https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ideal-standard-oceane-w306601-31652-item/
Ц Джессамин, ты уже отказываешься мне подчиняться?
Она со вздохом опустила глаза.
Ц Нет-нет, я согласна.
Ц Очень хорошо. Ц Морган взял у нее повязку и сам завязал ей глаза. Ц Чт
о-нибудь видишь?
Фыркнув, она опустила повязку чуть пониже и покружила головой. Немного п
омолчав, пробормотала:
Ц Нет, ничего.
Морган мысленно улыбнулся. Она все-таки смирилась, и это очень его обрадо
вало. Ему требовалось, чтобы она подчинялась ему беспрекословно, даже ес
ли какие-либо приказы вызывали у нее внутренний протест.
Ц Вот и хорошо. Не бойся ничего, Ц прошептал он ей на ухо.
Взяв миску со льдом, Морган погрузил в колотый лед фужер для шампанского,
утопив ножку до самого верха. Затем кончиком пальца приподнял подбородо
к Джессамин, а краем фужера легонько провел по ее шее.
Она вскрикнула и отпрянула, но тут же успокоилась.
Подержав немного пальцы во льду, Морган провел ими по ее ключице, и она с т
ихим стоном подалась ему навстречу. А по ее груди потекла тоненькая стру
йка воды.
Ц Потрогай себя между ног, Ц сказал Морган.
Ц Здесь, в столовой? Ц спросила она с удивлением.
Ц Разумеется, здесь. Приподними юбки и потрогай. Ты же не станешь утвержд
ать, что не знаешь, как это делается.
Щеки ее залились румянцем.
Ц А ты Ты не прикоснешься ко мне там ледяной водой? Ц прошептала она.
Морган невольно улыбнулся и посмотрел си в лицо. Он не видел ее глаз, но мо
г бы поклясться, что она именно этого хотела.
Ц Я сделаю то, что тебе захочется. Если будешь послушной.
Джессамин с громким вздохом приподняла юбки чуть выше коленей.
Морган тут же ощутил мощный прилив крови внизу живота. Сорвав с себя пидж
ак и галстук, он начал расстегивать рубашку.
Ц Повыше, Джессамин, Ц велел он.
Она подняла юбки еще выше, приоткрыв панталоны из тонкого белого батиста
, отделанные по низу лентами и рюшами.
Морган почувствовал нестерпимое жжение в паху. Черт побери, где же Уилья
м хранит здесь кондомы? Может, в буфете? Скинув с плеч подтяжки, он начал об
шаривать полки.
Ц Поласкай себя, Джессамин.
Ц Морган, это неприлично. Ц Она тихо всхлипнула.
Он сокрушенно покачал головой:
Ц Джессамин, ты снова не слушаешься? Ты ведь обещала подчиняться. Ну, при
ступай.
Наконец он нашел то, что искал, и поспешно расстегнул брюки. В следующую се
кунду он услышал, как Джессамин застонала, и обернулся.
Запрокинув голову, она ласкала себя между ног, и из ее горла то и дело выры
вались стоны.
Внезапно поезд дернулся, и Джессамин упала на спину. Однако она не убрала
руку и продолжала возбуждать себя. «Господи, как она сейчас красива » Ц
подумал Морган. Взяв ее за руку, он молча склонился над ней.
Ц Морган, пожалуйста, быстрее, Ц взмолилась она. Ц О, пожалуйста!..
Ц Да, дорогая. Сейчас. Ц Поставив колено между ее ног, Морган склонился н
ад ней и немного спустил брюки.
Джессамин тихо застонала, обвивая руками его шею. Взяв ее за бедра, он не с
тал больше мучить се и тотчас же овладел ею. Минуту спустя оба уже громко к
ричали, наслаждаясь остротой ощущений. Прошло еще несколько секунд, и он
а, содрогнувшись всем телом, затихла в изнеможении. В следующий миг затих
и Морган. «Наконец-то, Ц подумал он, крепко прижимаясь к Джессамин. Ц Нак
онец-то я услышал ее мольбы »
Потом он долго размышлял над безрассудством своего поступка. Разумный ч
еловек Ц независимо оттого, верит он или не верит в золото Ортица, Ц взя
л бы карту, а Джессамин оставил бы в городе, в безопасности. Он же потащил з
а собой женщину, хотя и знал, что им, скорее всего, придется столкнуться с Ч
арли Джоунсом. К тому же она, эта женщина, по-прежнему не считала его поряд
очным человеком. Слава Богу, что он хоть избавился от прежней одержимост
и, избавился от желания отомстить ей за унизительные дни на чердаке. Да-да
, теперь-то он наконец успокоился
Глава 11
Поезд «Ю.П.» прибыл в Денвер незадолго до полудня, немного задержавшись в
дороге из-за смытого рекой моста в западном Канзасе. На платформе царили
шум и суета, создаваемые отъезжавшими пассажирами и багажными тележкам
и, разъезжавшими между фургонами.
Ц А вот и Андерсон, Ц объявил Морган. Повернувшись к стоявшей рядом Дже
ссамин, добавил: Ц Вон тот, в котелке, под фонарным столбом.
Ц Да, вижу, Ц кивнула она.
Джессамин с любопытством разглядывала мужчину в котелке. По ее мнению, м
истер Андерсон гораздо больше походил на любителя помахать кулаками в с
алуне, чем на человека, проводящего дни в адвокатской конторе. А рослые ши
рокоплечие мужчины, стоявшие рядом с ним, судя по всему, были его телохран
ителями. «Неужели они считают, что Чарли способен устроить заварушку пря
мо здесь?» Ц подумала Джессамин. Она вопросительно взглянула на своего
спутника, но тот промолчал.
В следующее мгновение Джессамин увидела кавалерийского офицера, котор
ого сразу же узнала. Она помахала ему рукой, и он ответил на ее приветствие
.
Минуту спустя поезд в последний раздернулся и наконец остановился. Морг
ан открыл дверцу вагона и выглянул наружу. Они с Райли сошли на платформу
первыми, и Андерсон в сопровождении офицера пошел им навстречу.
Ц Доброе утро, Эванс.
Ц Приветствую, Андерсон. Ц Морган улыбнулся. Ц Дорогая, позволь предс
тавить тебе
Ц Морган, это капитан
Тут раздался пронзительный женский голос Ц Мэгги жаловалась, что копот
ь испортила ее новое парижское платье. Внезапно к Чарли и Мэгги подошли д
вое мужчин, и все четверо зашагали по платформе, направляясь к выходу.
Джессамин крепко сжала медную трубку с бесценной картой, которую держал
а в руке. Один из дневников тетки лежал у нее в сумке вместе с небольшим фл
отским «кольтом»; остальные же тетради дневника хранились в ее сундуке.
Ц Джентльмены, предлагаю повременить со знакомством, пока не сядем в ка
рету, Ц сказала она, взяв Моргана под руку. Тот покосился на Андерсона и к
ивнул:
Ц Да, дорогая, разумеется.
Андерсон возглавил процессию, кавалерийский офицер шагал рядом с Джесс
амин и Морганом, а рослые молодцы, сопровождавшие Андерсона, несли багаж.
Райли же, попрощавшись со всеми, направился в местную контору «Донована
и сыновей». Остальные сели в ожидавший их экипаж, который тотчас же трону
лся с места. Теперь Морган мог представить своей спутнице Андерсона, а он
а ему Ц кавалерийского офицера.
Ц Это капитан Майкл Спенсер, Ц сказала Джессамин. Ц Когда-то они с Сайр
усом жили в одной комнате в Уэст-Пойнте.
Как и Сайрус. Майкл во время войны исполнял обязанности полковника, но в у
словиях мирного времени ему вернули только чин капитана.
Мужчины обменялись рукопожатиями, затем Спенсер, повернувшись к Джесса
мин, внимательно посмотрел на нее.
Ц Я очень рад видеть тебя. Ты выглядишь замечательно, Ц добавил он с улы
бкой.
Джессамин тоже улыбнулась:
Ц Спасибо, Майкл. Пожалуйста, передай Элизабет Энн и детям, что я часто вс
поминаю о них.
Ц Они также постоянно тебя вспоминают. Ц Взглянув на Моргана, Спенсер т
ихо проговорил: Ц Видите ли, у миссис Эванс много друзей, которые очень ее
любят. И они считают своей обязанностью заботиться о ней и защищать ее.
Ц Я тоже, Ц кивнул Морган. Ц Именно поэтому я и сопровождаю ее.
В этот момент экипаж накренился, делая резкий поворот, и Джессамин навер
няка упала бы, если бы Морган вовремя не поддержал ее.
Ц Пожалуйста, будьте снисходительны к нашему кучеру, мэм, Ц сказал Анде
рсон. Ц Дело в том, что мы должны как можно быстрее проехать по городу. Сей
час каждая минута на счету.
Коляска снова сделала поворот, и Джессамин, чтобы не упасть, схватилась з
а лямку.
Ц Как можно быстрее? Но почему?
Ц Из-за задержки вашего поезда вы можете не успеть добраться до перевал
а Сангре-де-Кристо до наступления темноты.
Ц Наш поезд уже готов? Ц осведомился Морган. Андерсон кивнул:
Ц Да, конечно. Готовы оба поезда Ц и ваш, и Джоунса. И оба ждут отправления
. А провиант и снаряжение уже в пути.
Ц Звездочка Ц также, Ц добавил Спенсер с улыбкой. Ц По твоей просьбе м
ы действовали сообща с людьми мистера Эванса.
Ц Звездочка?! Ц радостно воскликнула Джессамин. Ц Ты действительно да
шь мне ее для этой поездки?!
Ц Разумеется. Ведь мы должны быть уверены, что ты благополучно вернешьс
я.
Глаза Джессамин наполнились слезами, и она прижала ладонь к губам, пытая
сь успокоиться. Если случится худшее, Звездочка, возможно, останется одн
ой из немногих уцелевших лошадей из Сомерсет-Холла.
Ц Отдавая ее вам после смерти Сайруса, я думала, что больше никогда ее не
увижу.
Ц Не только увидишь, но и поедешь на ней. На этой красавице в яблоках можн
о добраться хоть до Китая.
Шмыгнув носом, Джессамин улыбнулась старой шутке друга. Тут экипаж в оче
редной раз тряхнуло на кочке, и Морган, придерживая свою спутницу, обнял е
е плечи.
Ц Вы теперь отлично экипированы с такой замечательной лошадкой, как Зв
ездочка, Ц заметил Андерсон. Ц Я не смог найти провожатого, так что Грей
нджер везет го нам из Тринидада.
Грейнджер? Если он имеет в виду Лукаса Грейнджера, то она знает его по кава
лерии.
Ц Грейнджер нашел провожатого? Ц В голосе Моргана прозвучало беспоко
йство.
Ц Его попросил об этом Донован, если ты не забыл.
Ц Грейнджер, безусловно, хорош по всем статьям, но все же
Ц А Джоунс арендовал поезд Палмера, Ц добавил Андерсон, решив, по-видим
ому, сразу же выложить все плохие новости.
Ц Владельца ветки «Денвер Ц Рио-Гранде»? Ц простонала Джессамин; ей н
е раз приходилось слышать, что этот поезд Ц один из самых быстрых.
Ц Да, совершенно верно, Ц кивнул Андерсон. Ц Но ваш поезд прибудет в Пла
за-де-лос-Леонес раньше, если сумеем добраться до станции, опередив Джоу
нса. Ц Он многозначительно посмотрел на Моргана. Ц Я подкупил начальни
ка станции Пуэбло, чтобы тот пропустил вас первыми через свои стрелки.
Ц Отличная работа, Андерсон, Ц похвалил Морган.
Подкупил?.. Джессамин невольно нахмурилась. Сайрус ни за что бы так не пост
упил. Хотя, с другой стороны Если уж она пошла на сотрудничество с Морган
ом, то ей следовало с этим смириться.
Ц Мы разослали сообщения всем постам в Колорадо, Ц добавил Спенсер. Ц
У нас много друзей, которые помогут вам в случае необходимости.
Тут экипаж снова подбросило, и послышалась отчаянная ругань возницы. Мор
ган вновь обнял Джессамин, и она, тихонько вздохнув, прижалась к нему.
Вскоре они подъехали к станции и подкатили к конторе. Андерсон и Спенсер
тотчас же выпрыгнули на тротуар, Морган помог Джессамин выбраться из эки
пажа, а телохранители вытащили их багаж. Затем все поспешили на платформ
у, за которой тянулись железнодорожные пути, где стояли два поезда. Локом
отивы, пускавшие из труб клубы пара, напоминали нетерпеливых скакунов, г
отовых в любой момент сорваться с места. Ряды стрелок позволяли каждый и
з составов подвести к платформе для удобства пассажиров.
Ближайший поезд охранялся вооруженным часовым, дежурившим на локомоти
ве, почти у самой трубы, и группой охранников, прохаживавшихся вокруг. Дру
гой поезд плотно окружали угрожающего вида люди с оружием в руках.
В окнах вокзала виднелись лица любопытных. Зеваки толпились также на обо
чинах дороги и на возвышенности за ней. Еще большее удивление вызывал во
енный оркестр, игравший разухабистую джигу. С появлением Моргана музыка
нты заиграли бравурный марш, который Джессамин не раз слышала на плац-па
радах.
Тут один из поездов, издав пронзительный свисток, тронулся с места и пока
тил к платформе. Высокий молодой человек, стоявший на локомотиве, помаха
л Моргану своей широкополой шляпой, а тот в ответ приветствовал его, вски
нув вверх два пальца. В следующую секунду молодой человек закинул за спи
ну ружье и, ухватившись за поручни, ловко спрыгнул на платформу.
Ц А вот и Лоуэлл, Ц пробормотал Андерсон.
Ц Трудно было его найти? Ц спросил Морган.
Андерсон криво усмехнулся:
Ц До вчерашней ночи Ц нет. Похоже, парень отмечал выигрыш в фаро и решил
как следует проспаться.
Морган расхохотался.
Ц Но Лоуэлл Ц прекрасный часовой. Лучшего ты не смог найти.
Ц Да, согласен.
Окутанный клубами пара, поезд подтянулся к платформе. Лоуэлл снова снял
шляпу и, приблизившись к Моргану, проговорил:
Ц Все в полном порядке, сэр.
Ц С тех пор, как ты на месте, Ц уточнил Андерсон.
Лоуэлл покраснел, явно смутившись, и пробормотал:
Ц Нет-нет, все в порядке с тех пор, как подошли другие парни из «Донована и
сыновей».
Спенсер повернулся к Джессамин:
Ц Что ж, до свидания. Удачи тебе.
Ц До свидания, Майкл. Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Элиза
бет Энн и девочкам.
Ц Спасибо за помощь, Спенсер, Ц сдержанно поблагодарил Морган.
«А может, у него все еще вызывает раздражение синяя униформа янки?» Ц под
умала Джессамин, украдкой взглянув на Моргана.
Спенсер с улыбкой ответил:
Ц Не стоит благодарности. Рад был помочь.
Телохранители закончили погрузку багажа и отступили от входа в вагон.
Морган помог Джессамин подняться по лесенке, иона сразу же пошла искать
открытое окно. Лоуэлл последовал за ней, а Морган задержался на ступеньк
ах.
Внезапно раздался женский голос Ц на платформе появилась Мэгги, и было
очевидно, что она в ужасном настроении.
Ц Удачи! Ц прокричали Андерсон и Спенсер.
Тут заиграл военный оркестр, и локомотив, выпустив облако дыма, тронулся
с места. Громыхая колесами, поезд покатил в сторону перевала Сангре-де-Кр
исто, откуда им предстояло отправиться за золотом Ортица.
Глава 12
Юг Пуэбло, Колорадо
Взметая в небо черный дым вперемешку с искрами, поезд мчался на юг, чтобы п
ервым добраться до золота легендарного испанца. К востоку простирались
Великие равнины, поросшие травой и изрезанные глубокими оврагами, протя
нувшимися к Миссисипи и восточному побережью. На западе же вздымались к
небесам остроконечные Скалистые горы, полные золота и серебра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33