унитаз розовый купить
— Уверена, что теперь ты будешь брать Аврору во все свои поездки, чтобы она наконец-то помогла наладить тебе отношения с союзниками — она ведь оказалась такой находчивой.
Мэлгвин не обратил внимания на эту насмешку:
— Я хочу знать, что произошло между вами и какую роль в происшествии с мертвой головой сыграла ты.
— Ты хочешь знать, какую роль сыграла я? — В глазах Эсилт появилась ярость.
— Да, конечно. Аврора думает, что именно ты попросила Фердика преподнести ей этот ужасный дар. И понадобилось это тебе для того, чтобы при всех унизить ее.
— Все это чепуха. Ведь помимо Авроры вторым действующим лицом был Фердик — а мне совсем ни к чему приобретать врага в его лице.
— Зачем же ты тогда смеялась вместе с Кунеддой над оскорбленным Фердиком?
Эсилт пожала плечами.
— Просто это действительно выглядело смешно. У Авроры глаза чуть не выскочили из орбит. И я не вижу ничего неприличного в том, что посмеялась вместе с Кунеддой. Ведь вождь бригантов он, а Фердик лишь со временем получит бразды правления…
Мэлгвин энергично перешел в другой угол палат Эсилт, так как почувствовал запах, который всегда раздражал его, — резкий запах благовоний, от которого у него болела голова и который напоминал ему о матери, о ее печальной судьбе. Если бы не необходимость наладить отношения с Авророй, он никогда бы сюда не пришел. Тем более сейчас, когда так сильно устал и нервы на пределе.
— Аврора рассказала мне и о том, что во время моей недавней поездки на побережье ты преследовала ее и угрожала ей.
Эсилт громко фыркнула.
— Да я и не делаю тайны из того, что она мне не по душе. И если она воспринимает это как угрозу…
Мэлгвин нетерпеливо прервал ее:
— Она сказала, что ты грозилась поведать мне какие-то, с ее точки зрения, лживые измышления, если она не вернется в Вирокониум. Как это ты объяснишь?
Эсилт стала серьезной.
— То, что я видела обнимающихся и хохочущих Аврору и Элвина, совсем не вымысел. А уж выводы делай сам. Отнюдь не измышление и то, что Аврора жадным сладострастным взглядом смотрела на Фердика в тот самый вечер — ты в этот момент беседовал с Кунеддой. Выходит, ты до сих пор не понял, почему Фердик решил преподнести свой ценный дар именно твоей жене… Скажи честно, веришь ли ты вообще в добропорядочность своей жены, когда ты в отъезде?
Мэлгвин постарался не подать вида, как сильно ранили его слова сестры. Он отвернулся, стараясь взять себя в руки. Потом с презрением произнес:
— Вы с Авророй одного поля ягоды. Каждая из вас из кожи вон лезет, чтобы я перестал доверять ее сопернице. Вы обе, как пауки, соткали паутину из лжи и предательства. И я никак не могу из нее выбраться. Я устал от вас обеих!
Эсилт рассмеялась.
— Я рада. Ты наконец стал понимать, что представляет собой Аврора. Берегись, Мэлгвин. За красивым личиком твоей жены скрывается расчетливый ум, а ее роскошное молодое тело всего лишь ловушка, попав в которую, ты стал слабым и глупым.
Мэлгвин приблизился к сестре и свирепо посмотрел ей в глаза.
— С меня довольно! Не желаю больше этого слушать! Последний раз предупреждаю: оставь Аврору в покое!
Мэлгвин выскочил во двор. От ярости у него помутилось в голове. Жадно вдыхая свежий ночной воздух, он несколько раз обошел внутренний дворик крепости, чтобы привести мысли в порядок. Почему он пришел в ярость от слов Эсилт? Он давно уже привык к насмешкам сестры и обычно не обращал на них внимания. Но сегодня слова Эсилт сильно задели его. Наверное потому, что в них была доля правды. Может ли он и в самом деле доверять Авроре? Характер у нее скрытный и вспыльчивый. Это одновременно терзало и пугало его.
— Мэлгвин, мой господин!
Мэлгвин резко обернулся, услышав за спиной знакомый голос.
— Гвенасет! Что случилось?
— Я от Авроры. Она умоляет вас прийти к ней. Это очень важно.
— Она заболела?
— Нет, дело не в этом. Но ей действительно необходимо поговорить с вами.
Мэлгвин с сомнением покачал головой, глядя на круглое, едва различимое в темноте лицо Гвенасет. Она — дочь его друга — была милой девушкой, и от нее он не ожидал никакого подвоха.
— Хорошо, я приду к ней, — скороговоркой проговорил он. — Но после того как что-нибудь перекушу.
Мэлгвин быстро покончил с едой, запив ее старым кислым вином. А затем торопливо пошел к крепостной башне. Неожиданное приглашение жены встревожило его. Зачем он ей вдруг понадобился? Неужели она опять будет жаловаться на Эсилт?
Мэлгвин поднялся по лестнице, распахнул дверь в спальные покои и как вкопанный остановился, очарованный представшей перед ним картиной.
Обнаженная Аврора лежала на кровати. Волнистые волосы, обрамлявшие ее прекрасное лицо, казались невесомыми, нежная кожа при мягком свете свечи была розоватой. Он посмотрел на изящный изгиб ребер под ее грудью. Упругие соски Авроры были коричневатыми. Аврора слегка раздвинула ноги, и он не мог оторвать взгляда от розовой нежной плоти между ними…
Мэлгвин всегда считал, что Аврора очень красивая женщина, но сегодня при свете свечи ее красота казалась еще более притягательной. Она облизнула свои чуть приоткрытые губы и загадочно посмотрела на Мэлгвина. Она явно хотела его. Несмотря на сковывавшую его усталость, он сделал несколько шагов к постели.
— Зачем ты звала меня? — спросил Мэлгвин, возбужденный ее соблазнительным призывным видом.
— Хочу попросить прощения за все те беды, в которые я ввергла тебя, — нежным голосом отвечала она. — Ты — мой муж, и моя обязанность сделать тебя счастливым, а не причинять тебе страдания.
Мэлгвин в нерешительности стоял совсем рядом с кроватью. Он подозревал, что она играет с ним в какую-то игру. Но был слишком возбужден ее видом и не мог серьезно обдумать свои подозрения.
Мэлгвин нетерпеливо шагнул к Авроре. Она приподнялась на кровати навстречу ему. Дрожащими руками сняла с его пояса меч, и он упал на пол. Потом неловкими движениями расстегнула ремень на брюках и холодными пальцами провела по его обнаженному телу…
За все время их супружества Аврора еще никогда так не касалась его. Это прикосновение было и дерзким, и нежным. Мэлгвин с восхищением смотрел на ее лицо. Оно было прекрасно. Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. В этот момент он не мог ни о чем думать. Все, что делала Аврора, доставляло ему невыразимое наслаждение.
Внезапно Аврора прекратила ласки, и Мэлгвин, открыв глаза, собрался было выразить ей свое неудовольствие. Но то, что он увидел, заставило его замереть в радостном удивлении. Изящный подбородок Авроры слегка задрожал. Приблизив лицо к огромному телу Мэлгвина, она взяла его мужскую плоть в рот. Никогда еще Аврора не выглядела такой прелестной! Ноздри Авроры чувственно дрожали, роскошные волосы струились по плечам. Восторг охватил Мэлгвина. Сладостная волна прокатилась по всему его телу, он еще теснее прижался к ней — так, что ей стало трудно дышать…
Мэлгвин резко приподнял Аврору и бросил ее на постель. Он даже не старался быть нежным. Он нетерпеливо направил свою набравшую огромную силу плоть в ее лоно. Несколько стремительных движений — и, застонав от наслаждения, Мэлгвин обессиленно обмяк на мягком теле Авроры.
Когда Аврора, чувственно вздохнув, провела пальцами по его волосам, Мэлгвин открыл глаза. У него закружилась голова, как будто он выпил слишком много вина. Он осторожно лег рядом с Авророй и замер от этого неожиданного ощущения…
Он почувствовал на себе ее взгляд. Убрав с лица жены непокорный локон, он сам внимательно посмотрел ей в глаза. В них он увидел не только чувственную страсть. Она пристально, испытующе глядела на него. В ту же секунду Мэлгвин вспомнил о предостережении Эсилт. Кажется, она говорила о том, что Аврора использует свои прелести, чтобы сделать его слабым и глупым. И это, наверное, правда. Как ловко удалось ей подчинить его своей воле! Она знала, что он хочет ее, и искусно использовала в своих целях его страсть.
Раздражение захлестнуло его. Неужели Аврора думает, что, приведя его в ярость, она может быстро вернуть его расположение при помощи дерзких ласк? Мэлгвин сузил глаза. Потом резко встал и начал быстро одеваться.
— Что случилось? — растерялась Аврора.
Мэлгвин не ответил. Ему даже не хотелось больше глядеть на нее. Он и так знал, что сейчас она смотрит на него с виноватым видом. Он боялся, что опять пожалеет ее и не сможет уйти. Надо было честно признать: ее власть над ним действительно огромна. Она представлялась ему загадочной колдуньей, мгновенно меняющей свое обличье, чтобы умилостивить его доброе сердце. Надо бежать отсюда, подумал он, надо бежать, пока я еще в состоянии это сделать!
Аврора задумчиво смотрела на массивную дверь спальных покоев, только что захлопнувшуюся за Мэлгвином Что же произошло? Всего лишь несколько мгновений назад Мэлгвин стонал в ее объятиях от наслаждения. И вдруг ушел — поспешно, грубо, даже не попрощавшись.
Аврора озябла и натянула на себя одеяло, мучительно стараясь понять, что же она сделала не так. Мэлгвин хотел ее, он был в восторге от ее ласк. Но потом… Выражение его лица резко переменилось, и он с ненавистью посмотрел на нее.
Аврора покрылась холодным потом. Она быстро встала. Надо во что бы то ни стало найти Мэлгвина и поговорить с ним. Она должна упросить его — на этот раз словами, а не ласками — дать ей еще одну возможность искупить свою вину.
Аврора принялась искать, во что одеться. Как обычно, ее вещи были в беспорядке разбросаны по полу. Куда-то за-пропастилась одна сандалия, и она, ползая на коленях, долго искала ее. Наконец нашла все необходимое. Когда она одевалась, руки ее дрожали и она все никак не могла застегнуть брошью накидку. Раздраженно отшвырнув украшение в сторону, она как была — в длинном платье — выбежала из палат.
Ночь была безлунной. Во дворе темно. Факелы не горели. Авроре стало страшно. Тяжело дыша, она побежала в сторону казарм, пугаясь каждой тени. С трудом ей удалось отыскать ту часть казарм, где привык ночевать Мэлгвин. В его комнате никого не оказалось. Где же он? Аврора еще сильнее задрожала от страха и нетерпения. Ей обязательно надо поговорить с Мэлгвином!
В дверном проеме она столкнулась с Бэйлином. Это произошло так неожиданно, что она вскрикнула от испуга. Бэйлин осветил факелом ее лицо.
— Что случилось, моя госпожа? — озабоченно воскликнул он.
— Мэлгвин… Я должна найти Мэлгвина, — едва дыша, ответила она.
— Мне очень жаль, но он уехал, — мягко сказал Бэйлин. — Уехал совсем недавно.
Разочарованная Аврора застонала. Бейлин поднес факел ближе к ее лицу, чтобы убедиться, все ли с ней в порядке И обратил внимание, что она очень легко одета, а волосы ее растрепаны. И еще он заметил, что на королеве — в нарушение придворного ритуала — нет никаких драгоценностей…
Аврора печально покачала головой и отвернулась.
— Куда он уехал? — вяло спросила она.
— На побережье… чтобы вскоре вернуться в Каэр Эрири вместе с Абельгиртом. Я подумал, что он с ума сошел, в одночасье собравшись в путь. Да и сопровождает его один только Рис. Мэлгвин решительно настаивал на необходимости такой поездки, а когда он находится в столь взвинченном состоянии, я предпочитаю не перечить ему…
Бэйлин замолчал, смущенно глядя на Аврору. Скорее всего, подумал он, Мэлгвин и Аврора снова поссорились. Поэтому Мэлгвин был явно не в себе, отправившись ночью без каких-либо сборов на побережье. Он, наверное, не успел даже прийти в себя после предыдущей поездки к бригантам. И все это из-за ссоры с Авророй. Не случайно она такая бледная и растерянная.
Королева вздрогнула, когда Бэйлин осторожно коснулся ее руки.
— Давайте я разыщу леди Гвенасет, — с сочувствием проговорил он. — Она отведет вас в спальные покои… Да вы не волнуйтесь, — добавил он. — До праздника Лугхнасы всего-то осталось шесть дней. Так что они скоро должны вернуться.
20
Под мерный перестук копыт Мэлгвин позволил себе немного расслабиться. Он откинулся назад и вдохнул влажный ночной воздух. Покинув Каэр Эрири, он почувствовал себя намного лучше. Но полного спокойствия все равно не было. Отчасти потому, что ночью путника, как бы хорошо он ни знал дорогу, всегда поджидали опасные неожиданности — скрытые в темноте болотца или овраги с крутыми склонами. Правда, к подобным неожиданностям Мэлгвина приучили с детства. Нужно только сосредоточить внимание и быть предельно осторожным.
Сразу за Мэлгвином ехал Рис. Покачиваясь в седле, он старался сбросить с себя сонное оцепенение. Мэлгвин обернулся и еще раз убедился: Рис явно недоволен тем, что его вытащили из теплой постели. Когда Мэлгвин, пришедший в дом Риса, наконец разбудил его, он резко приказал собираться в путь, так и не объяснив, чем вызван столь скорый отъезд.
Мэлгвин снова вернулся к своим невеселым мыслям. Что это вдруг нашло на него? Неужели он действительно испугался того, что само присутствие Авроры рядом с ним способно сделать его слабым и безвольным? Наверное, он все же допустил ошибку, позволив жене искусно обольстить его в этот вечер. Из опыта общения с матерью и Эсилт следовало бы давно понять, что женщины всегда приносят с собой неприятности и несчастья. Какое-то время он еще надеялся, что Аврора отличается в этом смысле от других женщин, но теперь твердо знал, что убаюкивающая нежность жены делает ее еще более опасной для него. Она вполне может использовать его слабости в своих целях — как Эсилт, и чем больше он будет восхищаться ее прелестным телом, тем сильнее станет ее власть над ним. Так что он принял верное решение: во что бы то ни стало ему следовало уехать от Авроры, пока она полностью не завладела его чувствами и не лишила остатков мужского характера!
…В облаках появился просвет, и сквозь деревья теперь была видна луна. Лошадь Мэлгвина убыстрила бег, напуганная ставшими таинственными при неясном лунном свете очертаниями дубовой рощи, мимо которой они проезжали. Но Мэлгвин крепко натянул поводья. Они уже почти достигли цели своего путешествия. Мэлгвин различал впереди контуры крепости Абельгирта, стоявшей на высокой скале на берегу моря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Мэлгвин не обратил внимания на эту насмешку:
— Я хочу знать, что произошло между вами и какую роль в происшествии с мертвой головой сыграла ты.
— Ты хочешь знать, какую роль сыграла я? — В глазах Эсилт появилась ярость.
— Да, конечно. Аврора думает, что именно ты попросила Фердика преподнести ей этот ужасный дар. И понадобилось это тебе для того, чтобы при всех унизить ее.
— Все это чепуха. Ведь помимо Авроры вторым действующим лицом был Фердик — а мне совсем ни к чему приобретать врага в его лице.
— Зачем же ты тогда смеялась вместе с Кунеддой над оскорбленным Фердиком?
Эсилт пожала плечами.
— Просто это действительно выглядело смешно. У Авроры глаза чуть не выскочили из орбит. И я не вижу ничего неприличного в том, что посмеялась вместе с Кунеддой. Ведь вождь бригантов он, а Фердик лишь со временем получит бразды правления…
Мэлгвин энергично перешел в другой угол палат Эсилт, так как почувствовал запах, который всегда раздражал его, — резкий запах благовоний, от которого у него болела голова и который напоминал ему о матери, о ее печальной судьбе. Если бы не необходимость наладить отношения с Авророй, он никогда бы сюда не пришел. Тем более сейчас, когда так сильно устал и нервы на пределе.
— Аврора рассказала мне и о том, что во время моей недавней поездки на побережье ты преследовала ее и угрожала ей.
Эсилт громко фыркнула.
— Да я и не делаю тайны из того, что она мне не по душе. И если она воспринимает это как угрозу…
Мэлгвин нетерпеливо прервал ее:
— Она сказала, что ты грозилась поведать мне какие-то, с ее точки зрения, лживые измышления, если она не вернется в Вирокониум. Как это ты объяснишь?
Эсилт стала серьезной.
— То, что я видела обнимающихся и хохочущих Аврору и Элвина, совсем не вымысел. А уж выводы делай сам. Отнюдь не измышление и то, что Аврора жадным сладострастным взглядом смотрела на Фердика в тот самый вечер — ты в этот момент беседовал с Кунеддой. Выходит, ты до сих пор не понял, почему Фердик решил преподнести свой ценный дар именно твоей жене… Скажи честно, веришь ли ты вообще в добропорядочность своей жены, когда ты в отъезде?
Мэлгвин постарался не подать вида, как сильно ранили его слова сестры. Он отвернулся, стараясь взять себя в руки. Потом с презрением произнес:
— Вы с Авророй одного поля ягоды. Каждая из вас из кожи вон лезет, чтобы я перестал доверять ее сопернице. Вы обе, как пауки, соткали паутину из лжи и предательства. И я никак не могу из нее выбраться. Я устал от вас обеих!
Эсилт рассмеялась.
— Я рада. Ты наконец стал понимать, что представляет собой Аврора. Берегись, Мэлгвин. За красивым личиком твоей жены скрывается расчетливый ум, а ее роскошное молодое тело всего лишь ловушка, попав в которую, ты стал слабым и глупым.
Мэлгвин приблизился к сестре и свирепо посмотрел ей в глаза.
— С меня довольно! Не желаю больше этого слушать! Последний раз предупреждаю: оставь Аврору в покое!
Мэлгвин выскочил во двор. От ярости у него помутилось в голове. Жадно вдыхая свежий ночной воздух, он несколько раз обошел внутренний дворик крепости, чтобы привести мысли в порядок. Почему он пришел в ярость от слов Эсилт? Он давно уже привык к насмешкам сестры и обычно не обращал на них внимания. Но сегодня слова Эсилт сильно задели его. Наверное потому, что в них была доля правды. Может ли он и в самом деле доверять Авроре? Характер у нее скрытный и вспыльчивый. Это одновременно терзало и пугало его.
— Мэлгвин, мой господин!
Мэлгвин резко обернулся, услышав за спиной знакомый голос.
— Гвенасет! Что случилось?
— Я от Авроры. Она умоляет вас прийти к ней. Это очень важно.
— Она заболела?
— Нет, дело не в этом. Но ей действительно необходимо поговорить с вами.
Мэлгвин с сомнением покачал головой, глядя на круглое, едва различимое в темноте лицо Гвенасет. Она — дочь его друга — была милой девушкой, и от нее он не ожидал никакого подвоха.
— Хорошо, я приду к ней, — скороговоркой проговорил он. — Но после того как что-нибудь перекушу.
Мэлгвин быстро покончил с едой, запив ее старым кислым вином. А затем торопливо пошел к крепостной башне. Неожиданное приглашение жены встревожило его. Зачем он ей вдруг понадобился? Неужели она опять будет жаловаться на Эсилт?
Мэлгвин поднялся по лестнице, распахнул дверь в спальные покои и как вкопанный остановился, очарованный представшей перед ним картиной.
Обнаженная Аврора лежала на кровати. Волнистые волосы, обрамлявшие ее прекрасное лицо, казались невесомыми, нежная кожа при мягком свете свечи была розоватой. Он посмотрел на изящный изгиб ребер под ее грудью. Упругие соски Авроры были коричневатыми. Аврора слегка раздвинула ноги, и он не мог оторвать взгляда от розовой нежной плоти между ними…
Мэлгвин всегда считал, что Аврора очень красивая женщина, но сегодня при свете свечи ее красота казалась еще более притягательной. Она облизнула свои чуть приоткрытые губы и загадочно посмотрела на Мэлгвина. Она явно хотела его. Несмотря на сковывавшую его усталость, он сделал несколько шагов к постели.
— Зачем ты звала меня? — спросил Мэлгвин, возбужденный ее соблазнительным призывным видом.
— Хочу попросить прощения за все те беды, в которые я ввергла тебя, — нежным голосом отвечала она. — Ты — мой муж, и моя обязанность сделать тебя счастливым, а не причинять тебе страдания.
Мэлгвин в нерешительности стоял совсем рядом с кроватью. Он подозревал, что она играет с ним в какую-то игру. Но был слишком возбужден ее видом и не мог серьезно обдумать свои подозрения.
Мэлгвин нетерпеливо шагнул к Авроре. Она приподнялась на кровати навстречу ему. Дрожащими руками сняла с его пояса меч, и он упал на пол. Потом неловкими движениями расстегнула ремень на брюках и холодными пальцами провела по его обнаженному телу…
За все время их супружества Аврора еще никогда так не касалась его. Это прикосновение было и дерзким, и нежным. Мэлгвин с восхищением смотрел на ее лицо. Оно было прекрасно. Он глубоко вздохнул и закрыл глаза. В этот момент он не мог ни о чем думать. Все, что делала Аврора, доставляло ему невыразимое наслаждение.
Внезапно Аврора прекратила ласки, и Мэлгвин, открыв глаза, собрался было выразить ей свое неудовольствие. Но то, что он увидел, заставило его замереть в радостном удивлении. Изящный подбородок Авроры слегка задрожал. Приблизив лицо к огромному телу Мэлгвина, она взяла его мужскую плоть в рот. Никогда еще Аврора не выглядела такой прелестной! Ноздри Авроры чувственно дрожали, роскошные волосы струились по плечам. Восторг охватил Мэлгвина. Сладостная волна прокатилась по всему его телу, он еще теснее прижался к ней — так, что ей стало трудно дышать…
Мэлгвин резко приподнял Аврору и бросил ее на постель. Он даже не старался быть нежным. Он нетерпеливо направил свою набравшую огромную силу плоть в ее лоно. Несколько стремительных движений — и, застонав от наслаждения, Мэлгвин обессиленно обмяк на мягком теле Авроры.
Когда Аврора, чувственно вздохнув, провела пальцами по его волосам, Мэлгвин открыл глаза. У него закружилась голова, как будто он выпил слишком много вина. Он осторожно лег рядом с Авророй и замер от этого неожиданного ощущения…
Он почувствовал на себе ее взгляд. Убрав с лица жены непокорный локон, он сам внимательно посмотрел ей в глаза. В них он увидел не только чувственную страсть. Она пристально, испытующе глядела на него. В ту же секунду Мэлгвин вспомнил о предостережении Эсилт. Кажется, она говорила о том, что Аврора использует свои прелести, чтобы сделать его слабым и глупым. И это, наверное, правда. Как ловко удалось ей подчинить его своей воле! Она знала, что он хочет ее, и искусно использовала в своих целях его страсть.
Раздражение захлестнуло его. Неужели Аврора думает, что, приведя его в ярость, она может быстро вернуть его расположение при помощи дерзких ласк? Мэлгвин сузил глаза. Потом резко встал и начал быстро одеваться.
— Что случилось? — растерялась Аврора.
Мэлгвин не ответил. Ему даже не хотелось больше глядеть на нее. Он и так знал, что сейчас она смотрит на него с виноватым видом. Он боялся, что опять пожалеет ее и не сможет уйти. Надо было честно признать: ее власть над ним действительно огромна. Она представлялась ему загадочной колдуньей, мгновенно меняющей свое обличье, чтобы умилостивить его доброе сердце. Надо бежать отсюда, подумал он, надо бежать, пока я еще в состоянии это сделать!
Аврора задумчиво смотрела на массивную дверь спальных покоев, только что захлопнувшуюся за Мэлгвином Что же произошло? Всего лишь несколько мгновений назад Мэлгвин стонал в ее объятиях от наслаждения. И вдруг ушел — поспешно, грубо, даже не попрощавшись.
Аврора озябла и натянула на себя одеяло, мучительно стараясь понять, что же она сделала не так. Мэлгвин хотел ее, он был в восторге от ее ласк. Но потом… Выражение его лица резко переменилось, и он с ненавистью посмотрел на нее.
Аврора покрылась холодным потом. Она быстро встала. Надо во что бы то ни стало найти Мэлгвина и поговорить с ним. Она должна упросить его — на этот раз словами, а не ласками — дать ей еще одну возможность искупить свою вину.
Аврора принялась искать, во что одеться. Как обычно, ее вещи были в беспорядке разбросаны по полу. Куда-то за-пропастилась одна сандалия, и она, ползая на коленях, долго искала ее. Наконец нашла все необходимое. Когда она одевалась, руки ее дрожали и она все никак не могла застегнуть брошью накидку. Раздраженно отшвырнув украшение в сторону, она как была — в длинном платье — выбежала из палат.
Ночь была безлунной. Во дворе темно. Факелы не горели. Авроре стало страшно. Тяжело дыша, она побежала в сторону казарм, пугаясь каждой тени. С трудом ей удалось отыскать ту часть казарм, где привык ночевать Мэлгвин. В его комнате никого не оказалось. Где же он? Аврора еще сильнее задрожала от страха и нетерпения. Ей обязательно надо поговорить с Мэлгвином!
В дверном проеме она столкнулась с Бэйлином. Это произошло так неожиданно, что она вскрикнула от испуга. Бэйлин осветил факелом ее лицо.
— Что случилось, моя госпожа? — озабоченно воскликнул он.
— Мэлгвин… Я должна найти Мэлгвина, — едва дыша, ответила она.
— Мне очень жаль, но он уехал, — мягко сказал Бэйлин. — Уехал совсем недавно.
Разочарованная Аврора застонала. Бейлин поднес факел ближе к ее лицу, чтобы убедиться, все ли с ней в порядке И обратил внимание, что она очень легко одета, а волосы ее растрепаны. И еще он заметил, что на королеве — в нарушение придворного ритуала — нет никаких драгоценностей…
Аврора печально покачала головой и отвернулась.
— Куда он уехал? — вяло спросила она.
— На побережье… чтобы вскоре вернуться в Каэр Эрири вместе с Абельгиртом. Я подумал, что он с ума сошел, в одночасье собравшись в путь. Да и сопровождает его один только Рис. Мэлгвин решительно настаивал на необходимости такой поездки, а когда он находится в столь взвинченном состоянии, я предпочитаю не перечить ему…
Бэйлин замолчал, смущенно глядя на Аврору. Скорее всего, подумал он, Мэлгвин и Аврора снова поссорились. Поэтому Мэлгвин был явно не в себе, отправившись ночью без каких-либо сборов на побережье. Он, наверное, не успел даже прийти в себя после предыдущей поездки к бригантам. И все это из-за ссоры с Авророй. Не случайно она такая бледная и растерянная.
Королева вздрогнула, когда Бэйлин осторожно коснулся ее руки.
— Давайте я разыщу леди Гвенасет, — с сочувствием проговорил он. — Она отведет вас в спальные покои… Да вы не волнуйтесь, — добавил он. — До праздника Лугхнасы всего-то осталось шесть дней. Так что они скоро должны вернуться.
20
Под мерный перестук копыт Мэлгвин позволил себе немного расслабиться. Он откинулся назад и вдохнул влажный ночной воздух. Покинув Каэр Эрири, он почувствовал себя намного лучше. Но полного спокойствия все равно не было. Отчасти потому, что ночью путника, как бы хорошо он ни знал дорогу, всегда поджидали опасные неожиданности — скрытые в темноте болотца или овраги с крутыми склонами. Правда, к подобным неожиданностям Мэлгвина приучили с детства. Нужно только сосредоточить внимание и быть предельно осторожным.
Сразу за Мэлгвином ехал Рис. Покачиваясь в седле, он старался сбросить с себя сонное оцепенение. Мэлгвин обернулся и еще раз убедился: Рис явно недоволен тем, что его вытащили из теплой постели. Когда Мэлгвин, пришедший в дом Риса, наконец разбудил его, он резко приказал собираться в путь, так и не объяснив, чем вызван столь скорый отъезд.
Мэлгвин снова вернулся к своим невеселым мыслям. Что это вдруг нашло на него? Неужели он действительно испугался того, что само присутствие Авроры рядом с ним способно сделать его слабым и безвольным? Наверное, он все же допустил ошибку, позволив жене искусно обольстить его в этот вечер. Из опыта общения с матерью и Эсилт следовало бы давно понять, что женщины всегда приносят с собой неприятности и несчастья. Какое-то время он еще надеялся, что Аврора отличается в этом смысле от других женщин, но теперь твердо знал, что убаюкивающая нежность жены делает ее еще более опасной для него. Она вполне может использовать его слабости в своих целях — как Эсилт, и чем больше он будет восхищаться ее прелестным телом, тем сильнее станет ее власть над ним. Так что он принял верное решение: во что бы то ни стало ему следовало уехать от Авроры, пока она полностью не завладела его чувствами и не лишила остатков мужского характера!
…В облаках появился просвет, и сквозь деревья теперь была видна луна. Лошадь Мэлгвина убыстрила бег, напуганная ставшими таинственными при неясном лунном свете очертаниями дубовой рощи, мимо которой они проезжали. Но Мэлгвин крепко натянул поводья. Они уже почти достигли цели своего путешествия. Мэлгвин различал впереди контуры крепости Абельгирта, стоявшей на высокой скале на берегу моря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43