Проверенный магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но дело было сделано.
– Недостает еще около двух сотен голов, – сообщил Солти. – Большинство принадлежит мисс Ричмонд, как мне кажется.
Монти оглянулся. Равнина, насколько хватало глаз, была покрыта коровами. Ковбои позволили им разбрестись почти на две тысячи акров для того, чтобы животные хорошо паслись. Оба стада безнадежно смешались.
Потребуется по меньшей мере два дня, чтобы разделить их.
– Мы не можем здесь больше оставаться, – сказал юноша. – Мы должны гнать дальше, к более обильным пастбищам. Мы с Хеном остаемся, а затем догоним вас, когда найдем отбившихся от стада животных.
– Думаю, остаться лучше мне, – возразил Солти. – Вряд ли управляющий мисс Ричмонд согласится выполнять мои указания.
– Ему придется выполнять их, – бесстрастно ответил Монти.
– Не дури! – вмешался Хен. – Фрэнк воспримет это за оскорбление и доставит нам кучу неприятностей. Солти лучше поехать с тобой. А я останусь здесь.
– Но и тебе нужен Солти, – настаивал Монти. – Ты не справишься один.
– Вы оба можете остаться. С Монти поеду я, – вызвалась Айрис.
– Ты???
Тон, которым Монти произнес это простое слово, был оскорбителен для девушки.
– Я неплохо езжу верхом. И если ты хотя бы наполовину так опытен, как воображаешь, то с коровами и сам без особого труда справишься.
Не столько осторожная улыбка Солти, сколько резкий, похожий на удар хлыста смех Хена вывел Монти из себя.
– Даже если я действительно настолько опытен, я все равно, не хотел бы брать тебя с собой.
Разговор зашел в тупик. Все стояли посреди прерии, глядя друг на друга и не зная, что делать.
– Лично я отправлюсь на поиски скота, – сказала Айрис, глядя прямо в глаза Монти. – И у тебя нет выбора. Эта земля тебе не принадлежит. И я могу поехать, куда хочу.
Молодой человек подумал, что она не успокоится, пока не унизит его на глазах у братьев. Пытаясь сдержать рвущийся наружу гнев, он направился к лошади.
– Тогда постарайся скакать со скоростью ветра – я никого не собираюсь ждать.
С этими словами Монти вспрыгнул в седло и погнал коня галопом.
– Подожди меня, ты, тупоголовый грубиян, – крикнула Айрис, пришпоривая лошадь и отправляясь вдогонку за ним.
– Как ты думаешь, они сумеют остановиться, чтобы вспомнить о скоте? – спросил Солти.
– Не уверен, что они вообще заметят скот, если даже и натолкнутся на него, – отозвался Хен. – Не знаю, что происходит с этой особой, но она делает Монти таким же неуправляемым, каким становится бык весной.
– И таким же беспокойным, – вполголоса пробормотал Солти.
ГЛАВА X
Монти остановился и повернулся в седле, поджидая Айрис. Они продвигались по небольшой долине, которую пересекала извилистая речушка, текущая между невысокими холмами, тянущимися по краям равнины, на восток. По мере продвижения вперед высокая трава уступала место шалфею, а орешник и вязы сменялись низкорослыми дубами.
Монти не мог не отдать должное выдержке Айрис. Она так устала, что едва держалась в седле, но весь день упрямо следовала за ним и ни разу не пожаловалась и не попросила замедлить ход. Его мнение о девушке невольно изменилось к лучшему, и это начинало тревожить. Юноше хотелось, чтобы ничто не помешало ему в один прекрасный момент отделаться от этой особы, такой взбалмошной, что она всегда полагала, что любую проблему в жизни можно решить, стоит только стрельнуть своими красивыми глазками в богатого мужчину.
Однако мнение начинало меняться. Монти и не предполагал, что так случится, и теперь ему потребовалась вся сила воли, чтобы не думать об Айрис. Главное – отыскать пропавших коров. Однако девушка снова, как и пять лет назад, преследовала его по пятам, что страшно раздражало Рандольфа. Как и то, что ей снова удалось занять в его мыслях первое место, оттеснив на задний план и стадо, и ранчо.
Это удивляло Монти. Никогда раньше он не испытывал затруднений, когда приходилось выбрасывать женщин из головы и заниматься только работой. В течение целого ряда лет, с того самого дня, когда они с Хеном осознали, что если они не сумеют защитить ферму и себя, то их ограбят и убьют, ранчо оставалось его основной заботой. И единственным, что он по-настоящему любил.
Именно поэтому Монти так рвался в Вайоминг. Он был прирожденным ковбоем, затмевая в этом деле всех братьев. Но так как Джордж был лучшим бизнесменом, а ранчо принадлежало всем в одинаковой мере, то все решения принимал старший брат.
Монти получил почти неограниченную свободу, но этого было недостаточно. Уже недостаточно. Монти старался проявить самостоятельность, причем подальше от всевидящего ока Джорджа. Именно поэтому он выбрал Вайоминг и поклялся, что доведет туда стадо, не потеряв ни одного животного. Так ему хотелось утвердиться. И хотя ранчо в Вайоминге тоже было общим, там, по крайней мере, никто не стоял бы у него за спиной. И можно было бы не беспокоиться, что отдаваемые приказы будут изменены, и об этом узнают все работники. Это был хороший шанс завоевать свое место в жизни. Вот почему Монти так разъярился, когда на его пути встала Айрис.
И только поэтому не хотел принимать перемен, происходящих в его душе.
Молодой человек заметил, что уже относится к девушке по другому: даже обезумев от злости, у него уже не появлялось желание связать ее и бросить на съедение койотам. Слишком восхитительным было ее тело, и Монти никак не мог забыть о нем. Почти все утро юноша непрерывно думал о притягательной силе этой женщины. И даже сейчас он до мельчайших подробностей помнил соблазнительные изгибы ее тела.
В течение дня Монти пытался убедить себя, что Айрис – Божье наказание, сродни чумы, и ее непременно следует отправить обратно в Сан-Луис. Но тут же моментально забывал об этом. И с удивлением обнаруживал, что изо всех сил старается оправдать ее поведение, придумывая самые невероятные причины, и убедить себя в том, что она уже не повторит сделанных ошибок.
Собственные мысли пугали Монти. Он не хотел так серьезно увлекаться женщиной, особенно сейчас. Поэтому решил отослать ее в лагерь сразу же, как только они обнаружат следы скота.
– А вот и заблудившиеся, – наконец сказал он.
– Откуда ты знаешь? – спросила Айрис. – Эти следы похожи на все другие, которые мы сегодня встречали.
– Не совсем похожи. Они ведут вперед, в то время как все прочие назад. – Монти тщательно изучал следы. – Они рысью направляются на запад.
– Ты думаешь, их гонят грабители?
– Не исключено.
– Те самые, которые нападали раньше?
– Возможно.
– Но ведь когда началась паника, рядом никого не было. Только пантеры.
– Ошибаешься. Твое стадо кто-то преследовал. Мои люди нашли следы. Нам сейчас лучше вернуться в лагерь.
– Но почему? Мы потратили несколько часов, чтобы обнаружить пропавших. Они ведь могут уйти далеко. Тебе нужна помощь?
– Да, так как я должен позаботиться и о тебе. Возможно, начнется перестрелка. Тебе лучше повернуть обратно.
– Ни за что, – заявила Айрис. – Это мои коровы, и я твердо решила их вернуть.
Девушка повернула лошадь в направлении следов и пришпорила ее.
– Черт возьми, Айрис, ты не можешь очертя голову бросаться в пекло. Там будут стрелять! – воскликнул Монти, направляя своего жеребца вслед за лошадью Айрис. – Ты даже не знаешь, что нужно делать.
– Тогда научи меня. Пока мы догоним их, пройдет много времени.
– Я всегда знал, что женщины невероятно упрямы, – проворчал Монти, – но ты превзошла всех. Я не могу за пару часов научить тебя пользоваться ружьем.
– Тогда не мешай, – ответила Айрис. – Я уже умею нажимать на курок. Разве этого недостаточно?
– Нет. Ты все равно не попадешь.
– Зато напугаю. А стрелять в них будешь ты.
– Очень похоже на женщину: ведь ты не высовывала нос дальше гостиной и наивно полагаешь, что столкновение с грабителями – такая же забава, как вечеринка.
«Как только она увидит первую каплю крови, тут же упадет без чувств, а мне придется расхлебывать эту кашу», – подумал Монти.
Но он вынужден был примириться с неизбежным. Айрис уже была с ним неразлучна, и ему ничего другого не оставалось, как только позаботиться, чтобы с ней ничего не случилось. И в то же время необходимо было подумать и о коровах. Рандольф не представлял пока, как сумеет справиться с тем и с другим делом. Но и Айрис, и Джордж рассчитывали на него. Проклятье! Да он и сам рассчитывал на себя.
Зачем он только захотел поехать в Вайоминг?! Не успел еще добраться до этого проклятого места, как жизнь начала уже выкидывать глупые шуточки. Если бы удача не отвернулась от него, то он смог бы найти вдовушку с восмью или девятью детьми… И возил бы их в фургоне Айрис!
Итак, они продолжали двигаться вперед. На закате возникла необычная перспектива – провести ночь рядом с Айрис.
– Неплохое местечко для привала, – заметил юноша, показывая на берег реки, обрамленный дубами и ясенями.
– Я пока в состоянии ехать дальше, – упрямо заявила Айрис.
– Нет, не можешь. Ты провела сегодня в седле времени больше, чем за всю свою жизнь.
– Не так много, как ты говоришь, но больше, чем я привыкла.
– И лошади, кроме того, устали.
– Верно. Нужно подумать о них, – согласилась девушка, раздумывая, что же в конце концов побудило Монти остановиться: она или лошади?
– Если не думать о них, можно погибнуть.
Айрис ничего не ответила. Она не хотела убедиться в том, что Рандольф считает лошадей важнее.
У девушки был еще один повод для тревоги: она не была уверена, что сможет спрыгнуть из седла без посторонней помощи. Нижняя часть тела, казалось, была парализована.
– Тебе это определенно не понравится, – сказал Монти, когда дорогу к реке преградили переплетенные ветви лозы. Юноша с трудом отыскал небольшой проход. – Ты к такому не привыкла.
– Я не привыкла ни к чему, что случилось со мной после Рождества, – ответила Айрис, медленно последовав за ним по ковру из густой листвы.
– Слезай. Я собираюсь отвести лошадей на водопой. Айрис не шелохнулась.
– Я же сказал…
– Я не могу – ноги не шевелятся.
Монти удивленно посмотрел на девушку, потом рассмеялся.
– Только не смей говорить, что мне следовало бы остаться на ранчо, – добавила она. – Или ехать поездом.
– Давай, я помогу тебе.
– Нет. Я сама! – Но как Айрис ни старалась, ноги отказывались повиноваться ей.
– Ну как, упрямства поубавилось?
– Думаю, да. Либо я принимаю твою помощь, либо ночую в седле.
– Твоей лошади последнее явно не понравится.
– Мне тоже. Я говорю это для того, если тебя интересует, что мне нравится.
– Умный мужчина всегда интересуется…
– Но ты никогда не был умным, Монти Рандольф. По крайней мере в том, что касается меня… А теперь дай руку и не пытайся убедить меня в том, что ты хотел бы, чтобы я находилась в тысяче миль отсюда.
– Если я скажу тебе, что думаю…
– Не нужно. После того, что ты наговорил мне в последние несколько дней, боюсь, что у меня не хватит сил слушать. – Айрис засмеялась. – Жаль, что рядом нет Синтии Вильбурфорс. Ей бы понравилось. Она всегда завидовала мне. И не раз говорила, что я слишком самоуверенная и чрезмерно надеюсь на свою внешность. И как-то даже заявила, что готова отдать тысячу долларов, чтобы увидеть человека, который поставит меня на место. Мне бы эта тысяча сейчас очень пригодилась, а Синтия бы получила удовольствие и от души похохотала. – Айрис посмотрела на Монти и добавила: – Тебе бы она не понравилась: она хуже меня.
– Прекрати болтать о незнакомых мне людях. Спускайся. Ты можешь продолжить воспоминания у костра.
– Это не просто воспоминания, – ответила девушка, ухватившись за протянутую руку Монти. – Это скорее еще одна вещь, говорящая против меня.
Ей понравилось теплое прикосновение его руки. Тепло, казалось, пронизало все ее тело, оставляя на нем огненный след.
Но ноги все еще плохо повиновались девушке.
– Тебе придется упасть ко мне на руки.
– Как?
– Освободи ноги из стремян и прыгай на меня.
Айрис не могла удержаться, чтобы не поиронизировать над ситуацией. Пять лет тому назад она дни напролет ломала голову, придумывая, каким образом оказаться в объятиях Монти. Но тогда она не знала, что нужно просто скакать верхом до изнеможения!
Однако необходимость упасть в руки Монти только потому, что ничего другого не остается, раздражала ее. Девушка до конца не была уверена, что нравится Рандольфу, и предпочитала, чтобы он сейчас не прикасался к ней.
Хотя нет, она обманывала себя. Айрис помнила его прикосновение, теплое, сильное, упругое и обволакивающее, способное покорить любую женщину. Но неразумно было дать понять юноше, что она становилась воском в его руках. Лучше превратить все в шутку, чтобы он никогда не узнал, что заставляет ее сердце бешено биться, а кровь бурлить. Монти никак не должен догадаться, что так сильно влияет на нее.
– Монти Рандольф, – сказала Айрис с лукавой усмешкой, – ты трусливый негодяй. Уверена, что ты весь день надеялся, что я провалюсь в какую-нибудь нору и ты избавишься от меня.
Монти в ответ только усмехнулся.
– Давай, давай, наслаждайся своим остроумием. Как только ты спустишься на землю, тебе будет не до шуток.
– О чем ты говоришь? – подозрительно спросила Айрис, боясь, что он задумал сыграть с ней какую-либо злую шутку.
– Через минуту увидишь.
– Нет, скажи сейчас, а то я останусь в седле.
– Сейчас твои мышцы схвачены судорогой. И тебе станет больно, когда ты попытаешься встать на ноги.
– Ой. А я-то решила, что ты собираешься напугать меня большим пауком или сделать еще что-нибудь такое же неприятное.
– Я не шучу так глупо.
– Откуда я знаю? Мужчины иногда ведут себя совершенно непредсказуемо.
– Но не я. А теперь спускайся. Не могу же я стоять тут всю ночь. Так и меня судорога скрутит.
Смирившись с неизбежным, Айрис высвободила ноги из стремян и упала на руки Монти, который без труда поймал ее.
Очутившись в крепком объятии, Айрис поняла, что, несмотря на вынужденные обстоятельства, заставившие ее воспользоваться услугами молодого человека, она не смогла скрыть замешательства.
Девушка не испытывала подобного волнения с тех самых пор, когда Монти несколько лет тому назад помог ей спуститься со скалы, на которую Айрис по неосторожности взобралась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я