Оригинальные цвета, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В этот день она даже свой любимый алый тюрбан сменила на синий.
Доктор все удивлялся, что Хейуард Тейлор до сих пор жив, а вот Джессамин ни
сколько не удивлялась. Отец обещал, что доживет до ее свадьбы, и он сдержал
свое слово.
Когда они приехали в Нью-Йорк, доктор почти сразу его прооперировал, и он
поразился, что больной так долго жил с такой большой опухолью. Поначалу в
се шло хорошо, и отец весьма одобрял ее отношения с Сайрусом. Джессамин же
оставалось лишь догадываться, почему отец, сочувствовавший южанам, хоте
л, чтобы Сайрус стал ее мужем. Возможно, отец просто решил, что ей надо выйт
и замуж побыстрее. Вероятно, он полагал, что дни его сочтены. И он был прав, п
отому что вскоре после операции опухоль снова появилась и начала расти б
ыстрее прежнего.
Перед войной Сайрус был в чине лейтенанта, хотя имел отличный послужной
список. Но после начала боевых действий его произвели в чин майора, и он, о
тважно сражаясь в рядах северян, дослужился до подполковника. Однако пос
ле ранения в бою при Геттисберге его назначили преподавателем в Уэст-По
йнт.
А накануне Сайрус получил приказ явиться в Вашингтон и возглавить кавал
ерийский полк: невиданная честь для офицера Ц уроженца Миссисипи. Завтр
а он отправится на поле сражений, где едва уцелел в своем последнем бою.
При мысли о том, что Сайруса могут убить, у Джессамин перехватило горло. Ст
араясь овладеть собой, она закрыла глаза. Ей нужно научиться преодолеват
ь этот страх, нужно жить так, будто у нее все в полном порядке.
Получив приказ, Сайрус немедленно пришел к ее отцу, и они больше часа пров
ели наедине, закрывшись в кабинете. Потом Сайрус отыскал Джессамин и, опу
стившись перед ней на одно колено, сделал ей предложение. Она улыбнулась,
тотчас же кивнула, сказав «да», и глаза ее наполнились слезами. Сайрус пон
ачалу не собирался торопить события, но болезнь Хейуарда и опасности вой
ны заставили его действовать решительно. Если он погибнет в бою, Джессам
ин, по крайней мере, будет получать его пенсию, и его друзья о ней позаботя
тся.
Он извинился перед Джессамин за то, что не дал ей времени полюбить его, а о
на рассмеялась. В глубине души она знала, что хочет прожить с ним всю свою
жизнь. Бросившись к нему, она обвила руками его шею, и Ц о Боже! Ц как они ц
еловались! Поразительно, но она все еще оставалась девственницей Ц благ
одаря лишь самообладанию Сайруса, не ее.
А сейчас Джессамин мечтательно улыбалась, обнимая отца. Все дожидались ж
ениха Ц Сайруса должен был вот-вот появиться, Ц а роль шафера доверили
полковнику Майклу Спенсеру, лучшему другу и однокашнику Сайруса по Уэст
-Пойнту. Жена Майкла Элизабет Энн приехала пораньше и сейчас ждала в гост
иной вместе с капелланом, а две их дочери играли во дворе, радуясь возможн
ости побыть без опеки взрослых.
Если бы она выходила замуж за Сайруса в Миссисипи или Теннесси, шафером С
айруса, вероятно, был бы Морган. При мысли о том, что она могла бы снова оказ
аться с ним рядом, Джессамин болезненно поморщилась Ц ей вдруг пришло в
голову, что она, возможно, вновь почувствовала бы к нему влечение.
Стук подков и хруст гравия под колесами экипажа возвестили о прибытии же
ниха Ц и Джессамин сразу же воспарила душой; в эти мгновения она была по-
настоящему счастлива.
Ц Папочка! Папочка приехал! Ц послышались со двора восторженные крики
сестер Спенсер.
Тут Хейуард шевельнулся и прохрипел:
Ц Что там, Джессамин?
Она с трудом удержалась от вздоха Ц отец слабел с каждым мгновением, и гл
аза его угасали.
Ц Они приехали, папа, уже приехали, Ц сказала Джессамин, склоняясь над о
тцом. Ц Ты мог бы теперь сесть?
Ц Да, конечно.
Хейуард закашлялся и попытался приподняться. Платон тотчас обхватил ег
о за плечи, чтобы помочь. Джессамин поспешно переместила свои цветы на ст
ол, стоявший у кровати. Сократ же с Аристотелем быстро взбили подушки, под
ложили их под спину больного и убрали подальше носовые платки, запачканн
ые кровью. Рак разъедал рот и горло Хейуарда, и кровь сочилась при каждом п
риступе кашля. Тут Кассиопея дала больному выпить какой-то эликсир с оче
нь резким и неприятным запахом, и глаза Хейуарда почти сразу же прояснил
ись Ц он заметно оживился. Взяв дочь за руку, он с улыбкой проговорил:
Ц Ты прелестная невеста, моя дорогая. Джон и Розали Эванс были бы очень р
ады, если бы увидели тебя сейчас.
Джессамин кивнула:
Ц Благодарю, отец.
Наклонившись, она поцеловала его в лоб, а он поцеловал ее руку.
В этот момент из-за двери послышались голоса, а затем в спальню вошел капе
ллан. Элизабет Энн тут же заиграла на пианино в гостиной «Largo» Генделя.
Джессамин взяла со стола цветы, и Кассиопея тотчас стала рядом с ней. Серд
це Джессамин громко стучало, и ей казалось, что отец слышит его биение.
Тут в комнату торжественно вошли сестры Спенсер с огромными, как блюдца,
глазами. Блондинка и брюнетка, они стали у стены.
Следом за девочками появился Майкл Спенсер в черном фраке и серых брюках
, а не в форме Ц почему? Последним вошел Сайрус; он тоже был в черном фраке и
в серых брюках. Возможно, офицеры решили надеть костюмы мирного времени,
чтобы в такой день ничто не напоминало о братоубийственной войне, о смер
ти и крови.
Джессамин хотелось броситься к Сайрусу, обнять его и сказать ему, что он с
амый лучший на свете.
Внезапно губы его дрогнули в улыбке, и он подмигнул ей. Она просияла, а Кас
сиопея, покосившись на нее, издала вздох величайшего облегчения.
Учитывая слабое здоровье мистера Тайлера, капеллан сделал церемонию ве
нчания предельно простой. Он прочел молитву, быстро перечислил обязанно
сти супругов и подсказал жениху и невесте слова обета. Когда же капеллан
объявил их мужем и женой, Сайрус подхватил Джессамин на руки и целовал до
тех пор, пока у нее не закружилась голова, а потом, словно сквозь сон, она ус
лышала его голос:
Ц У нас впереди вся жизнь, любимая, столько, сколько Господу будет угодно
даровать нам. Давай проведем оставшееся мне до отъезда время с твоим отц
ом.
«Сколько Господу будет угодно даровать нам». По спине ее пробежали мураш
ки, но она заставила себя улыбнуться:
Ц Да, конечно, мой дорогой супруг.

Мемфис
Июнь 1865 года
Наблюдая за суетой в порту, Морган, сидевший на крыше салуна, жевал крыло ц
ыпленка, Ц увы, он ел впервые за весь день. Сейчас, после четырех лет войны
, ему было уже двадцать три года, но он по-прежнему не мог наесться досыта. П
равда, теперь он являлся счастливым владельцем очень хорошей и не менее
голодной, чем сам, лошади и Лонгейкра Ц нескольких тысяч акров прекрасн
ой земли в Миссисипи с хлопковыми плантациями. Более того, теперь Морган
считался главой семьи, и кузен Джордж, например, обращался к нему за совет
ом и помощью. Помог он и кузену Дэвиду, едва не потерявшему руку в одном из
сражений. Когда Дэвиду и его семье потребовалась крыша над головой, Морг
ан разрешил им поселиться в Лонгейкре. Дав кузену соответствующие указа
ния, Морган сказал ему, где находятся остатки английского золота отца, об
ъяснил, как платить налоги, и пообещал позже сообщить, куда направлять от
четы. И еще он попросил Дэвида, чтобы тот отправил кузена Джорджа изучать
право Ц для такого пустомели, как Джордж, лучшего занятия не придумаешь.

Доев крылышко, Морган принялся обсасывать косточки. Он уже решил, что най
дет ненадолго какую-нибудь работу, затем переправится на другую сторону
реки и двинется на Запад, о чем всегда мечтал.
Увидев Техас в пятнадцатилетнем возрасте, Морган понял, что широкие прос
торы за рекой Миссисипи словно специально созданы для него, хотя он нико
гда не верил в великую южную империю, за которую ратовал его отец. Получил
ось, что отец заехал даже дальше Техаса и обосновался в Аризоне. Именно та
м Морган познакомился с индейцами и участвовал в набегах под предводите
льством Кочиса. Апачи, воспринимавшие бледнолицего подростка как мужчи
ну, многому его научили. Правда, теперь те довоенные времена в Аризоне каз
ались давним сном… К сожалению, сейчас в Аризоне было очень неспокойно
Ц там шла война «всех против всех», и Морган никак не смог бы управиться с
владениями отца. Но может быть, потом, через несколько лет…
После того как сдался в плен во Франклине Ц от этого воспоминания Морга
н едва не заревел как зверь, Ц он собирался перебраться через Миссисипи
где-нибудь в районе Сент-Луиса.
Но там, в большой учебной части, служил Сайрус. Сайрус со своей красавицей
женой. И он был «самым счастливым человеком на свете», как постоянно повт
оряла в своих письмах бабушка Эулалия.
Увы, Сайрусу Морган никак не мог бы наставить рога, так что мысль о том, что
бы отомстить Джессамин, пришлось отбросить. Проклятие!..
Громко выругавшись, Морган размахнулся и швырнул цыплячьи кости подаль
ше. Кости угодили в кошку, и та, подпрыгнув, взвыла, как демон, вырвавшийся и
з преисподней. Кошачий крик испугал лошадей во всем квартале, и воздух то
тчас же наполнился тревожным ржанием. Лошади, даже самые смирные из них, п
однимались на дыбы и брыкались. Кто-то из верхних этажей соседней гостин
ицы бросился успокаивать свою кобылу, швырнув на бегу окурок сигары в ок
но. Сигара, к несчастью, угодила в полотнище флага, развевавшегося над окн
ами первого этажа.
Поддавшись всеобщей панике, мулы, тащившие фургон с порохом, тоже заржал
и и встали на дыбы. Возница же, не ожидавший такого поворота событий, выпус
тил поводья из рук и, не удержавшись на сиденье, свалился с козел. Упряжка
понеслась вскачь, а потом вдруг свернула на главную улицу. Флаг вместе с ф
лагштоком весело разгорался, а фургон тем временем приближался к гостин
ице.
Заметив мулов, Морган в ужасе замер. Если флагшток упадет на фургон и бочо
нки с порохом займутся пламенем… О Боже, тогда весь квартал Ц если не вес
ь город Ц взлетит на воздух!
Осмотревшись, Морган увидел, что люди на улице бросились врассыпную. Чер
т побери, что же делать? Может, удастся спрыгнуть на фургон и вовремя остан
овить упряжку?
И тут на него снизошло абсолютное спокойствие Ц как перед боем. Время же
словно замедлило свои бег, и теперь казалось, что мулы едва переставляют
копыта, хотя глаза их налились кровью, а с губ срывались хлопья пены. Живот
ные снова громко заржали; фургон вот-вот должен был поравняться с салуно
м…
Стремительно пробежав по крыше, Морган оттолкнулся что было силы Ц и пр
ыгнул. Он оказался в задней части фургона, между бочками. От удара он едва
не потерял сознание, однако заставил себя вскочить на ноги и метнулся к к
озлам. Схватив вожжи, Морган натянул их с силой, пытаясь остановить мулов.
Животные замедлили бег. Однако остановить их ему никак не удавалось.
В этот момент наперерез фургону бросился какой-то рослый черноволосый м
ужчина. Бесстрашно подскочив к одному из мулов Ц судя по всему, это был во
жак упряжки, Ц он обхватил обеими руками его голову и с выраженным ирлан
дским акцентом закричал:
Ц Стой, Чикаго! Стой!
Мул зафыркал и начал останавливаться, Ц очевидно, он хорошо знал этого ч
еловека и испытывал к нему расположение. Несколько секунд спустя все жив
отные перешли на шаг, и почти тотчас же у кого-то, наконец, хватило смелост
и выплеснуть из окна воду на горящий флаг. Морган вздохнул с облегчением
и повернулся к ирландцу, уже взбиравшемуся на козлы. Усевшись рядом с Мор
ганом, тот с усмешкой сказал:
Ц Добрый день, парень.
Ц Добрый день, сэр. Ц Морган осторожно натянул вожжи и, развернув упряж
ку, направил ее обратно в порт. Ц Сэр, поразительно, как быстро вы сумели у
спокоить этих мулов.
Ц Да ты и сам отличился, парень, ловко прыгнул.
Морган пожал плечами:
Ц У меня не было выбора. К тому же именно я виновник. Ведь это я испугал кош
ку, из-за которой все и произошло.
Ирландец окинул его оценивающим взглядом, потом, снова усмехнувшись, ска
зал:
Ц Не многие признались бы в этом. Слушай, парень, позволишь мне угостить
тебя обедом?
Морган уже хотел отказаться, но в этот момент его проклятый живот вырази
л собственное мнение, причем довольно громко. Морган покраснел, его спут
ник и бровью не повел.
Ц Меня зовут Уильям Донован, и я хочу поговорить с тобой, Ц продолжал ир
ландец. Ц «Донован и сыновья» Ц моя компания, и я собираюсь расширяться
. Поэтому мне нужны хорошие парни.
Морган тотчас же вспомнил о тех временах, когда он вернулся из Аризоны в М
иссисипи.
Ц Выходит, вы подрядчик Фремонта из Калифорнии? Ведь вы перевозили зимо
й серебряную руду через Сьерра-Неваду, когда все в один голос заявляли, чт
о это невозможно?
Донован кивнул:
Ц Да, верно. Хотя не так уж и сложно это было…
Ц А я Ц Морган Эванс. Буду рад поговорить с вами.
Когда они уже подъезжали к порту, к фургону, чуть прихрамывая, подбежал см
ущенный возничий, и Морган передал ему упряжку.
После чего Донован привел его в удивительно чистый ресторанчик, где они
уединились за отдельным столиком в дальнем углу.
Ц Добрый день, мистер Донован. Снова лимонад? Ц спросил официант в бело
м переднике.
Ц Да, Джозеф. Спасибо.
Ц А для вас, сэр?
Ц Тогда я тоже выпью лимонада, Ц ответил Морган. Официант снова поверну
лся к Доновану:
Ц Сделаете индивидуальный заказ? Или из меню?
Ц Индивидуальный. Благодарю, Джозеф.
Морган с любопытством разглядывал своего нового знакомого. У этого чело
века в одежде портового грузчика были манеры английского аристократа, к
тому же…
Ц С каких это пор погонщики пьют лимонад?
Ц Я не пью спиртного, Ц пояснил Донован, словно прочитав его мысли.
Морган вспыхнул; он только сейчас понял, что бесстыдно глазеет на нового
знакомого.
Ц Да, сэр, понимаю… Ц пробормотал он в смущении.
Тут к ним снова подошел официант, и Донован сделал заказ. Вскоре обед прин
если, и Морган, отбросив смущение, с жадностью набросился на еду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я