https://wodolei.ru/brands/Appollo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Был состряпан план, чтобы запутать свидетеля. Полагаю, что суд должен к этому присмотреться. Считаю это неуважением к суду.
- Не понимаю, как вы защищаете суд, не являясь судьей,- сказал судья Хойт.- Но весьма вероятно, что этим заинтересуется Ассоциация адвокатов.
Судья Хойт сверкнул глазами в сторону Перри Мейсона.
- Почему?- спросил Мейсон. Судья Хойт еще больше нахмурился.
- Вы должны знать, почему. Если ваши знания судебной этики настолько смутны, что вы не знаете, почему, без моего объяснения, то вам надо лучше подучить судебную этику.
- Я ее изучил,- сказал Мейсон.- Я имею право на перекрестный допрос свидетеля. Я имею право делать все, что служит проверке свидетельских показаний. Если бы свидетель был абсолютно уверен, что женщина, которую он подобрал, была подсудимая, и если подсудимая снова взяла его такси вечером того же дня, то он сразу узнал бы ее и сказал: "Добрый вечер, мэм. Сегодня вы уже были моей пассажиркой".
- Но она больше не брала это такси,- заявил Гамильтон Бюргер.- Адвокат боится признать такую возможность. Это самое неприятное. Он заставил другую женщину взять такси, а затем передал квитанцию обвиняемой.
- Вы предъявляете это как обвинение?- спросил Мейсон.
- Да, это обвинение.
- И вы собираетесь заявить суду, что обвиняемая не была вечером третьего числа в такси - мы говорим о судебной этике, мистер окружной прокурор. Вы заявляете суду о точном факте.
- Минутку,- начал обороняться Гамильтон Бюргер,- я знаю лишь то, что сказал свидетель. Вы же не собираетесь устраивать мне перекрестный допрос!воскликнул он.
- Если вы делаете суду заявление о каких-то фактах, то я буду задавать вам перекрестные вопросы,- пообещал Мейсон.
- Тише, тише, джентльмены,- подключился судья Хойт.- Суду не нравится такая ситуация.
- Я не позволю обвинять себя в непрофессиональном поведении,- заявил Мейсон.- Если бы я готовился выступать обвинителем в этом деле и наткнулся на квитанцию на поездку номер девять восемьдесят четыре, то, конечно же, проверил бы, что это за поездка стоит под этим номером.
- Да,- сказал судья Хойт,- думаю, окружной прокурор должен признать, что такое положение было обусловлено небрежным расследованием дела. Своеобразная ситуация сложилась оттого, что эта квитанция должна быть представлена как свидетельство в пользу определенной поездки.
- Да, но на квитанции была указана такая же сумма, то же такси, причем ее нашли у обвиняемой,- выпалил Гамильтон Бюргер.
- Точно,- сказал судья Хойт.- И суд считает, что при этих обстоятельствах было бы правильно проверить квитанцию, чтобы узнать, что это была за поездка.
Гамильтон Бюргер хотел что-то сказать, но передумал.
- Если свидетель говорит правду,- продолжал Мейсон,- и если бы он мог наверняка узнать подсудимую, то вечером третьего числа его ничто не смогло бы сбить с толку. Но он запутался, так как не был полностью уверен, хотя официальные лица и пытались убедить его в обратном, основываясь на том, что он узнал подсудимую на опознании в полиции.
- К сожалению, это неизбежный вывод,- сказал судья Хойт.- Не важно, как это случилось, мистер обвинитель, но вы должны признать, что показания свидетеля безнадежно испорчены. Вряд ли вам удастся использовать этого свидетеля перед присяжными.
- Мне нужно лишь взяться за это,- проворчал Гамильтон Бюргер.- В данный момент меня интересует, как эта ловушка была подстроена. Ваша честь должна отдавать себе отчет, что если бы подсудимая не чувствовала себя виновной, то она не прибегла бы к махинациям, приведшим к такому непредвиденному результату.
- Я не могу это разделить,- возразил судья Хойт.- Откуда мы знаем, что этот свидетель не перепутал лица двух своих пассажиров в тот день?
- Ну конечно,- сердито заявил Бюргер,- если у суда такое отношение...
- Отношение суда определяется свидетельскими показаниями,- холодно отрезал судья.
- Да, ваша честь.
- Теперь продолжайте.
Гамильтон Бюргер был в нерешительности.
- Конечно,- сказал судья Хойт,- на предварительном слушании вам следует лишь показать, что преступление совершено и что есть разумное основание считать обвиняемую виновной. Но на данном этапе нам представлены лишь косвенные улики, которые выглядят совершенно противоречиво.
- Я могу спокойно закрыть заседание,- заявил Бюргер,- а затем подготовить другое слушание.
- А еще вы можете испросить решения Большого жюри и вообще избежать предварительного слушания,- предложил судья Хойт.
- Конечно,- сказал Гамильтон Бюргер,- именно этого и хочет добиться адвокат. Чем больше у него возможностей перекрестного допроса свидетелей обвинения, тем скорее он найдет какую-то малейшую непоследовательность, которую сможет исказить и раздуть вне всякой меры.
- Существуют ли доказательства,- спросил судья Хойт,- что обвиняемая и покойный ехали к дому на холме в одной машине? Вы обнаружили отпечатки пальцев обвиняемой в машине?
- Мы просто не смотрели, ваша честь,- смущенно ответил Гамильтон Бюргер.- Мы полагали, что показаний водителя такси достаточно, чтобы засвидетельствовать присутствие обвиняемой у места преступления, особенно когда мы узнали, что оружие убийства было куплено ее мужем. Но, как выяснилось при проверке подписей в журнале регистрации оружия, за него расписался другой человек, наверняка посланный за пистолетом для мистера Харлана.
- Ну и что вы собираетесь делать в этом случае?- спросил судья Хойт.
- Я бы хотел заставить обвиняемую принять обязательства на будущее,неуверенно сказал Бюргер.
Судья Хойт отрицательно покачал головой:
- Нет, если только у вас нет других улик.
- Но я не хочу, чтобы суд упустил свидетеля,- сказал Бюргер.
Судья Хойт не скрывал раздражения:
- Я предоставил вам возможность провести самое тщательное расследование, мистер обвинитель. Я понимаю ваше положение, и суд считает, что была использована хитроумная комбинация, запутавшая свидетеля. Но факт остается фактом - свидетель запутался. И если вы желаете закрыть заседание до решения суда, то закрывайте.
- Предлагаю закрыть заседание,- сказал Гамильтон Бюргер.
- Очень хорошо, заседание закрыто. Подсудимая освобождается из-под стражи.
- Я прошу суд оставить подсудимую под стражей, пока я не подготовлю следующее заседание.
Судья Хойт покачал головой:
- Если хотите, можете арестовать подсудимую по ордеру. Или арестуйте ее по подозрению в убийстве, пока вы ждете решения Большого жюри. Что касается суда, то как только заседание закрывается, подсудимая освобождается из-под стражи.
- Хорошо, ваша честь,- отозвался Бюргер.
- Судебное заседание откладывается,- огласил судья Хойт и поднялся со скамьи.
Обвинитель вскочил со своего места вне себя от злости.
Перри Мейсон улыбнулся Сибил Харлан.
- Ну, это первый раунд.
- Что мне теперь делать?- спросила она.
- Ожидайте здесь,- сказал Мейсон.- Сейчас вас снова арестуют.
- Сидеть на месте и ждать этого?
- Конечно.
- А что с водителем такси?
- К тому времени, как Гамильтон Бюргер выведет его перед судом присяжных, он изменит весь рассказ. Но у нас будет стенограмма, и мы сможем подвергнуть его показания сомнению. Это его немного придержит. Когда он снова все обдумает, то заявит, наверное, что вы были одной из двух женщин, которых он подвозил вечером, и вас же он подвозил на Юнион-Стейшн.
- Что вы будете делать, если он так скажет? Мейсон усмехнулся:
- Я поинтересуюсь у него, как могло случиться, что, когда у него все было свежо в памяти, он был уверен, что вы второй раз не садились к нему в машину. Я заставлю его поволноваться. А кто расписался при покупке пистолета для вашего мужа?
- Думаю, его секретарша.
- Тогда,- сказал Мейсон,- они узнают, кто расписался за него. Они пришлют ей повестку в суд, выведут на свидетельское место и сверят ее подписи. Они спросят, что она сделала с пистолетом, и ей придется ответить, что она передала его вашему мужу.
- Что потом?
- К этому времени,- сказал Мейсон,- мы постараемся найти еще что-нибудь. Пока же я собираюсь...
Калитка, отделяющая места адвокатов, распахнулась, и к ним быстрым шагом подошел Энрайт Харлан.
Быстро глянув на него, Сибил Харлан сжалась, будто физически ожидая удара.
- Я сейчас кое-что узнал,- сказал он.- Что?
- Миссис Докси, дочь Джорджа Латтса, сказала Рок-си Клаффин, что это ты снабдила Перри Мейсона деньгами для покупки акций "Силван Глэйд девелопмент компани", чтобы навредить всему делу.
- Погодите минутку,- сказал Мейсон.- Здесь полно газетчиков. Здесь самое неудачное место для семейных сцен.
- Ты будешь это отрицать?- спросил Энрайт Харлан жену.
Сибил встретилась с ним глазами.
- Нам нужно обсуждать это сейчас, Энни?
- Да.
- Нет, я не отрицаю это. Это правда. Она собиралась украсть самое дорогое, что у меня есть, и я решила заставить ее задуматься кое о чем.
- Ты сильно повредила Рокси, Сибил. Любовь приходит и уходит, ее нельзя включать и выключать, как водопроводный кран. Ты не сможешь так управлять эмоциями. Но Рокси ничего не делает исподтишка.
- О нет, нет! Дело не в этой кокетке, конечно! Конечно нет. Хорошо, я наняла мистера Мейсона. И что теперь?
- Прошу прощения,- холодно сказал Энрайт Харлан и повернулся, чтобы уйти.
- Подождите, Харлан,- попросил Мейсон.- Вернитесь.
Харлан задержался и оглянулся через плечо.
- Вы не должны так поступать,- сказал ему Мейсон.- Вы не можете добавлять это к грузу, который сейчас несет ваша жена. На вас смотрят газетчики. Если они увидят, каким образом вы уходите...
- Пусть весь мир видит, как я ухожу.- И Харлан показал им свою спину.
Когда он выходил из зала суда, пара юрких фотографов, охотившихся за драматическими моментами, запечатлела его злое лицо.
Мейсон встал, заслонив на время лицо Сибил Харлан.
- Не плачьте,- сказал он.- Помните, что мы играем в покер. Выше нос. Можете улыбнуться?
- Черт, не могу,- ответила она.- Смогу продержаться лишь тридцать секунд без слез. Позовите вашу женщину. Я хочу выйти.
Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит.
- Выйди вместе с ней, Делла.
- Что вы собираетесь делать?- спросила Делла Стрит.
- Отвлечь внимание репортеров,- сказал Мейсон и поспешил вслед за Энрайтом Харланом.
Мейсон догнал Харлана у лифта, где тот стоял с плотно сжатыми губами.
- Харлан!- окликнул он.
Харлан повернулся на пятках и холодно взглянул на Мейсона.
- Что на этот раз?
Мейсон, чувствуя за своей спиной толпу репортеров, сказал:
- Вам это так просто не пройдет.
- Что вы имеете в виду?
- Ваша жена задала вам простой вопрос. Она имеет право на ответ. Как этот пистолет исчез у вас и оказался на месте преступления?
Энрайт Харлан пошатнулся от неожиданности.
- Что за... за чертовщину вы пытаетесь сотворить?
- Как адвокат вашей жены, я пытаюсь узнать, кто убил Джорджа К. Латтса.
- Об этом лучше спросите того, кто его убил!
- Этот вопрос я задаю вам. Вы не можете уходить от ответа.
Лифт остановился. Минуту Энрайт Харлан колебался, а потом молча втиснулся в забитый людьми лифт.
Мейсон развернулся в сторону зала суда. Репортеры перекрыли ему дорогу.
- Что с пистолетом, мистер Мейсон? На что вы намекали? Что происходит? Харлан в ссоре с женой?
- Я хочу найти надежное свидетельство, вот и все,- ответил Мейсон.
- Что с пистолетом? Почему вы спросили об этом Харлана?
- Потому что, по словам окружного прокурора, это пистолет Харлана.
- Но жена могла его взять,- заметил один из репортеров.
- А мог и Харлан,- сказал Мейсон.
- Боже мой, он ведь отвечает за свою жену! Не намекаете же вы, что он...
- Он кому-то дал пистолет,- сказал Мейсон.- Я бы хотел знать, кому.- И он оттолкнул репортеров.
Он встретил Деллу Стрит, когда та выходила из зала суда, и отвел ее в сторону:
- Все в порядке?
- Да, она не плакала, пока не вышла из зала.
- Говорила что-нибудь?
- Она посмотрела на меня и сказала: "Вот что я получила, недооценив противника. Пусть меня теперь убьют". Она побледнела и вся задрожала.
- Ладно,- сказал Мейсон,- теперь мы знаем, чем занимается окружной прокурор. Можно идти работать.
Глава 11
Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.
- Делла, ты побудь здесь,- сказал Мейсон.- Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды - если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.
Делла Стрит кивнула.
Мейсон достал из кармана отмычку.
- А как на это посмотрит полиция,- спросила Делла Стрит.
- На что?
- На отмычку, на проникновение в дом.
- Я держатель акций компании, которой принадлежит дом,- усмехнулся Мейсон.- Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.
- Полиция больше не будет обыскивать это место?
- Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.
- Правда? Где?
- Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.
- Вы мне не сказали.
- Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.
- Теперь осталось найти еще одну пулю?
- Да. Две другие из патронов "петерс" уже найдены. А пуля "Ю.М.К." нет.
- Вы будете стрелять холостыми патронами?
- Да.
- От них будет такой же звук, как от боевых?
- Надеюсь,- сказал Мейсон.- Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.
- Что вы хотите доказать?
- Лжет мой клиент или нет.
- А если нет?
- Тогда хорошо.
- А если лжет?
- Тогда она по-прежнему мой клиент,- ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.
Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови - место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.
Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я