вернул скот. Фрэнк думал, что мы ничего не потеряли ночью. Он даже не собирался пересчитывать стадо, пока не доберемся до реки.
– Но это четыре дня пути, – скептически заметил юноша, как будто Айрис разбиралась в этом. – К этому времени Квинс будет на полпути к Мехико.
Айрис открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала. Она не удосужилась уточнить, какую реку имел в виду Фрэнк. И если Монти говорит, что до ближайшей четыре дня пути, то так оно и есть.
– Вам следует выставлять дополнительную охрану в последующие дни. Если ночное происшествие повторится, ты можешь серьезно пострадать.
Никто не мог бы обвинить Монти в лицемерии, он всегда был прямолинеен. Юноша действительно переживал за нее, думала Айрис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Очень хотелось сменить одежду, но в запасе не оказалось ничего подходящего, кроме другого, еще более тесного костюма для верховой езды. Как не хотелось вспоминать о мозолях на руках, о сломанных ногтях и спутанных волосах! Хорошо еще, что Монти не видит ее сейчас! Может, он и не узнал бы ее.
Айрис с ужасом думала, что сказала бы мать. Хелен Ричмонд свято верила, что истинная леди не только должна держаться как можно дальше от работы на ранчо, но и находиться в полном неведении относительно происходящего там.
Но Айрис напомнила себе о том, что оказалась в затруднительном положении именно благодаря тому, что ни Хелен, ни отец, по много месяцев не навещавший ранчо, не способствовали процветанию поместья, а наоборот, благодаря этому факту ненасытные грабители разворовали все племенное стадо. Они не понимали и не привили подобное представление дочери, что доходы от практически неуправляемого ранчо вовсе не безграничны и когда-нибудь иссякнут.
Как много коров было похищено, и никто, казалось, этого не замечал. Да, пересчитать скот на пастбище, растянувшемся на много миль, довольно трудно, но ведь Рандольфы же справлялись с этой задачей! Почему же отец не смог?!
Вероятно, потому, что не был так заинтересован хозяйством, как Монти. Все знали, что молодой Рандольф находился в седле с утра и до вечера и никогда не уставал!
Айрис все еще помнила их первую встречу. Отец разрешил ей посмотреть, как будут клеймить телят во время весеннего перегона. Весь день Монти Рандольф был в гуще событий. Он легко отделял теленка от стада, быстро и метко набрасывал лассо. Затем молнееносно спрыгивал из седла на землю, чтобы прижать животное и удержать, пока раскаленный металл не оставит на теле малыша клеймо владельца. Тут же юноша снова вскакивал в седло, чтобы повторить все сначала. Он проявлял недюжинное мужество и дьявольскую ловкость. Это было настоящее представление, которое вызывало восхищение у простодушных зрителей.
Уже к вечеру Айрис была до отчаяния влюблена в ковбоя. И весь следующий год неотступно следовала за ним по пятам, не обращая ни малейшего внимания ни на колкости Монти, ни на ехидные замечания окружающих.
Именно тогда мать и решила отправить девочку в школу в Сан-Луис.
– Моя дочь не выйдет замуж за ковбоя, – заявила Хелен. – Даже за такого богатого, как Джеймс Монро Рандольф.
Хелен так тщательно подобрала компанию друзей для Айрис, что вынудила мужа отослать с ранчо его сына. Она боялась, что присутствие незаконнорожденного брата может повредить дочери и уменьшить шансы девушки быть принятой в обществе.
И вот Айрис, хромая и спотыкаясь после трудного дня, идя по лагерю, мысленно уносилась к тем мучительным неделям, которые последовали за твердым решением матери отправить девочку в школу в Сан-Луис. Рыдая от отчаяния, маленькая Айрис считала себя самой несчастной на всем свете.
И чувствовала себя так до тех пор, пока девятнадцатилетний красавец, сын директора школы, не потерял голову от любви к ней. И Айрис вдруг обнаружила, что в пятнадцать лет просто невозможно долго страдать из-за потерянной любви, тем более, что под рукой оказался такой пылкий поклонник.
Девушка все еще помнила волнение мимолетных встреч со своим возлюбленным, приятное чувство тайных свиданий… Но эти свидания закончились, как только директор отправил сына в Гринстон, который находился в доброй тысяче миль от Сан-Луиса.
Что-то заставило Айрис проснуться. Казалось, земля содрогается под ней. Было такое впечатление, как будто все коровы собрались в одно стадо и галопом неслись мимо фургона.
Стампада!
Не переставая думать, как мало она знает о подобных случаях, Айрис выскочила из постели и лихорадочно натянула на себя одежду. Спустя пять минут, девушка была уже в седле и галопом неслась вслед за стадом, исчезнувшим в ночи.
ГЛАВА V
Звезды над головой, слабо мерцая, гасли. На горизонте появились первые робкие проблески света, раздвигающие темный занавес ночи. Спустя некоторое время, между деревьями засверкали солнечные лучи, похожие на трепещущие язычки пламени. Измученные люди, подгоняя скот, вернулись в лагерь. Мужчины падали с ног от усталости: они вынуждены были провести несколько часов в седле, пытаясь найти и согнать разбежавшихся животных. Скот тоже был измотан многочасовым бегом, однако до конца не успокоился – малейшее неосторожное движение могло вызвать очередную панику. Двое работников подъехали к лагерю, чтобы наскоро перекусить и тут же быстро вернуться к стерегущим стадо.
Айрис ничего не ела – кусок застревал у нее в горле.
– Сколько мы потеряли? – спросила она у управляющего.
– Не думаю, что много: возможно, и ничего.
Но девушка не разделяла его уверенности. Стадо казалось ей меньше, чем раньше. Хотя посчитать коров не было никакой возможности, да и Айрис не обладала опытностью Фрэнка. Может, это было лишь ее предположением, причем необоснованным.
– Пересчитайте их.
– Но мы не можем терять зря столько времени! Монти уже наступает нам на пятки. Мы и так задержались. Я пересчитаю их, как только пересечем следующую реку.
– А не будет поздно тогда вернуться на поиски потерявшихся?
– Нет. Мы будем только в дне пути отсюда. С отбившимися от стада не должно быть особых хлопот.
Но навязчивая мысль о том, что она все же потеряла часть скота, продолжала преследовать Айрис. Двое подручных, которых девушка спросила об этом, сказали то же самое.
У нее мелькнула мысль, что лучше всего поговорить с Монти. Ему достаточно взглянуть разок – и он тут же скажет, все ли животные на месте. И он сразу же заметит, если что-то не в порядке. Еще отец Айрис говорил, что у Монти нюх на неприятности, он их чует заранее. Именно поэтому молодой человек всегда оказывается в гуще всех событий.
Айрис ехала вдоль стада, уже улегшегося на ночь. В голове бродили какие-то неясные мысли, которые трудно было осознать; девушку охватывали странные, неотчетливые, противоречивые чувства, в которых тоже трудно было разобраться. Наверное, чудовищная усталость мешала сосредоточиться. После первого рабочего дня и бессонной ночи, проведенной в седле, Айрис была чуть жива. Зато она приобрела опыт: она узнала, что если буйволы охвачены паникой, никакая сила не может их остановить. И животные будут бессмысленно нестись вперед, пока не выбьются из сил и не упадут от усталости.
– Вам лучше остаться сегодня в фургоне, – сказал Фрэнк, гарцуя рядом. – Стадо все еще волнуется.
Но Айрис не собиралась больше скрываться в фургоне, несмотря на усталость и боль во всем теле. Конечно, девушка мечтала только о горячей ванне и мягкой постели, однако лишь мечтала. Вокруг что-то происходило, и она намеревалась выяснить, что именно. Также необходимо было еще поучиться разбираться в скоте, чтобы в случае нужды оказать помощь, а не быть обузой.
– Скажит вознице, пусть трогается в путь без меня. Фрэнк нахмурился. Айрис поняла, что осложняет отношения своим решением двигаться вместе с ковбоями. Но Фрэнку и помощникам придется привыкнуть к этому и смириться.
– Вы быстро устанете, – предупредил управляющий. – К тому же вы не привыкли проводить столько времени в седле.
– Если говорить откровенно, я не привыкла проводить столько времени и в фургоне, – неожиданно резко произнесла Айрис. – Но я собираюсь быть рядом со стадом. Если даже теленок в состоянии осилить дорогу, то я тоже смогу.
Фрэнку явно не понравился ответ хозяйки, но он молча повернулся и уехал. А девушка продолжила путь позади скота. Воздух был полон пыли, и Айрис пришлось прикрыть нос платком. Она отчетливо ощущала, как песчинки попадают в глаза и царапают кожу. Но намерение перенести все лишения было твердым. В конце концов она выполняла важную работу и должна терпеливо относиться ко всем неудобствам.
Девушка с облегчением заметила, что стадо мало-помалу утихомиривалось по мере продвижения вперед, на север. Фрэнк говорил, что за время перехода животные могут терять в весе от пятидесяти до семидесяти пяти фунтов. Айрис не очень-то разбиралась в коровах, но понимала, что за жирного быка платят больше, чем за костлявую развалину.
Девушка быстро догнала хвост стада. Когда последние отставшие животные прошли мимо, она не удержалась и оглянулась назад. За этими холмами находился ее дом, но до него уже было более ста миль пути по земле, покрытой кустарником, колючей лозой, кактусами и островками скал. Дом, который больше не принадлежал ей. И хотя Айрис провела первые десять лет жизни в Остине, а последние четыре в Сан-Луисе, она привыкла считать ранчо своим домом. Потому что выросла там. Изнуряющая жара и долгое засушливое лето, кактусы и карликовые дубы казались такими же близкими и привычными, как уличное движение и душные комнаты Сан-Луиса. И вот теперь возникла необходимость покинуть привычные и родные места и отправиться в неизвестность холодных равнин Вайоминга.
Мрачное предчувствие охватило девушку. Она была брошена на произвол судьбы. И совершенно одинока.
На миг Айрис показалась сама себе подавленной и разбитой. Нет, ей не преодолеть окружавшие ее трудности. Между мисс Ричмонд и нищетой стояло лишь стадо и небольшие деньги, спрятанные в фургоне.
Монти! Айрис произнесла это имя, забыв, что поклялась никогда больше не просить у него помощи. Он был грубым и жестоким, но по-прежнему вместе с тем оставался единственным человеком, которому можно было верить. Он в состоянии защитить и ковбоя, и владельца ранчо. И не побоится вступить в драку из-за одного теленка. Он…
Внезапно мысли девушки оборвались – на дороге она увидела молодого бычка.
– Монти! Это его стадо!
Каждый мускул напрягся. Рандольф придет в ярость, когда узнает, что должен остановиться, чтобы сохранить безопасное расстояние между стадами. Поэтому будет лучше, если она сама встретит ковбоя. Если встретит Фрэнк, то не миновать схватки. А если ее управляющему разобьют голову, то она никак не сможет добраться до Вайоминга.
Однако, проехав немного вперед, Айрис была озадачена. Бык не шел, а бежал рысцой. Одну вещь девушка уже хорошо запомнила: скот должен двигаться медленно, чтобы не сильно потерять в весе.
Неужели Монти специально подгонял скот? Конечно, он сердит, но не сошел же он с ума?! Если их стада столкнутся, то случится беда, которую никто не сможет предотвратить.
Да, это был действительно Монти. Айрис сразу же узнала его, как только увидела. Он гнал полдюжины коров. Айрис пустила лошадь галопом – его необходимо побыстрее остановить!
– Поворачивай свое стадо назад! – закричала девушка, как только оказалась в пределах слышимости.
– Что за чепуху ты, черт побери, несешь? – отозвался Монти, останавливая лошадь рядом с ней.
– Этой ночью что-то вспугнуло наш скот, и он в панике побежал. Поэтому нам пришлось задержаться, и мы оказались на твоем пути. Но если ты остановишь свое стадо ненадолго, то мы постараемся побыстрее оторваться от вас.
– Но это не мое стадо.
– Стада не должны столкнуться. Ты…
Айрис застыла с открытым ртом, так и не закончив фразы, когда возглавлявший группу бык поравнялся с ней. На крупе животного красовалось клеймо Дабл-Ди. Это был ее бык. Быстрый взгляд на остальных убедил девушку, что все они также из ее стада.
Значит, она была права! Они потеряли часть скота. Может, даже несколько сотен.
– Где ты нашел их? – наконец с горечью выдавила Айрис.
– До нас донесся шум и топот копыт. Мы с парой парней направились в вашу сторону посмотреть, не нужна ли какая помощь. Увидели животных – эта группа двигалась на юг.
– На юг? – воскликнула Айрис. – Но ведь стадо бежало куда-то на северо-запад.
– Кто-то специально вызвал панику, чтобы разрознить скот. Какие-то молодчики, едва завидев меня, сразу же ретировались. Но я успел узнать одного из них. Квинс Ханиман. – Голос Монти звучал спокойно, не выдавая раздражения от того, что он оказался вовлеченным в решение проблем Айрис.
– Никогда не слышала о нем, – заметила девушка, ожидая, что Рандольф опять заговорит о возвращении домой. И снова будет упрекать ее в том, что она сама не в состоянии справляться с трудностями перехода.
Но вместо ожидаемого юноша произнес:
– Отвратительный тип. Полуирландец, полуиндеец. Носит неприятную реденькую бороденку, чтобы скрыть на щеке шрам от выстрела. Ты когда-нибудь встречала его?
Что-то внутри Айрис замерло. Она никогда не слышала о Квинсе Ханимане, но чутье подсказывало ей, что она видела человека, которого описал Монти. Ей захотелось поделиться с молодым человеком своими тревогами, но девушка подавила порыв. Он вряд ли скажет что-либо толковое, кроме едкого замечания, что надо было послушаться совета и вернуться.
Айрис отрицательно покачала головой.
– Но ты не беспокойся о нем. Я всадил ему пулю в плечо, так что какое-то время он не будет тебя беспокоить. Да и других тоже.
Юноша, видимо, хотел подчеркнуть, что сделал это ради нее, чтобы у нее не было неприятностей со стадом и чтобы защитить девушку. Но Монти вовсе не был похож на влюбленного, во всяком случае на такого влюбленного, как представляла Айрис.
Коровы дошли до лагеря, и ковбои погнали их к общему стаду.
– Спасибо за то, что вернул скот. Фрэнк думал, что мы ничего не потеряли ночью. Он даже не собирался пересчитывать стадо, пока не доберемся до реки.
– Но это четыре дня пути, – скептически заметил юноша, как будто Айрис разбиралась в этом. – К этому времени Квинс будет на полпути к Мехико.
Айрис открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала. Она не удосужилась уточнить, какую реку имел в виду Фрэнк. И если Монти говорит, что до ближайшей четыре дня пути, то так оно и есть.
– Вам следует выставлять дополнительную охрану в последующие дни. Если ночное происшествие повторится, ты можешь серьезно пострадать.
Никто не мог бы обвинить Монти в лицемерии, он всегда был прямолинеен. Юноша действительно переживал за нее, думала Айрис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47