https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Non! Нет, если вы не скажете мне, куда идете. Клариса была напряжена до предела, что никак не вязалось с прекрасной солнечной погодой. Она буквально прошипела:
— Это не ваше дело, куда я иду! Вы заблуждаетесь, считая меня своей собственностью!
— Клариса…
Повинуясь голосу рассудка, Пьер отступил на шаг. Он был поражен ее неожиданной враждебностью. Два дня назад Клариса простила его за вторжение и скандал во время визита брата. Пьер абсолютно уверовал в это, когда на следующее утро пришел с цветами и самыми искренними извинениями. Он был встречен с такой теплотой и любовью, что камень с души упал. Правда, придя вечером, Пьер заметил растущее в ней напряжение. Он почувствовал, что на следующий день напряжение усилилось. В этот вечер он не смог посетить Кларису, но был уверен, что должен повидаться с ней сразу же, как только сумеет освободиться.
И вот, примчавшись к ней с единственной мыслью о нежной встрече, он сталкивается с Кларисой у выхода из заведения, и она категорически отказывается объяснить ему, куда направляется.
Пьер пристально посмотрел на ее лицо. Она вся дрожала. Напряжение Кларисы, которое так тревожило его, достигло своего предела. И было еще что-то необычное в ней… то, как она одета…
Решив во что бы то ни стало выяснить причины ее странного поведения, Пьер крепко схватил Кларису за руку и втащил в крохотную комнату рядом с парадным входом. Захлопнув за собой дверь, он потребовал от нее объяснений.
— Почему вы одеты подобным образом? Клариса вызывающе задрала носик.
— Не понимаю, что вы имеете в виду?
Пьер оглядел ее ядовито-зеленое платье: броский цвет, сильно затянутый лиф, вызывающе выпячивающий все ее формы, да и фасон самый вульгарный. Он перевел глаза от глубокого выреза на ее ярко накрашенное лицо… почти как у… как у…
— Вы одеты, как putain!
Под толстым слоем румян на щеках Клариса побледнела.
— Что вас удивляет, Пьер? — Ее носик инстинктивно задрался еще выше. — Ведь я и есть шлюха.
— Вы не шлюха!
Грудь ее тяжело вздымалась, чего не скрывало глубокое декольте. Клариса вынуждена была приложить заметные усилия, чтобы овладеть собой, прежде чем смогла ответить:
— У меня нет времени на разговоры. Пожалуйста, отпустите мою руку.
— Клариса, если что-то случилось, вы должны сказать мне об этом.
— Ничего не случилось.
— Я помогу вам.
— Ничего не случилось!
— Клариса…
— Клариса! — раздался неожиданный голос.
Оба повернули голову в сторону двери, где стояла мадам. Взгляды, которыми обменялись женщины, только подтвердили опасения Пьера. Мадам заговорила повелительным тоном:
— Клариса, пожалуйста, вернитесь в свою комнату.
— Non, я должна…
— Ступайте к себе! Я разберусь с господином Делизом.
— Мадам, мне необходимо…
— Сейчас же идите наверх. Я поговорю с вами позднее.
Пьер, не произнесший ни слова во время этого диалога, почувствовал ту муку, которую испытывала Клариса, когда она отняла у него свою руку и, молча пройдя мимо мадам, покинула комнату через заднюю дверь.
В наступившей затем тишине мадам подошла к нему поближе. Возбуждение Пьера было столь очевидно, что она сказала:
— У Кларисы есть личные причины для тревоги, поэтому она не отдает себе отчета в том, что говорит. Вопреки моему совету она затеяла одно дело, которое никому не принесло бы пользы. Я рада, что она послушалась меня.
Хозяйка заведения сделала паузу.
— Тем не менее печально видеть, что она так вас расстроила… возможно, даже ошеломила или оскорбила. Это непростительно. Monsieur, правила нашего дома не допускают, чтобы с солидными клиентами обходились подобным образом, не проявляя гостеприимства. Если пройдете со мной в кабинет, я верну ту плату, которую вы внесли вперед за услуги Кларисы. С этого дня можете считать, что наш контракт аннулирован и вы свободны.
Слова мадам стали такой неожиданностью для Пьера, что он остолбенел:
— Ваше предложение аннулировать контракт с Кларисой — это требование?
— Non.
Вздохнув свободнее, он с облегчением произнес:
— Тогда, что бы ни случилось, это не имеет значения. Контракт был заключен из добрых побуждений, по этой же причине он остается в силе.
— Как пожелаете, monsieur.
В словах мадам прозвучало явное одобрение, и потому Пьер был немного удивлен, когда она схватила его за руку и остановила в тот самый момент, как он попытался обойти ее и последовать за Кларисой. Его поразила и та настойчивость, с которой она заговорила:
— Non, s'il vous plait. Кларисе некоторое время нужно побыть одной. Я просила бы вас пока не видеться с ней — до тех пор, пока она не придет в себя.
— И как долго это продлится?
— Несколько дней… неделя… может, больше.
Молчание.
— Дорогой господин Делиз, вы, конечно, понимаете, что в этом доме нет ни одной женщины, которая не была бы счастлива удовлетворить ваши потребности в данный отрезок времени.
— Мадам. — Слова Пьера медленно обретали твердость. — Вы, конечно, понимаете, что мои чувства к Кларисе выходят за рамки соглашения о ее услугах. Можете мне поверить, что бы ни тревожило Кларису так сильно, я стремлюсь помочь ей.
— Monsieur, поверьте, что вопрос вовсе не в том, доверяю ли вам я…
Эта многозначительная фраза причинила боль Пьеру, и он не смог ничего ответить. Мадам Рене продолжала:
— Если вы действительно хотите проявить заботу о Кларисе, дайте ей возможность побыть одной, в чем она так нуждается.
Пьер высвободил руку, которую держала хозяйка заведения, пристально вглядываясь в ее лицо. Увы, оно оставалось непроницаемым.
Минутой позже он нехотя удалился.
Пуантро был в прекрасном расположении духа, когда поднимался по лестнице своего городского особняка. Сердце его радостно колотилось. Еще несколько часов, и все решится.
Толкнув дверь, он вошел в холл. Тут же навстречу ему бросился слуга.
— Слушай внимательно, Бойер, — бросил ему Пуантро. — Конец твоему бездельничанью. Сегодня вечером я иду на важную встречу, и у меня всего несколько часов, чтобы освежиться. Немедленно приготовь мне панну, свежее белье и позаботься об обеде. Предупреди остальных слуг, чтобы не теряли времени даром. Им не поздоровится, если они будут лоботрясничать. Ясно?
— Ясно, масса.
— Тогда поворачивайся!
Однако перепуганный раб замешкался, и Пуантро взревел:
— Чего ты мнешься?
Бойер неуверенно сделал шаг с конвертом в руке.
— Вам пришло письмо, масса.
Письмо… Пуантро, вдруг чего-то испугавшись, застыл. Нет… Капитан Уитни не мог послать новое письмо, которое разрушило бы его планы в последний момент. Только не сейчас, когда он так близок к тому, чтобы вернуть свою дорогую Габриэль назад.
Выхватив из рук слуги большой конверт, Пуантро вскрыл его и прочел:
Мой драгоценный Жерар!
То, как Вы покинули меня, и мои опасения за судьбу Габриэль заставили меня сильно поволноваться. Одно Ваше слово изгонит все мои страхи прочь.
Мое счастье целиком зависит от Вас, топ cher, так же как и покой моей души. С этой неизменной мыслью надеюсь в скором времени хоть что-то услышать от Вас.
С любовью, Минин.
Бородатое лицо Пуантро вспыхнуло от гнева, Как посмела эта чертова ведьма беспокоить его своими жалкими переживаниями в такое время? Почему она позволяет себе так нагло требовать от него чего-то?
Какая-то безотчетная ярость овладела им. Пуантро разорвал аккуратно написанное послание Манон на мелкие кусочки и швырнул их под стол.
— Вы пошлете ответ, масса?
Пуантро повернулся к нему с таким свирепым взором, что перепуганный негр на негнущихся ногах отступил на шаг и буквально растворился в воздухе.
Пуантро поднимался по лестнице в свою комнату, и перед ним возник образ прекрасной Габриэль. Он мысленно прошептал ей:
— Еще совсем немного, ma petite, и ты будешь дома. Я больше никому не позволю разлучить нас.
Опустилась еще одна ночь. Третья.
Габриэль изучала свое отражение в маленьком зеркале над умывальником в каюте капитана. Часы тянулись бесконечно медленно и одновременно безумно быстро, а каждое отдельное мгновение было наполнено и беспредельной радостью, и нескончаемой мукой.
Габриэль подумала, что лицо, которое она созерцает в серебряном зеркальце, претерпело множество изменений. С того дня, когда она впервые увидела хищный взгляд золотисто-карих глаз Рапаса, прошло немного времени, но безвозвратно канула в прошлое девочка в монастырской форме с туго затянутыми волосами и постоянным бунтарством в душе. Навсегда ушла полудевочка-полуженщина, мечтавшая испытать в жизни все, но чьи представления о жизни были так далеки от реальности. Она не была больше той неопытной девушкой, которая упивается своей юностью и свежестью. Прежние представления о жизни оскорбляли ее сейчас своей примитивностью.
Теперь Габриэль понимала, что настоящая жизнь не сводится к платьям, которые она наденет в один прекрасный день, к городам, которые посетит, путешествуя, или к тем людям, которых когда-нибудь встретит. Истинная жизнь и подлинное счастье не зависят от материальных благ и богатства, к которому так стремятся многие люди. Реальную полноту жизни дает невыразимое словами хрупкое соединение одной души, ее внутренней сущности, с душой другого человека. Это взаимное дополнение не имеет ничего общего с актом физического слияния.
Роган или Рапас — был тем естественным дополнением ее души, ее существа, с которым жизнь становилась настоящей, истинной, полнокровной. Она осознала и усвоила эту правду, так же как приняла и радость физического экстаза… Предвидела она и полную боли неотвратимость расплаты за это счастье, потому что отца она тоже любила.
Габриэль не пыталась обмануть себя. Роган не отступится от выдвинутых им условий, а отец скорее позволит стереть себя в порошок, чем станет рисковать ее жизнью. И она бессильна изменить обстоятельства и сократить пропасть, которая разделяет их с Роганом… Несмотря на их любовь, Роган останется с теми, кто сохранял ему верность за все эти годы преследований.
Этот человек, который восхищал и одновременно заставлял страдать от беспощадности своих суждений, затронул ее душу… Вновь вспомнилась его фраза:
…скажи, что я скоро с ней увижусь…
Сможет ли она вынести, если узнает, что он обнимает другую женщину?
Рыдания сдавили ей горло, и слезы потекли по щекам. Вдруг она стала противна сама себе. Габриэль вытерла щеки и обратилась к зеркалу. Да, лицо, глядящее сейчас на нее, не принадлежит уже воспитаннице монастыря. На мерцающей поверхности отражалась полюбившая женщина.
Еще три дня. Она превратит их в три полных восторга дня. Минутой позже, пробежав весь коридор, она, затаив дыхание, появилась на верхней палубе. Роган нахмурился, заметив хищным взглядом своих золотисто-карих глаз ее волнение.
Слова не нужны. Она обвила его шею руками и потянулась губами для поцелуя.
За расположенным высоко в стене камеры окном сгустилась ночь. Портер медленно приподнялся с койки. Поморщившись от боли, причиняемой ему многочисленными ушибами и кровоподтеками, он направился к зарешеченной двери, чтобы оглядеть коридор. Он с трудом припоминал, как их схватили. Перед глазами возникла картина: монастырский двор, объятый тишиной, резкий крик Бертрана, грохот шагов.
Он отчаянно сопротивлялся, но был сбит с ног увесистым ударом кулака. Последовавшие затем бесчисленные пинки и боль сменились полным беспамятством. Очнулся он уже в камере, где находился и теперь. Она была расположена в ряду подобных ей. Всюду сидели арестанты, все время похвалявшиеся своими преступлениями. Громче всех разглагольствовал огромный детина, сидевший в соседней камере. Но все россказни его соседей вылетели у Портера из головы, когда он понял, что Бертрана среди них нет. Жив ли он вообще?
Портер здорово перепугался, когда в его камере появился Пуантро. Он притворился недоумком — и преуспел в этом. Он и раньше пользовался таким защитным приемом, научившись придавать соответствующий вид своей внешности. Видя явное отвращение Пуантро, Портер подумал: уловка удалась и он смог заставить этого человека поверить, что общий план действий ему совершенно неизвестен.
После этого с ним несколько раз разговаривал губернатор Клейборн, но Пуантро не появился больше ни разу. Учитывая это, Портер пришел к выводу, что Бертрана содержат в другой части тюрьмы и Пуантро сосредоточил свои усилия на нем.
Портер пожал своими узкими плечами. Он никак не мог понять, как это люди губернатора догадались поджидать их в монастыре, куда они явились среди ночи.
Хотел бы он знать, что будет делать капитан, когда они с Бертраном не явятся на место встречи и станет ясно, что они схвачены. Он был уверен, что капитан не бросит их на произвол судьбы, но…
Портер прервал ход своих мыслей, когда волосатый вонючий охранник, который дежурил большую часть дня, прошел по коридору к металлической входной двери чтобы сквозь крохотное решетчатое оконце осмотреть находящееся за ней помещение. Тюремные порядки уже твердо отпечатались в голове Портера, и он понял, что смена караула запаздывает.
Неожиданный шум насторожил его. В тот же миг входная дверь резко отворилась, сбив с ног растерявшегося охранника. Бедняга грохнулся на каменный пол прямо головой и замер!
Дальнейшие события развивались стремительно. Портер, плохо соображая, что произошло, увидел вдруг трех человек, несущихся по коридору. Огромный детина из соседней камеры закричал:
— Я же знал, что вы придете! Я знал, что вы не оставите меня тухнуть здесь!
Просунув руку сквозь прутья решетки и схватив одного из освободителей, Портер крикнул:
— Друг, выпусти меня! Я погибну, если ты оставишь меня здесь!
Незнакомец, немного поколебавшись, отпер дверь камеры. Портер с облегчением вздохнул и побежал по коридору. Вскоре он быстрым шагом шел по дороге, уводящей от тюрьмы, стараясь понадежнее скрыться в тени деревьев.
Наблюдая за побегом из укромного места, Пуантро прошептал:
— Он сбежал! Только бы они его не потеряли! Губернатор Клейборн, сидевший рядом с ним с сосредоточенным выражением лица, кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я