душевые двери купить
Ц Но все они крепкие парни. Прекрасно владеют любым оружием и умеют обра
щаться со взрывчаткой. Могут в считанные минуты сровнять с землей два са
луна, Ц добавили, как обычно, перебивая друг друга, Ратледж и Колсаун, два
алабамца.
Ц Отлично, джентльмены, Ц отозвался Морган. Ц Что еще можете добавить?
Ц Его поставщик снаряжения Ц Хазлтон, Ц сказал Тейлор, седло которого
было сплошь увешано оружием.
Ц Не такой уж он хороший поставщик, Ц заметил Лоуэлл.
Ц Зато лучший погрузчик от Колорадо до Вайоминга, Ц заявил Доусон. Ц С
ними также его брат.
Ц Все ясно, Ц кивнул Морган.
Все тотчас же закивали в знак согласия. Окинув взглядом участников экспе
диции, Морган вновь заговорил:
Ц Как только одолеем перевал, будем передвигаться по хорошей дороге. По
лагаю, мы сможем нагнать их, когда начнем подниматься вдоль Рио-Гранде к г
орам Сан-Хуан.
Все снова закивали. Лоуэлл же, закончив обгладывать цыплячью ножку, с ухм
ылкой проговорил:
Ц Но мы должны прибыть туда свеженькими, чтобы хватило сил преодолеть э
ти нагромождения скал. Будет по-настоящему трудно, и нам понадобятся доп
олнительные лошади, для смены. Поэтому мы и мулов не перегружали. Мы не ста
нем утомлять животных безрассудной скачкой за Джоунсом. Главное Ц догн
ать его на подходе к Трем Иглам.
Вновь окинув взглядом своих людей, Морган с удовлетворением отметил, что
в глазах их вспыхнул охотничий азарт Ц все горели желанием побыстрее о
тправиться в путь. Такой же блеск в глазах он не раз видел у своих товарище
й по оружию во время войны, перед каким-нибудь сражением или перед перепр
авой через Миссисипи. Было очевидно, что эти люди жаждали борьбы и ни за чт
о не отступят. Желая еще больше их воодушевить, Морган прокричал:
Ц Джоунс напрасно надеется, что сумеет перебраться через скалистые вер
шины! Горы отделят мужчин от юнцов!
Послышались возгласы одобрения, и раздался смех. Все эти люди были абсол
ютно уверены в том, что сумеют преодолеть любые препятствия. И в этом не бы
ло ничего удивительного, ведь погонщики из «Донована и сыновей» являлис
ь настоящими знатоками своего дела. В то время как люди Чарли, пусть и счит
ались прекрасными бойцами, редко забирались высоко в горы и не привыкли
путешествовать по горной местности.
Взглянув на Джессамин, Морган невольно залюбовался ею. Глаза ее горели, а
лицо выражало непреклонную решимость Ц она являлась воплощением женщ
ины-воина, чему, вероятно, в немалой степени способствовали годы, проведе
нные рядом с мужем-офицером.
При мысли об этом Морган нахмурился. Сайрусу невероятно повезло с женой.
Ц Вопросы есть? Ц проговорил он отрывисто. Ц Нет? Тогда в путь, парни. С п
ервыми лучами солнца мы должны быть уже на тропе.
Пять минут спустя отряд вооруженных людей выехал из лагеря. Возглавлял п
роцессию Морган, а Джессамин следовала сразу за ним. Далее ехали Малыш с Г
рейнджером. Все знали, что услуги индейцев не понадобятся, пока они не дос
тигнут гор Сан-Хуан. Замыкали колонну сменные лошади и вьючные мулы, за ко
торыми внимательно присматривали погонщики.
Конская упряжь и револьверы всадников отливали золотом в лучах рассвет
а. Кто-то начал насвистывать «Желтую розу Техаса», перезвон сбруи и разме
ренный стук копыт служили прекрасным аккомпанементом.
Несколько минут спустя, продвигаясь вдоль бурной реки, они начали подним
аться к перевалу Сангре-де-Кристо. Морган очень верно все рассчитал Ц он
и начали подъем в тот самый момент, когда лучи утреннего солнца ярко осве
тили весь перевал.
Время от времени Морган оборачивался, с тревогой поглядывая на Джессами
н. Сумеет ли она, сидя в женском седле, справиться со всеми трудностями пут
ешествия? Ведь в отличие от мужчин она не могла обхватить бока лошади ног
ами, и ей, чтобы удерживаться в седле, приходилось постоянно напрягаться.
Только сейчас Морган понял, как трудно ей будет путешествовать таким обр
азом. К тому же в последнее время она не имела возможности упражняться в в
ерховой езде и, наверное, уже отвыкла от седла.
Тропа круто уходила вверх и словно ввинчивалась в горы, затем сворачивал
а и резко обрывалась в том месте, где грозовым ливнем смыло грунт. Джессам
ин без малейших усилий преодолевала все препятствия, а ее кобылка двигал
ась плавно и грациозно даже на самых опасных участках горной тропы. Увер
енно сидя в седле, Джессамин лишь изредка легонько натягивала поводья, и
со стороны казалось, что она совершенно не управляет своей лошадью Ц Зв
ездочка шла проворно и легко, словно прогуливаясь по широкому бульвару М
емфиса.
В очередной раз миновав опасный участок, лошадь переместилась ближе к вн
утренней стороне тропы, и в этот момент Джессамин перехватила взгляд Мор
гана.
Ц Слушаю вас, мистер Эванс, Ц сказала она. Ц Вы ведь хотели о чем-то спро
сить, не так ли?
Моргана распирало от гордости за свою подопечную, но он не мог допустить,
чтобы она заметила его волнение.
Ц Ты видела голубую куропатку? Ц спросил он с улыбкой.
Она тут же осмотрелась.
Ц А где?
Ц На ветке, у той пихты. Ц Он указал рукой.
Джессамин повернулась в седле.
Ц Какая красавица! Ц воскликнула она, увидев птицу, почти незаметную в
тени деревьев. Ц Жалко, что она по другую сторону речки. И стрелять нет см
ысла, верно?
Ц Да, верно.
Казалось, в ней пробудился охотник; очнувшись, она спросила:
Ц А помнишь, как ты когда-то подстрелил дикую утку, а потом шел за ней, уто
пая в грязи?
Морган рассмеялся, вспомнив, как поразил свою первую дичь.
Ц Разве такое забывается? Мать наказала меня за то, что испортил одежду и
простудился из-за того, что снял сапоги.
Джессамин тоже засмеялась.
Ц По крайней мере, в другой раз нам разрешили взять с собой собак, когда м
ы отправились на охоту. Видимо, родители поняли, что мы уже научились стре
лять.
Ц А Чарли кто-нибудь учил стрелять?
Она пожала плечами:
Ц Понятия не имею. Его выдворили из Мемфиса, когда ему было пятнадцать ле
т. Полагаю, что к тому времени он уже приобрел некоторую сноровку.
Ц Вы с ним не говорили об этом?
Джессамин ненадолго задумалась.
Ц Не припомню что-то. Думаю, он не очень-то интересовался охотой. Отец все
гда говорил, что Чарли интересуют лишь пистолеты и револьверы, к длиннос
твольному оружию он равнодушен.
Ц А за что его выгнали из Мемфиса?
Джессамин довольно долго молчала, потом проговорила:
Ц Точно не знаю. Знаю только, что выгнали. Эго случилось сразу после того,
как ты уехал в Аризону. Он исчез накануне похорон его родителей, сразу пос
ле встречи с моим отцом. А его родители умерли при странных обстоятельст
вах
Ц При странных?..
Она кивнула и, нахмурившись, продолжала:
Ц В их доме случился пожар, и родителей Чарли нашли в спальне мертвыми. Н
икто не понимал, как они могли не проснуться, когда вокруг все горело.
Морган громко выругался.
Ц Но никакие официальные расследования не предпринимались, Ц продолж
ала Джессамин. Ц Полагаю, их имущество ушло на оплату карточных долгов Ч
арли.
Ц Если Чарли каким-то образом причастен к этому
Ц Вероятно, по этой причине мой отец, выступая как один из душеприказчик
ов, велел ему убираться из города. Тогда понятно, почему Чарли пытался мен
я шантажировать и почему хочет теперь завладеть Сомерсет-Холлом.
Ц Если он попытается напасть на тебя, я выпущу ему кишки и зажарю на кост
ре! Ц прорычал Морган.
Джессамин внимательно посмотрела на него, однако промолчала. Решив, что
она не одобряет упомянутую им казнь, он стал придумывать какое-нибудь др
угое наказание для Чарли, но тут Джессамин вдруг улыбнулась и, молча кивн
ув, отвернулась Ц в этот момент они приблизились к очередному повороту,
требовавшему от всадников предельного внимания.
* * *
Почти четыре часа понадобилось им, чтобы подняться на самую высокую точк
у перевала Сангре-де-Кристо. Джессамин вздохнула с облегчением, когда он
и наконец выбрались на горные просторы с редкими соснами, уходящими в не
бо. В ветках деревьев гулял ветер, земля здесь по-прежнему еще хранила зим
ний холод, и кое-где еще лежал глубокий снег.
На вершине путники остановились, чтобы дать отдых животным и полюбовать
ся великолепным видом Ц бескрайними прериями, раскинувшимися на восто
ке. Прохаживаясь вдоль тропы, чтобы размять ноги, Джессамин наблюдала за
парящим высоко в небе орлом и бросала с обрыва камешки. Это было самое дол
гое ее путешествие за последний год, и усталость давала о себе знать. Ей пр
едстояло провести в седле еще семь долгих часов, если не больше. Но она реш
ила, что скорее умрет, чем проявит слабость.
Так далеко на запад она заехала впервые, хотя Скалистые горы, конечно же, в
идела и провела в Денвере неделю по случаю свадьбы своей подруги. Но сейч
ас все было иначе. Она находилась среди ветеранов кавалерии и направляла
сь в глубь индейской территории. К тому же ей предстояло догнать Чарли, та
кже стремившегося завладеть золотом Ортица. Это странствие наверняка я
влялось самым опасным из ее путешествий. Кроме того, она взяла с собой Мор
гана, обещав, что будет проводить с ним ночи в одной постели.
При этой мысли Джессамин тотчас же вспомнила путешествие по железной до
роге Ц и почувствовала, как по телу растекается предательское тепло, вы
зывающее слабость в ногах. О Господи, почему же ее так влечет к этому мужчи
не? Неужели одной мысли о Моргане достаточно, чтобы превратить ее в безво
льное существо, готовое молить о том, чтобы он овладел ею?
Морган Эванс. Доверяла ли она ему? Доверяла ли человеку, приложившему все
силы для того, чтобы догнать Чарли и победить его? Спору нет, он мечтал ото
мстить за своих погибших на войне друзей. С другой стороны, она видела, что
он хотел защитить ее от Чарли.
Такое отношение вынуждало Джессамин пересмотреть свое первоначальное
мнение о Моргане.
Конечно же, она могла передать ему карту и ждать его возвращения в Денвер
е. Так было бы проще, если бы она знала, что он привезет ей все золото. А если
нет, если оставит себе какую-то часть? Ведь золото Ортица могло свести с у
ма даже самого здравомыслящего человека.
Возможно, именно поэтому она решила поехать с ним вместе.
Боже правый, как же ей хотелось верить, что он настоящий джентльмен! Подня
в с земли камень побольше, Джессамин запустила его в скалу. Ударившись о н
ее, камень отскочил и прокатился сотню футов.
Ц Джессамин!
Она вздрогнула от неожиданности и обернулась.
Ц Ах, Морган, я так задумалась, что не услышала твои шаги. Ц Она отошла от
края обрыва. Ц Ты хотел о чем-то опросить?
Ц Я насчет лошадей в Сомерсет-Холле
С чего вдруг он о них вспомнил?
Ц Да, слушаю.
Ц Как ты думаешь, если бы у Сократа и Аристотеля имелись средства, они на
няли бы людей для их охраны? С наступлением сезона лихорадки воры станут
еще наглее.
Моргана тревожит судьба лошадей? Судьба его бывших тюремщиков? Стараясь
скрыть волнение, Джессамин ответила:
Ц Не сомневаюсь, что наняли бы.
Он решительно кивнул:
Ц Я тоже не сомневаюсь. Поэтому я сегодня же отправлю им телеграфом день
ги из форта Гарланд.
Ц Но, Морган
Он едва заметно улыбнулся.
Ц Не спорь, пожалуйста. Считай это беспроцентной ссудой. Вернешь, когда н
айдешь золото Ортица.
Он и впрямь верит в существование сокровища? Или просто стремится умирот
ворить ее гордость? Впрочем, какая разница, если это поможет спасти ее дру
зей.
Ц Спасибо, Ц кивнула она.
Ц Пожалуйста.
Резко развернувшись, Морган зашагал обратно к костру, вокруг которого си
дели погонщики. Когда же он громко засвистел, все подняли головы и тотчас
приподнялись, Ц свист являлся сигналом, означавшим, что пора снова трог
аться в путь.
Отбросив в сторону камешки, которые держала в руке, Джессамин последовал
а за Морганом. Глядя ему в спину, она вдруг подумала; «А может, я совсем его н
е понимаю?» Но в ее сознании уже возникло сомнение: на самом ли деле она по
нимает Моргана?
Глава 14
Как Джессамин и ожидала, первый день оказался особенно долгим и утомител
ьным. И все же путешествие не вызывало раздражения и уныния; более того, ок
ружавшая их природа приводила в восхищение. В верхней точке перевала тро
па сначала круто поднималась на гранитную вершину, а затем сбегала вниз
к пихтовому лесу, затянутому пеленой тумана. Сразу за лесом начинались ч
удесные осиновые рощи с ярко-зелеными поющими на ветру листьями. Обочин
ы горной дороги украшали густые заросли цветов, а среди ветвей деревьев
постоянно порхали птицы с необыкновенно ярким оперением. И повсюду им по
падались стремительные горные ручьи и речки, с рокотом обгоняющие друг д
руга и несущие талую воду к Атлантическому океану.
На лугу, у очередного ручья, Джессамин захотелось задержаться немного по
дольше, однако она прекрасно понимала, что им нельзя терять время понапр
асну, поэтому, тихонько вздохнув, продолжила путь. Она уже давно поняла, чт
о коротких верховых прогулок в Джексоне было недостаточно, чтобы восста
новить ее выносливость и навыки наездницы, и теперь у нее все тело ныло и б
олело. Звездочка, в отличие от хозяйки, находилась в превосходной форме, н
а что Джессамин и надеялась, когда после смерти Сайруса отдавала кобылу
Элизабет Энн.
К счастью, Морган и его команда, являясь бывшими кавалеристами Ц интере
сно, как Доновану удалось найти их и собрать вместе? Ц владели всеми секр
етами своего дела и знали, как легче переносить длинные переходы. Каждый
час они спешивались на десять минут и шли рядом с лошадьми, чтобы побереч
ь силы животных и лишний раз размять ноги, Ц вероятно, это уберегало от с
удорог в пути.
Почувствовав жажду, Джессамин сделала несколько глотков воды, затем зав
интила флягу и подвесила ее к седлу.
Внезапно щеки ее что-то коснулось, и она, вздрогнув от неожиданности, резк
о обернулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33