https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/santek-elbrus-90-133316-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маленькие глазки-бусинки попеременно смотрели то на Филлмора, то на Фарнхэма.
Да, в такой ситуации трудно принять решение!
Филлмор наконец поднял М-16, приложил его к плечу и нацелил автомат прямо в волосатую грудь зверя. От Корба исходил такой густой аромат, что впору было разводить личинок; у Филлмора даже заслезились глаза.
Фарнхэм мягко осел на пол и широко открытыми глазами смотрел на чудовище. Свой кулак он закусил так сильно, что по руке уже текла кровь.
— Мистер Корб! — приложив щеку к прикладу, крикнул Филлмор. Убедившись, что его палец плотно лежит на спусковом крючке, он продолжал: — Мистер Корб! Вы знаете, кто я? Вы меня понимаете?
Нельзя сказать, чтобы в этот момент Финг пытался тянуть время. На самом деле он пытался выиграть не время, а деньги. Естественно, самый богатый в мире человек проявил бы чрезвычайную щедрость, если бы Финг каким-то образом сумел вывести его из нынешнего состояния, которое было хуже смерти.
Зверь посмотрел на Филлмора прищуренными глазами. Он не имел представления, что означает тот шум, который производит рот не-Корба, однако этот шум его очень раздражал.
— Возможно, мы найдем способ лечения, — говорил Филлмор. — При надлежащем финансировании мы обязательно его найдем. Может быть, поработаем над этим вместе? Что вы скажете?
В этот момент Корб Великолепный почувствовал запах крови, исходящий от покусанной руки Фарнхэма. Решение было принято, и зверь молнией метнулся вперед.
Филлмор послал длинную очередь в сторону приемной — туда, где только что стояло чудовище. Но когда он вновь поймал Корба на мушку, тот уже схватил Фарнхэма за руку. Словно кошка, играющая с мышью, бывший миллиардер слегка подтолкнул Финга-младшего к стене. Когда же тот, словно мячик, отскочил от нее, Корб вновь игриво его подтолкнул.
Филлмор прицелился, но тут же передумал стрелять. Он ведь даже не знает, могут ли пули убить монстра. А что, если они его только раздразнят? Пожалуй, сейчас было бы разумнее воспользоваться вдруг предоставившейся ему блестящей возможностью.
Обходя вокруг письменного стола, патриарх смотрел, как зверь словно с куклой забавляется с несчастным Фарнхэмом. На это Филлмор не сказал ни слова. Воспользовавшись тем, что создание полностью поглощено своим занятием, он втянул голову в плечи и поспешно вышел из кабинета.
Корб Великолепный был действительно слишком занят своей новой игрушкой, чтобы обратить внимание на то, что старший из не-Корбов вышел из комнаты. С этой игрушкой можно было сделать много интересного. Когда игра в шары ему надоела, зверь схватил Фарнхэма за руку и швырнул в другой конец помещения.
Бах! Игрушка врезалась в дальнюю стену.
Корб Великолепный одним прыжком пересек комнату и подхватил свою жертву.
Бах! И Фарнхэм уже вновь у противоположной стены.
Эта игра скоро наскучила даже такому игроку экстракласса, как Корб Великолепный. Фарнхэм вполне может делать «бах» и другими способами. Испробовав несколько десятков таких способов, зверь решил, что с него достаточно.
Он ткнул пальцем в лежащую на полу бесформенную массу. Он хотел, чтобы игрушка встала и побежала вперед — чтобы Корб мог погнаться за ней и сбить с ног. Может быть, даже немного на ней попрыгать.
В общем, ничего особенного.
Зверь приподнял игрушку одной ногой и слегка встряхнул. Из кармана Финга-младшего посыпалась мелочь, со звоном выпали ключи, однако несчастный оставался совершенно неподвижным.
Если Фарнхэм сейчас притворялся мертвым, то он явно заслужил «Оскара».
Раздосадованный Корб почувствовал желание разорвать эту штуку на куски — не для того, чтобы посмотреть, как она сделана, а просто чтобы раскидать ее части по комнате. С этой целью Корб Великолепный обеими ногами встал игрушке на грудь, схватил рукой за голову и принялся разрывать ее на куски.
* * *
Услышав доносящийся из личного кабинета Филлмора Финга ужасный шум, Римо и Чиун застыли на пороге.
Сделав стойку, мастер осторожно подался вперед.
Римо повторил его движения.
Чудовищный зверь колотил человеческой ногой по крышке письменного стола. Судя по чудом сохранившейся на ней туфле, нога была правой. По всей комнате валялись человеческие останки вперемешку с большим количеством монет.
Зверь так прекрасно проводил время, что даже не заметил появления компаньонов. Однако, когда он наконец обратил на них внимание, то мгновенно прекратил свое занятие.
— Мне его взять или ты хочешь сам? — спросил Римо, отступая влево.
Мастер пожал плечами.
— Для меня это не имеет значения.
Корб Великолепный смотрел на свои жертвы и готовился к прыжку.
— Ладно, тогда ты его возьми, — сказал Римо.
Зверь прыгнул на Римо, вытянувшись в полете всем телом. Римо инстинктивно отскочил в сторону, а зверь полетел дальше.
За шторой находилась стеклянная стена — от пола до потолка. Какое значение имеет для него эта архитектурная особенность, Корб Великолепный не понял бы даже в том случае, если бы знал о ее существовании. Поэтому двухсотвосьмидесятикилограммовый зверь совершенно не ожидал, что, пролетев через комнату, он разобьет своим телом толстое стекло и вывалится наружу.
Издавая отчаянный рев, бывший компьютерный миллиардер пролетел десять этажей и разбился насмерть.
Когда после этого Римо и Чиун выглянули в окно, то увидели, что по залитому светом прожекторов асфальту бежит маленький человек, одетый в очень дорогой костюм. В руках он держал автомат.
— По-моему, он похож на сосущего язык, — сказал Чиун.
Они смотрели, как Филлмор Финг перепрыгивает через лежавшие у ворот тела своих охранников, залезает в один из стоящих там джипов и поворачивает ключ в замке зажигания. Двигатель чихнул, но не завелся.
Финг попробовал еще раз.
Результат был тем же.
— Бежим! А то он ускользнет! — рванувшись к двери, крикнул Римо.
37
Выйдя из здания, Финг был шокирован, не увидев поблизости джип охраны. На миг он решил, что все кончено. В своем воображении Финг уже представлял, как смертоносные чудовища преследуют его по бесконечным рисовым чекам. Без колес у него не оставалось никаких шансов остаться в живых.
Но отойдя от здания, Финг сразу же увидел стоявшие у главных ворот джипы. Возле них на земле лежали люди.
Много людей.
«Неужели подопытные вырвались из медицинского отделения? — подумал Финг. — Неужели они уничтожили всю охрану?»
Филлмор направился к неподвижным телам. Он сделал это не потому, что так уж желал знать ответы на свои вопросы, а просто потому, что там стояли джипы. Ответ на вопрос о том, кто убил его людей, был своего рода премией, хотя и весьма своеобразной.
Чтобы понять, отчего они погибли, не нужно было быть судебно-медицинским экспертом. Они умерли от огнестрельных ран. От множественных огнестрельных ран, полученных с очень близкого расстояния. Таким образом, подопытные начисто исключались — они не смогли бы отличить одного конца ружья от другого.
Осторожно пробираясь между трупами, Филлмор вдруг остановился. Его осенила догадка. Очевидно, как он и боялся, Коч-Рош привел за собой американских киллеров сюда, на Тайвань. Тела охранников служили неопровержимым доказательством того, что убийцы находятся здесь и, по всей вероятности, живы.
Финг посмотрел назад — на белый монолит из резервуаров, складов и административных зданий. Он не сомневался в том, что кто бы ни послал сюда убийц, этот кто-то собирается уничтожить не только исследовательскую программу по ГЭР, но и саму корпорацию «Фэмили Финг фармасевтиклз». В конце концов, вместо того чтобы отнимать наклейки у известных в Штатах потребителей ГЭР и читать им лекции о вреде гормона, убийцы таковых просто выслеживали и ликвидировали. Да, их задачей является полное уничтожение корпорации.
Филлмор переступил через последнее из лежащих тел, положил М-16 на пассажирское сиденье ближайшего джипа и сел за руль. Когда он повернул ключ в замке зажигания, мотор чихнул, но не завелся. По спине Финга пробежал холодок.
Это совсем не то место, где ему хотелось бы умереть, заверил себя Финг. Он снова попробовал завести стартер, но получил все тот же отрицательный результат.
Проблема заключалась в том, что Финг не привык сам водить эту проклятую штуку. В отчаянии он трижды нажал на педаль газа, затем выжал ее до пола. На этот раз, когда он нажал на стартер, двигатель ровно загудел.
Выжав сцепление, Филлмор помчался к открытым воротам. Проехав ворота, он переключился на вторую передачу и дал полный газ. Дорога впереди была совершенно темной и прямой как стрела.
Филлмор еще не представлял себе, что будет делать. Сейчас нужно было в первую очередь как можно дальше отъехать от фармацевтического комплекса. Филлмор находился уже в миле от его ворот, когда в зеркале заднего вида сверкнули огни. Это был свет фар.
Шедшая сзади машина постепенно приближалась.
Конечно, водителем ее был не Дивейн Корб.
Значит, это были убийцы.
Напрягая свой мозг, Финг понял, что ни в коем случае нельзя дать себя застигнуть в чистом поле. Тогда у него не будет никаких шансов. По крайней мере с одним-единственным М-16. У его охранников было множество автоматов, которые им совершенно не помогли. Нужно где-то укрыться и нужен отвлекающий маневр. Поблизости находилось только одно место, где можно было осуществить и то, и другое.
Филлмор Финг резко свернул налево, выбрав дорогу, которая заканчивалась на росомашьей ферме.
* * *
Карлос Стерновски сидел в темноте в своем трейлере. Он сидел там уже несколько часов, не в состоянии включить свет, не в состоянии собрать свои скудные пожитки. С точки зрения научной карьеры он был конченым человеком. После того, что он натворил в Пурблайнде, путь в Штаты ему был заказан. Убийство лабораторных животных и похищение результатов исследований теперь всегда будет тяжелым камнем висеть у него на шее. Ни одно уважающее себя научное учреждение — и даже не уважающее — не станет связываться с таким исследователем, который зарекомендовал себя вором и вандалом. Стерновски знал, что в данный момент его имя, фотографию и биографию можно найти в Интернете на ВЕБ-страничке, озаглавленной «Самые ужасные преступники-ученые США». В глазах научного сообщества Карлос Стерновски и его экстракт гормона росомахи были навсегда скомпрометированы.
Итак, если он не может продолжить дело своей жизни — которое, несмотря на последние неудачи, могло принести миру великое открытие, — то что он будет делать? Под чужим именем работать на каком-нибудь агрохимическом гиганте? Изготовлять консерванты и соусы? Остаться за границей, отыскав себе местечко в каком-нибудь оффшорном предприятии одного из химических конгломератов? Создавать для третьего мира новый, пахнущий лимоном состав для натирки полов?
Стерновски закрыл голову руками.
Он по-прежнему находился в таком положении, когда услышал рев мотора. К трейлеру на высокой скорости приближался какой-то джип. Вытирая кулаком мокрые щеки, Стерновски встал, подошел к окну и отодвинул край выцветшей занавески.
В свете прожекторов он увидел несущийся по дороге джип и, к своему облегчению, обнаружил в нем только одного седока. Первой мыслью Стерновски было, что старый Финг послал одного из своих гуннов, чтобы вытряхнуть его отсюда. Но нет. В водителе Стерновски узнал самого Финга.
Причем Финг очень спешил.
Джип, который вел фармацевтический магнат, промчался мимо трейлера и, скрипя тормозами, резко остановился возле домиков, где жили росомахи. Вытащив из машины автоматическое ружье, Финг нервно закурил и поспешно двинулся по одному из проходов.
Росомахи немедленно начали рычать, лязгать челюстями и раскачивать свои клетки. Они не привыкли, чтобы люди разгуливали здесь среди ночи. К тому же им был непривычен запах Филлмора, который никогда раньше не наносил им визитов.
Тут Стерновски увидел свет фар второго джипа, приближавшегося сюда со стороны фармацевтического комплекса.
В этом джипе находились двое мужчин, которых Стерновски никогда прежде не видел. Перевалив через вершину холма, водитель остановил машину рядом с филлморовским джипом. Незнакомцы, один из которых — маленького роста — был одет в длинный синий халат, быстро вылезли наружу и поспешно направились вслед за старшим Фингом.
При виде этого Стерновски охватило зловещее предчувствие. Если он останется в трейлере, если вообще останется на Тайване, то двое мужчин, которых он только что видел, станут выслеживать его и убьют. Не зажигая света, биохимик-исследователь разыскал в темноте свой паспорт, небольшой тайник с твердой валютой и три магнитооптических диска со сверхвысокой плотностью записи данных. Собрав вещи, он проскользнул к выходу из трейлера.
Широко шагая, Стерновски быстро преодолел расстояние, отделявшее его от ближайшего джипа. Вскочив за руль, он посмотрел туда, куда ушли вновь прибывшие, но увидел только ряды клеток.
Включив двигатель, Стерновски задним ходом въехал на вершину холма. Разворачиваясь, он заметил, что внизу как будто блеснул электрический свет.
Но это было совершенно невозможно — разве что кто-то открыл одну из стальных клеток.
Стерновски включил передачу и понесся навстречу неизвестности.
* * *
Римо и Чиун бесшумно двигались вдоль рядов росомашьих клеток. Животные вели себя беспокойно. Что-то или кто-то их уже потревожил. Из-за этого весь воздух здесь был насквозь пропитан мускусом. К счастью для Римо и Чиуна, звери уже истратили свой запас.
— Чувствуешь запах табака? — тихо спросил Чиун. — Он пошел сюда. Он от нас не уйдет.
Сзади ожил двигатель одного из джипов. Обернувшись, они увидели, как машина задом взбирается вверх по склону.
— Черт побери! — выругался Римо, собираясь бежать за оставшимся джипом.
— Нет! — схватив его за руку, сказал Чиун. — Это не тот, за кем мы охотимся. Это не сосущий язык.
— Ты уверен?
— Он ждет.
Сидящие в клетках росомахи внезапно разволновались. Рыча и щелкая зубами, они бросались на решетку клеток в тщетных попытках достать непрошеных гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я